|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÌ ¾Æµé¿¡°Ô ¸íÇϱ⸦ ¸¶Ä¡°í ±× ¹ßÀ» ħ»ó¿¡ ¸ðÀ¸°í ¼ûÀ» °ÅµÎ´Ï ±×ÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾ß°öÀÌ ¾Æµé¿¡°Ô ¸íÇϱ⸦ ¸¶Ä¡°í ±× ¹ßÀ» ħ»ó¿¡ °ÅµÎ°í ±â¿îÀÌ ÁøÇÏ¿© ±× ¿Á¶¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀº ÀÌ·¸°Ô ¾Æµéµé¿¡°Ô ºÐºÎÇÏ°í ³ª¼ ħ»ó¿¡ ¹Ù·Î ´©¿ö ¸¶Áö¸· ¼ûÀ» °ÅµÎ°í ¼¼»óÀ» ¶°³µ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¾ß°öÀº Àڱ⠾Ƶéµé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô À̸£°í ³ª¼, ħ»ó¿¡ ¶È¹Ù·Î ´©¿ö ¼ûÀ» °ÅµÎ°í, Á¶»ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¾ß°öÀº ¾Æµéµé¿¡°Ô À¯¾ðÀ» ¸¶Ä¡°í ³ª¼ ¹ßÀ» °ÅµÎ¾î ħ´ë¿¡ ¸ðÀ¸°í ¸¶Áö¸· ¼ûÀ» °ÅµÎ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«ä«³«Ö ªÏ£¬ ãÓíª¿ªÁªË Ù¤ª¸ ðûª¨ªëªÈ£¬ öÖßɪΠ߾ªË ðëªòª½ªíª¨£¬ ãÓªò ìÚª ö¢ªê£¬ à»ðӪΠ֪ªË Ê¥ª¨ªéªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last and was gathered to his people. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
When Jacob finished charging his sons, he drew his feet into the bed and breathed his last, and was gathered to his people. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«ä«³«Ö ªÏ íªéªË Ù¤ª¸ ðûªïªëªÈ£¬ ðëªò ßɪΠñéªË ìýªì£¬ ãÓᆰ¨ªÆ£¬ í»ÝªΠÚÅªË Ê¥ª¨ªéªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª³ª¦ª·ªÆ «ä«³«Ö ªÏ íªéªË Ù¤ª¸ ðûªÃªÆ£¬ ðëªò ßɪ˪ªªµªá£¬ ãÓᆰ¨ªÆ£¬ ª½ªÎ ÚÅªË Ê¥ª¨ªéªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|