´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 2ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 3:1-4:26

¿©ÀÚ°¡ ¹ìÀÇ À¯È¤À» ¹Þ¾Æ Çϳª´Ô²²¼­ ±ÝÇϽŠ¼±¾ÇÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ´Â ³ª¹«ÀÇ ½Ç°ú¸¦ ¸Ô°í ¾Æ´ã¿¡°Ôµµ ¸Ô°Ô ÇÏ¿´´Ù. À̸¦ ¾Æ½Å Çϳª´Ô²²¼­´Â ¹ì°ú ¿©ÀÚ¿Í ¾Æ´ã¿¡°Ô ÀúÁÖ¿Í °íÅë°ú Á×À½À» ¼±¾ðÇϼ̴Ù. ¿¡µ§ µ¿»ê¿¡¼­ ÂѰܳ­ ¾Æ´ã°ú ÇÏ¿Í´Â °¡Àΰú ¾Æº§À» ³º¾Ò´Ù. À̵éÀÌ À强ÇÏ¿© Çϳª´Ô²² Á¦¹°À» µå·È´Âµ¥, Çϳª´Ô²²¼­ ¾Æº§ÀÇ Á¦¹°¸¸ ¿­³³ÇϽÃÀÚ À̸¦ º» °¡ÀÎÀº ¾Æº§À» Á×ÀÌ°í ³ò ¶¥¿¡ °ÅÇß´Ù.
 
  Àΰ£ÀÇ Å¸¶ô(3:1-3:24)    
 
  1. ¹ìÀº, ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸¸µå½Å ¸ðµç µéÁü½Â °¡¿îµ¥¼­ °¡Àå °£±³ÇÏ¿´´Ù. ¹ìÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "Çϳª´ÔÀÌ Á¤¸»·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô, µ¿»ê ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ³ª¹«ÀÇ ¿­¸Å¸¦ ¸ÔÁö ¸»¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴À³Ä?"
  2. ¿©ÀÚ°¡ ¹ì¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®´Â µ¿»ê ¾È¿¡ ÀÖ´Â ³ª¹«ÀÇ ¿­¸Å¸¦ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
  3. ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀº, µ¿»ê ÇÑ°¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ³ª¹«ÀÇ ¿­¸Å´Â, ¸ÔÁöµµ ¸»°í ¸¸ÁöÁöµµ ¸»¶ó°í Çϼ̴Ù. ¾î±â¸é ¿ì¸®°¡ Á״´ٰí Çϼ̴Ù."
  4. ¹ìÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ´Â Àý´ë·Î Á×Áö ¾Ê´Â´Ù.
  5. Çϳª´ÔÀº, ³ÊÈñ°¡ ±× ³ª¹« ¿­¸Å¸¦ ¸ÔÀ¸¸é, ³ÊÈñÀÇ ´«ÀÌ ¹à¾ÆÁö°í, Çϳª´Ôó·³ µÇ¾î¼­, ¼±°ú ¾ÇÀ» ¾Ë°Ô µÈ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Æ½Ã°í, ±×·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀÌ´Ù."
  1. Now the serpent was more crafty than any of the wild animals the LORD God had made. He said to the woman, "Did God really say, 'You must not eat from any tree in the garden'?"
  2. The woman said to the serpent, "We may eat fruit from the trees in the garden,
  3. but God did say, 'You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.' "
  4. "You will not surely die," the serpent said to the woman.
  5. "For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
  1. ¿©ÀÚ°¡ ±× ³ª¹«ÀÇ ¿­¸Å¸¦ º¸´Ï, ¸ÔÀ½Á÷µµ ÇÏ°í, º¸¾ÏÁ÷µµ ÇÏ¿´´Ù. ±×»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, »ç¶÷À» ½½±â·Ó°Ô ÇÒ ¸¸Å­ Ž½º·´±âµµ ÇÑ ³ª¹«¿´´Ù. ¿©ÀÚ°¡ ±× ¿­¸Å¸¦ µû¼­ ¸Ô°í, ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²Æí¿¡°Ôµµ ÁÖ´Ï, ±×µµ ±×°ÍÀ» ¸Ô¾ú´Ù.
