|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ¹Ù·Î¿¡°Ô °¡¼ ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³» ¹é¼ºÀ» º¸³»¶ó ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±æ °ÍÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ¹Ù·Î¿¡°Ô °¡¼ ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³» ¹é¼ºÀ» º¸³»¶ó ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±æ °ÍÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "³Ê´Â ¾Æ·Ð¿¡°Ô, ÁöÆÎÀ̸¦ µé°í ¸ðµç °°¡ ¿îÇÏ¿Í ´Ë ÂÊÀ¸·Î ¼ÕÀ» »¸ÃÄ °³±¸¸®°¡ ¿Â ¶¥¿¡ ±â¾î¿À¸£°Ô Ç϶ó°í ÀÏ·¯¶ó." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖ´Ô²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ¹Ù·Î¿¡°Ô·Î °¡¼ '³ª ÁÖ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù' ÇÏ°í, ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ '³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» º¸³»¶ó. ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿¹¹èÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³Ê´Â ¹Ù·Î¿¡°Ô °¡¼ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù°í ÀÏ·¯¶ó. ³Ê´Â ³» ¹é¼ºÀ» º¸³» ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±æ ¼ö ÀÖ°Ô Ç϶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªÏ ÌÚªË «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£® ¡¸«¢«í«ó ªËª³ª¦ å몤ªÊªµª¤£® íèªò ö¢ªÃªÆ£¬ ùÁô¹£¬ â©ÖØ£¬ ò®ªÎ ß¾ªË ⢪ò ãߪЪ·£¬ èêò «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐªË îϪ¤ ß¾ª¬ªéª»ªè£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'Thus says the LORD, "Let My people go, that they may serve Me. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸«Ñ«í ªÎªâªÈªË ú¼ªÃªÆ å모£® ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªÞª¹£® ¡ºªïª¿ª·ªÎ ÚŪò ú¼ª«ª»£¬ ù¨ªéªËªïª¿ª·ªË Þª¨ªµª»ªëªèª¦ªËª»ªè£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ «Ñ«í ªÎªÈª³ªíªË ú¼ªÃªÆ å몤ªÊªµª¤£¬ ¡ºñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªÞª¹£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ÚŪò Ë۪骻ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªË Þª¨ªµª»ªÊªµª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|