|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³» ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼ ³×°Ô ³ªÅ¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴٠Çϸ®ÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¸ð¼¼°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³» ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í²²¼ ³×°Ô ³ªÅ¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴٠Çϸ®ÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ ÇÏ´À´Ô²² ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "±×µéÀÌ Àú¸¦ ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¾î¶»°Ô Çմϱî? Á¦ ¸»À» µèÁö ¾Ê°í, ¾ßÈѲ²¼ Àú¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù´Â ¸»À» Çê¼Ò¸®¶ó°í ÇÏ¸é ¾î¶»°Ô Çմϱî?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¸ð¼¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸À» µå·È´Ù. "±×µéÀÌ Àú¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê°í, ÀúÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê°í, 'ÁÖ´Ô²²¼´Â ³Ê¿¡°Ô ³ªÅ¸³ªÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù' ÇÏ¸é ¾îÂîÇմϱî?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¡¼ ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ´ë´äÇÏ¿´´Ù. '¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç ³» ¸»µµ µèÁö ¾Ê°í ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù°í ¸»ÇÏ¸é ¾î¶»°Ô Çմϱî?' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«â ¡ª «» ªÏ 潪éªÃªÆ£¬ ¡¸ª½ªìªÇªâ ù¨ªéªÏ£¬ ¡ºñ«ª¬ªª îñªÊªÉªË úÞªìªëªÏªºª¬ªÊª¤ ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬ ãáéĪ»ªº£¬ ªïª¿ª·ªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª«ªÊª¤ªÇª·ªçª¦ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Moses answered, "What if they do not believe me or listen to me and say, 'The LORD did not appear to you'?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then Moses said, "What if they will not believe me or listen to what I say? For they may say, 'The LORD has not appeared to you.'" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«â ¡ª «» ªÏ Óͪ¨ªÆ ã骷 ß¾ª²ª¿£® ¡¸ªÇª¹ª¬£¬ ù¨ªéªÏ Þçªò ã᪼ªº£¬ ªÞª¿ ÞçªÎ á¢ªË ì¼ªò Ì˪±ªÊª¤ªÇª·ªçª¦£® ¡ºñ«ªÏª¢ªÊª¿ªË úÞªïªìªÊª«ªÃª¿£® ¡»ªÈ å몦ªÇª·ªçª¦ª«ªé£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«â ¡ª «» ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª·ª«ª·£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªò ã᪼ªº£¬ ªÞª¿ªïª¿ª·ªÎ á¢ªË Ú¤ª ðôªïªÊª¤ªÇ å몦ªÇª·ªçª¦£¬ ¡ºñ«ªÏª¢ªÊª¿ªË úÞªìªÊª«ªÃª¿ ¡»ªÈ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|