  2. ±×·¯ÀÚ µÎ »ç¶÷ÀÇ ´«ÀÌ ¹à¾ÆÁ®¼­, ÀÚ±âµéÀÌ ¹þÀº ¸öÀÎ °ÍÀ» ¾Ë°í, ¹«È­°ú³ª¹« ÀÙÀ¸·Î Ä¡¸¶¸¦ ¿«¾î¼­, ¸öÀ» °¡·È´Ù.
  3. ±× ³²ÀÚ¿Í ±× ¾Æ³»´Â, ³¯ÀÌ Àú¹°°í ¹Ù¶÷ÀÌ ¼­´ÃÇÒ ¶§¿¡, ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ µ¿»êÀ» °Å´Ï½Ã´Â ¼Ò¸®¸¦ µé¾ú´Ù. ³²ÀÚ¿Í ±× ¾Æ³»´Â ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ³¸À» ÇÇÇÏ¿©¼­, µ¿»ê ³ª¹« »çÀÌ¿¡ ¼û¾ú´Ù.
  4. ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ±× ³²ÀÚ¸¦ ºÎ¸£½Ã¸ç ¹°À¸¼Ì´Ù. "³×°¡ ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä?"
  5. ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Çϳª´Ô²²¼­ µ¿»êÀ» °Å´Ï½Ã´Â ¼Ò¸®¸¦, Á¦°¡ µé¾ú½À´Ï´Ù. Àú´Â ¹þÀº ¸öÀÎ °ÍÀÌ µÎ·Á¿ö¼­ ¼û¾ú½À´Ï´Ù."
  1. When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
  2. Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.
  3. Then the man and his wife heard the sound of the LORD God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the LORD God among the trees of the garden.
  4. But the LORD God called to the man, "Where are you?"
  5. He answered, "I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid."
  1. Çϳª´ÔÀÌ ¹°À¸¼Ì´Ù. "³×°¡ ¹þÀº ¸öÀ̶ó°í, ´©°¡ ÀÏ·¯ÁÖ´õ³Ä? ³»°¡ ³Ê´õ·¯ ¸ÔÁö ¸»¶ó°í ÇÑ ±× ³ª¹«ÀÇ ¿­¸Å¸¦, ³×°¡ ¸Ô¾ú´À³Ä?"
  2. ±× ³²ÀÚ´Â Çΰ踦 ´ë¾ú´Ù. "Çϳª´Ô²²¼­ Àú¿Í ÇÔ²² »ì¶ó°í ¦Áö¾î ÁֽŠ¿©ÀÚ, ±× ¿©ÀÚ°¡ ±× ³ª¹«ÀÇ ¿­¸Å¸¦ Àú¿¡°Ô Áֱ⿡, Á¦°¡ ±×°ÍÀ» ¸Ô¾ú½À´Ï´Ù."
  3. ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¹°À¸¼Ì´Ù. "³Ê´Â ¾î¼´Ù°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÀúÁú·¶´À³Ä?" ¿©ÀÚµµ Çΰ踦 ´ë¾ú´Ù. "¹ìÀÌ Àú¸¦ ²Ò¾î¼­ ¸Ô¾ú½À´Ï´Ù."
  4. ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¹ì¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³×°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÀúÁú·¶À¸´Ï, ¸ðµç ÁýÁü½Â°ú µéÁü½Â °¡¿îµ¥¼­ ³×°¡ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ, »ç´Â µ¿¾È Æò»ýÅä·Ï ¹è·Î ±â¾î´Ù´Ï°í, ÈëÀ» ¸Ô¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  5. ³»°¡ ³Ê·Î ¿©ÀÚ¿Í ¿ø¼ö°¡ µÇ°Ô ÇÏ°í, ³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ¿©ÀÚÀÇ ÀÚ¼Õ°ú ¿ø¼ö°¡ µÇ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ¿©ÀÚÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ³ÊÀÇ ¸Ó¸®¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÏ°í, ³Ê´Â ¿©ÀÚÀÇ ÀÚ¼ÕÀÇ ¹ß²ÞÄ¡¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
  1. And he said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?"
  2. The man said, "The woman you put here with me--she gave me some fruit from the tree, and I ate it."
  3. Then the LORD God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."
  4. So the LORD God said to the serpent, "Because you have done this, "Cursed are you above all the livestock and all the wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.
