|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼ÁÀÌ ±×µé¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿À±â Àü¿¡ ±×µéÀÌ ¿ä¼ÁÀ» ¸Ö¸®¼ º¸°í Á×À̱⸦ ²ÒÇÏ¿© |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿ä¼ÁÀÌ ±×µé¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿À±â Àü¿¡ ±×µéÀÌ ¿ä¼ÁÀ» ¸Ö¸®¼ º¸°í Á×À̱⸦ ²ÒÇÏ¿© |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇüµéÀº ¸Ö¸®¼ ¾Ë¾Æº¸°í ±×°¡ ´Ù´Ù¸£±â Àü¿¡ Á×ÀÌ·Á°í À½¸ð¸¦ ²Ù¸ì´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ±×ÀÇ ÇüµéÀº ¸Ö¸®¼ ±×¸¦ ¾Ë¾Æº¸°í¼, ±×¸¦ Á׿© ¹ö¸®·Á°í, ±×°¡ ±×µé¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿À±â Àü¿¡ À½¸ð¸¦ ²Ù¸ì´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯³ª ±×µéÀº ¸Ö¸® ¿ä¼ÁÀÌ ¿À´Â °ÍÀ» º¸°í ±×°¡ °¡±îÀÌ ¿À±â Àü¿¡ ±×¸¦ ¼ÓÀÏ À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì¸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
úüª¿ªÁªÏ£¬ ªÏªëª« êÀª¯ªÎ Û°ªË «è«»«Õ ªÎ í¬ªò ìãªáªëªÈ£¬ ªÞªÀ ÐΪŪ¤ªÆ ÕΪʪ¤ª¦ªÁªË£¬ «è«»«Õ ªò ߯ª·ªÆª·ªÞªªª¦ªÈª¿ª¯ªéªß£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
When they saw him from a distance and before he came close to them, they plotted against him to put him to death. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ù¨ªéªÏ£¬ «è«»«Õ ª¬ ù¨ªéªÎ ÐΪ¯ªË ÕΪʪ¤ª¦ªÁªË£¬ ªÏªëª«ª«ªÊª¿ªË£¬ ù¨ªò ̸ªÆ£¬ ù¨ªò ߯ª½ª¦ªÈª¿ª¯ªéªóªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«è«»«Õ ª¬ ù¨ªéªË ÐΪŪ«ªÊª¤ª¦ªÁªË£¬ ù¨ªéªÏªÏªëª«ªË «è«»«Õ ªò ̸ªÆ£¬ ª³ªìªò ߯ª½ª¦ªÈ ͪªê£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|