  5. And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his heel."
  1. ¿©ÀÚ¿¡°Ô´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀÓ½ÅÇÏ´Â °íÅëÀ» Å©°Ô ´õÇÒ °ÍÀÌ´Ï, ³Ê´Â °íÅëÀ» °ÞÀ¸¸ç ÀÚ½ÄÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³×°¡ ³²ÆíÀ» Áö¹èÇÏ·Á°í Çصµ ³²ÆíÀÌ ³Ê¸¦ ´Ù½º¸± °ÍÀÌ´Ù."
  2. ³²ÀÚ¿¡°Ô´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³×°¡ ¾Æ³»ÀÇ ¸»À» µè°í¼­, ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¸ÔÁö ¸»¶ó°í ÇÑ ±× ³ª¹«ÀÇ ¿­¸Å¸¦ ¸Ô¾úÀ¸´Ï, ÀÌÁ¦, ¶¥ÀÌ ³Ê ¶§¹®¿¡ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â, Á×´Â ³¯±îÁö ¼ö°í¸¦ ÇÏ¿©¾ß¸¸, ¶¥¿¡¼­ ³ª´Â °ÍÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  3. ¶¥Àº ³Ê¿¡°Ô °¡½Ã´ýºÒ°ú ¾û°ÏÄû¸¦ ³¾ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â µé¿¡¼­ ÀÚ¶ó´Â Ǫ¼º±Í¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  4. ³Ê´Â Èë¿¡¼­ ³ª¿ÔÀ¸´Ï, ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§±îÁö, ³Ê´Â ¾ó±¼¿¡ ¶¡À» Èê·Á¾ß ³®¾ËÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â ÈëÀÌ´Ï, ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù."
  5. ¾Æ´ãÀº Àڱ⠾Ƴ»ÀÇ À̸§À» ÇϿͶó°í ÇÏ¿´´Ù. ±×°¡ »ý¸íÀÌ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀÇ ¾î¸Ó´ÏÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. To the woman he said, "I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
  2. To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, 'You must not eat of it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.
  3. It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
  4. By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return."
  5. Adam named his wife Eve, because she would become the mother of all the living.
  1. ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ °¡Á׿ÊÀ» ¸¸µé¾î¼­, ¾Æ´ã°ú ±×ÀÇ ¾Æ³»¿¡°Ô ÀÔÇô Á̴ּÙ.
  2. ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "º¸¾Æ¶ó, ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ ÇϳªÃ³·³, ¼±°ú ¾ÇÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù. ÀÌÁ¦ ±×°¡ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î¼­, »ý¸í³ª¹«ÀÇ ¿­¸Å±îÁö µû¼­ ¸Ô°í, ³¡¾øÀÌ »ì°Ô ÇÏ¿©¼­´Â ¾È µÈ´Ù."
  3. ±×·¡¼­ ÁÖ Çϳª´ÔÀº ±×¸¦ ¿¡µ§ µ¿»ê¿¡¼­ ³»ÂÑÀ¸½Ã°í, ±×°¡ Èë¿¡¼­ ³ª¿ÔÀ¸¹Ç·Î, ÈëÀ» °¥°Ô Çϼ̴Ù.
  4. ±×¸¦ ÂѾƳ»½Å ´ÙÀ½¿¡, ¿¡µ§ µ¿»êÀÇ µ¿ÂÊ¿¡ ±×·ìµéÀ» ¼¼¿ì½Ã°í, ºùºù µµ´Â ºÒÄ®À» µÎ¼Å¼­, »ý¸í³ª¹«¿¡ À̸£´Â ±æÀ» ÁöÅ°°Ô Çϼ̴Ù.
  1. The LORD God made garments of skin for Adam and his wife and clothed them.
  2. And the LORD God said, "The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever."
  3. So the LORD God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken.
  4. After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
 
  °¡Àΰú ¾Æº§(4:1-4:26)    
 
  1. ¾Æ´ãÀÌ Àڱ⠾Ƴ» ÇÏ¿Í¿Í µ¿Ä§ÇÏ´Ï, ¾Æ³»°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿©, °¡ÀÎÀ» ³º¾Ò´Ù. ÇÏ¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´ÔÀÇ µµ¿ì½ÉÀ¸·Î, ³»°¡ ³²ÀÚ ¾ÆÀ̸¦ ¾ò¾ú´Ù."
  2. ÇÏ¿Í´Â ¶Ç °¡ÀÎÀÇ ¾Æ¿ì ¾Æº§À» ³º¾Ò´Ù. ¾Æº§Àº ¾çÀ» Ä¡´Â ¸ñÀÚ°¡ µÇ°í, °¡ÀÎÀº ¹çÀ» °¡´Â ³óºÎ°¡ µÇ¾ú´Ù.
  3. ¼¼¿ùÀÌ Áö³­ µÚ¿¡, °¡ÀÎÀº ¶¥¿¡¼­ °ÅµÐ °î½ÄÀ» ÁÖ´Ô²² Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡°í,
  4. ¾Æº§Àº ¾ç ¶¼ °¡¿îµ¥¼­ ¸º¹èÀÇ ±â¸§±â¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ¾Æº§°ú ±×°¡ ¹ÙÄ£ Á¦¹°Àº ¹Ý±â¼ÌÀ¸³ª,
  5. °¡Àΰú ±×°¡ ¹ÙÄ£ Á¦¹°Àº ¹Ý±âÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. ±×·¡¼­ °¡ÀÎÀº ¸÷½Ã È­°¡ ³ª¼­, ¾ó±¼ºûÀÌ ´Þ¶óÁ³´Ù.
  1. Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
  2. Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
  3. In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the LORD.
  4. But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
  5. but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ °¡Àο¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾îÂîÇÏ¿© ³×°¡ È­¸¦ ³»´À³Ä? ¾ó±¼ºûÀÌ ´Þ¶óÁö´Â ±î´ßÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä?
  2. ³×°¡ ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù¸é, ¾îÂîÇÏ¿© ¾ó±¼ºûÀÌ ´Þ¶óÁö´À³Ä? ³×°¡ ¿Ã¹Ù¸£Áö ¸øÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿´À¸´Ï, ÁË°¡ ³ÊÀÇ ¹®¿¡ µµ»ç¸®°í ¾É¾Æ¼­, ³Ê¸¦ Áö¹èÇÏ·Á°í ÇÑ´Ù. ³Ê´Â ±× Á˸¦ Àß ´Ù½º·Á¾ß ÇÑ´Ù."
  3. °¡ÀÎÀÌ ¾Æ¿ì ¾Æº§¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®, µé·Î ³ª°¡ÀÚ." ±×µéÀÌ µé¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡, °¡ÀÎÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¿ì ¾Æº§À» ÃÄÁ׿´´Ù.
  4. ÁÖ´Ô²²¼­ °¡Àο¡°Ô ¹°À¸¼Ì´Ù. "³ÊÀÇ ¾Æ¿ì ¾Æº§ÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä?" ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¸ð¸¨´Ï´Ù. Á¦°¡ ¾Æ¿ì¸¦ ÁöÅ°´Â »ç¶÷ÀԴϱî?"
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³×°¡ ¹«½¼ ÀÏÀ» ÀúÁú·¶´À³Ä? ³ÊÀÇ ¾Æ¿ìÀÇ ÇÇ°¡ ¶¥¿¡¼­ ³ª¿¡°Ô ¿ïºÎ¢´Â´Ù.
  1. Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why is your face downcast?
  2. If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must master it."
  3. Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
  4. Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I my brother's keeper?"
  5. The LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground.
  1. ÀÌÁ¦ ³×°¡ ¶¥¿¡¼­ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¶¥ÀÌ ±× ÀÔÀ» ¹ú·Á¼­, ³ÊÀÇ ¾Æ¿ìÀÇ ÇǸ¦ ³ÊÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¹Þ¾Æ ¸¶¼Ì´Ù.
  2. ³×°¡ ¹çÀ» °¥¾Æµµ, ¶¥ÀÌ ÀÌÁ¦´Â ³Ê¿¡°Ô È¿·ÂÀ» ´õ ³ªÅ¸³»Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â ÀÌ ¶¥ À§¿¡¼­ ½¬Áöµµ ¸øÇÏ°í, ¶°µ¹¾Æ´Ù´Ï°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."
  3. °¡ÀÎÀÌ ÁÖ´Ô²² ¸»¾¸µå·È´Ù. "ÀÌ Çü¹úÀº, Á¦°¡ Áû¾îÁö±â¿¡ ³Ê¹« ¹«°Ì½À´Ï´Ù.
  4. ¿À´Ã ÀÌ ¶¥¿¡¼­ Àú¸¦ ÂѾƳ»½Ã´Ï, Çϳª´ÔÀ» ºËÁöµµ ¸øÇÏ°í, ÀÌ ¶¥ À§¿¡¼­ ½¬Áöµµ ¸øÇÏ°í, ¶°µ¹¾Æ´Ù´Ï°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¸°Ô µÇ¸é, Àú¸¦ ¸¸³ª´Â »ç¶÷¸¶´Ù Àú¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "±×·¸Áö ¾Ê´Ù. °¡ÀÎÀ» Á×ÀÌ´Â ÀÚ´Â ÀÏ°ö °©Àý·Î ¹úÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù." ÁÖ´Ô²²¼­´Â °¡Àο¡°Ô Ç¥¸¦ Âï¾î Áּż­, ¾î´À ´©°¡ ±×¸¦ ¸¸³ª´õ¶óµµ, ±×¸¦ Á×ÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô Çϼ̴Ù.
  1. Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
  2. When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth."
  3. Cain said to the LORD, "My punishment is more than I can bear.
  4. Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me."
  5. But the LORD said to him, "Not so ; if anyone kills Cain, he will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
  1. °¡ÀÎÀº ÁÖ´Ô ¾ÕÀ» ¶°³ª¼­, ¿¡µ§ÀÇ µ¿ÂÊ ³ò ¶¥¿¡¼­ »ì¾Ò´Ù.
  2. °¡ÀÎÀÌ Àڱ⠾Ƴ»¿Í µ¿Ä§ÇÏ´Ï, ¾Æ³»°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¿¡³ìÀ» ³º¾Ò´Ù. ±× ¶§¿¡ °¡ÀÎÀº µµ½Ã¸¦ ¼¼¿ì°í, ±× µµ½Ã¸¦ Àڱ⠾ƵéÀÇ À̸§À» µû¼­ ¿¡³ìÀ̶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
  3. ¿¡³ìÀº À̶ùÀ» ³º°í, À̶ùÀº ¹ÇÈľ߿¤À» ³º°í, ¹ÇÈľ߿¤Àº ¹Çµå»ç¿¤À» ³º°í, ¹Çµå»ç¿¤Àº ¶ó¸ßÀ» ³º¾Ò´Ù.
  4. ¶ó¸ßÀº µÎ ¾Æ³»¿Í ÇÔ²² »ì¾Ò´Ù. ÇÑ ¾Æ³»ÀÇ À̸§Àº ¾Æ´ÙÀÌ°í, ¶Ç ÇÑ ¾Æ³»ÀÇ À̸§Àº ¾Á¶óÀÌ´Ù.
  5. ¾Æ´Ù´Â ¾ß¹ßÀ» ³º¾Ò´Âµ¥, ±×´Â À帷À» Ä¡°í »ì¸é¼­, ÁýÁü½ÂÀ» Ä¡´Â »ç¶÷ÀÇ Á¶»óÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  1. So Cain went out from the LORD's presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
  2. Cain lay with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
  3. To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.
  4. Lamech married two women, one named Adah and the other Zillah.
  5. Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.
  1. ±×ÀÇ ¾Æ¿ìÀÇ À̸§Àº À¯¹ßÀε¥, À¯¹ßÀº ¼ö±ÝÀ» Ÿ°í Åü¼Ò¸¦ ºÎ´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ Á¶»óÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  2. ¶ÇÇÑ ¾Á¶ó´Â µÎ¹ß°¡ÀÎÀ̶ó´Â ¾ÆÀ̸¦ ³º¾Ò´Ù. ±×´Â ±¸¸®³ª ¼è¸¦ °¡Áö°í, ¿Â°® ±â±¸¸¦ ¸¸µå´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù. µÎ¹ß°¡Àο¡°Ô´Â ³ª¾Æ¸¶¶ó°í ÇÏ´Â ´©ÀÌ°¡ ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ¶ó¸ßÀÌ Àڱ⠾Ƴ»µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾Æ´Ù¿Í ¾Á¶ó´Â ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ¶ó¸ßÀÇ ¾Æ³»µéÀº, ³»°¡ ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ³ª¿¡°Ô »óó¸¦ ÀÔÈù ³²ÀÚ¸¦ ³»°¡ Á׿´´Ù. ³ª¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÑ ÀþÀº ³²ÀÚ¸¦ ³»°¡ Á׿´´Ù.
  4. °¡ÀÎÀ» ÇØÄ£ ¹úÀÌ ÀÏ°ö °©ÀýÀ̸é, ¶ó¸ßÀ» ÇØÄ¡´Â ¹úÀº ÀÏÈçÀÏ°ö °©ÀýÀÌ´Ù."
  5. ¾Æ´ãÀÌ ´Ù½Ã Àڱ⠾Ƴ»¿Í µ¿Ä§ÇÏ¿´´Ù. ¸¶Ä§³», ±×ÀÇ ¾Æ³»°¡ ¾ÆµéÀ» ³º°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Çϳª´ÔÀÌ, °¡Àο¡°Ô Á×Àº ¾Æº§ ´ë½Å¿¡, ´Ù¸¥ ¾¾¸¦ ³ª¿¡°Ô Çã¶ôÇϼ̱¸³ª." ±×ÀÇ ¾Æ³»´Â ¾ÆÀÌÀÇ À̸§À» ¼ÂÀ̶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
  1. His brother's name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute.
  2. Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain's sister was Naamah.
  3. Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.
  4. If Cain is avenged seven times, then Lamech seventy-seven times."
  5. Adam lay with his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."
  1. ¼Âµµ ¾ÆµéÀ» ³º°í, ¾ÆÀÌÀÇ À̸§À» ¿¡³ë½º¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ±× ¶§¿¡ ºñ·Î¼Ò, »ç¶÷µéÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ¿¹¹èÇϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
  1. Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time men began to call on the name of the LORD.
 
  È­¿°°Ë(ûýæûËü, 3:24)  ÀÚüÀûÀ¸·Î ȸÀüÇÏ¸ç µ¹¾Æ°¡´Â ºÒÄ®·Î, Çϳª´ÔÀÇ À§¾öÀ» »ó¡ÇÔ  
  â»ó(óÜß¿, 4:23)  Ä®À̳ª µµ³¢ µîÀÇ ³¯ÀÌ ÀÖ´Â ¿¬Àå¿¡ ´ÙÄ£ »óó  

  - 1¿ù 2ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >