|
- ¾Æºê¶÷ÀÇ ³ªÀÌ ¾ÆÈç¾ÆÈ©ÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡, ÁÖ´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Å¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª´Â Àü´ÉÇÑ Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ³ª¿¡°Ô ¼øÁ¾Çϸç, Èì ¾øÀÌ »ì¾Æ¶ó.
- ³ª¿Í ³Ê »çÀÌ¿¡ ³»°¡ ¸ö¼Ò ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ö¼, ³Ê¸¦ Å©°Ô ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù."
- ¾Æºê¶÷ÀÌ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·Á Àִµ¥, Çϳª´ÔÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- "³ª´Â ³Ê¿Í ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì°í ¾à¼ÓÇÑ´Ù. ³Ê´Â ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÇ Á¶»óÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÇ ¾Æ¹öÁö·Î ¸¸µé¾úÀ¸´Ï, ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ³ÊÀÇ À̸§ÀÌ ¾Æºê¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀÌ´Ù.
|
- When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty ; walk before me and be blameless.
- I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
- Abram fell facedown, and God said to him,
- "As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
- No longer will you be called Abram ; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
|
- ³»°¡ ³Ê¸¦ Å©°Ô ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³Ê¿¡°Ô¼ ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ ³ª¿À°í, ³Ê¿¡°Ô¼ ¿Õµéµµ ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ³Ê¿Í ¼¼¿ì´Â ¾ð¾àÀº, ³ª¿Í ³Ê »çÀÌ¿¡ ¸Î´Â °ÍÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ³ÊÀÇ µÚ¿¡ ¿À´Â ³ÊÀÇ ÀÚ¼Õ°úµµ ´ë´ë·Î ¼¼¿ì´Â ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀÌ´Ù. ÀÌ ¾ð¾àÀ» µû¶ó¼, ³ª´Â, ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÉ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, µÚ¿¡ ¿À´Â ³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀÇ Çϳª´Ôµµ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³×°¡ Áö±Ý ³ª±×³×·Î »ç´Â ÀÌ °¡³ª¾È ¶¥À», ³Ê¿Í ³× µÚ¿¡ ¿À´Â ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ ¼ÒÀ¯·Î ¸ðµÎ ÁÖ°í, ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù."
- Çϳª´ÔÀÌ ¶Ç ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ³ª¿Í ¼¼¿î ¾ð¾àÀ» Àß ÁöÄÑ¾ß ÇÏ°í, ³× µÚ¿¡ ¿À´Â ³ÊÀÇ ÀÚ¼Õµµ ´ë´ë·Î ÀÌ ¾ð¾àÀ» Àß ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼, ³²ÀÚ´Â ¸ðµÎ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³Ê¿Í ³× µÚ¿¡ ¿À´Â ³ÊÀÇ ÀÚ¼Õ°ú ¼¼¿ì´Â ³ªÀÇ ¾ð¾à, °ð ³ÊÈñ°¡ ¸ðµÎ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ¾ð¾àÀÌ´Ù.
|
- I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
- I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
- The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
- Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
- This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
|
- ³ÊÈñ´Â Æ÷ÇǸ¦ º£¾î¼, Çҷʸ¦ ¹Þ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ ¼¼¿ì´Â ¾ð¾àÀÇ Ç¥ÀÌ´Ù.
- ´ë´ë·Î ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼, ³²ÀÚ´Â ¸ðµÎ ³ Áö ¿©µå·¹ ¸¸¿¡ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñÀÇ Áý¿¡¼ ÅÂ¾î³ Á¾µé°ú ³ÊÈñ°¡ ¿Ü±¹Àο¡°Ô µ·À» ÁÖ°í¼ »ç¿Â Á¾µµ, ºñ·Ï ³ÊÈñÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ¾Æ´Ï¶ó Çصµ, ¸¶Âù°¡Áö·Î Çҷʸ¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
- Áý¿¡¼ ÅÂ¾î³ Á¾°ú ¿Ü±¹Àο¡°Ô µ·À» ÁÖ°í¼ »ç¿Â Á¾µµ, Çҷʸ¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ¿©¾ß¸¸, ³ªÀÇ ¾ð¾àÀÌ ³ÊÈñ ¸ö¿¡ ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ¸·Î »õ°ÜÁú °ÍÀÌ´Ù.
- Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀº ³²ÀÚ °ð Æ÷ÇǸ¦ º£Áö ¾ÊÀº ³²ÀÚ´Â ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ±ú¶ß¸° ÀÚÀÌ´Ï, ±×´Â ³ªÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô¼ ²÷¾îÁø´Ù."
- Çϳª´ÔÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÀÇ ¾Æ³» »ç·¡¸¦ ÀÌÁ¦ »ç·¡¶ó°í ÇÏÁö ¸»°í, »ç¶ó¶ó°í ÇÏ¿©¶ó.
|
- You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
- For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner--those who are not your offspring.
- Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
- Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant."
- God also said to Abraham, "As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
|
- ³»°¡ ±×¿¡°Ô º¹À» ÁÖ¾î, ³Ê¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ ÁÖ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ³ÊÀÇ ¾Æ³»¿¡°Ô º¹À» ÁÖ¾î¼, ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ µÇ°Ô ÇÏ°í, ¹é¼ºµéÀ» ´Ù½º¸®´Â ¿ÕµéÀÌ ±×¿¡°Ô¼ ³ª¿À°Ô ÇÏ°Ú´Ù."
- ¾Æºê¶óÇÔÀº ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·Á, ¿ôÀ¸¸é¼ È¥À㸻À» ÇÏ¿´´Ù. "³ªÀÌ ¹é »ì µÈ ³²ÀÚ°¡ ¾ÆµéÀ» ³º´Â´Ù°í? ¶Ç ¾ÆÈç »ìÀ̳ª µÇ´Â »ç¶ó°¡ ¾ÆÀ̸¦ ³ºÀ» ¼ö ÀÖÀ»±î?"
- ¾Æºê¶óÇÔÀº Çϳª´Ô²² ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "À̽º¸¶¿¤À̳ª Çϳª´Ô²²¼ Áֽô º¹À» ¹ÞÀ¸¸é¼ »ì±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù."
- Çϳª´ÔÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾Æ´Ï´Ù. ³ÊÀÇ ¾Æ³» »ç¶ó°¡ ³Ê¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ¾ÆÀ̸¦ ³º°Åµç, À̸§À» ÀÌ»èÀ̶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ ±×¿Í ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ï °ÍÀÌ´Ï, ±× ¾ð¾àÀº, ±×ÀÇ µÚ¿¡ ¿À´Â ÀÚ¼Õ¿¡°Ôµµ, ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ³ÊÀÇ ¸»À» µé¾úÀ¸´Ï, ³»°¡ ¹Ýµå½Ã À̽º¸¶¿¤¿¡°Ô º¹À» ÁÖ¾î¼, ±×°¡ ÀÚ½ÄÀ» ¸¹ÀÌ ³º°Ô ÇÏ°í, ±× ÀÚ¼ÕÀÌ Å©°Ô ºÒ¾î³ª°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×¿¡°Ô¼ ¿µÎ ¸íÀÇ ¿µµµÀÚ°¡ ³ª¿À°Ô ÇÏ°í, ±×°¡ Å« ³ª¶ó¸¦ ÀÌ·ç°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
|
- I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her."
- Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?"
- And Abraham said to God, "If only Ishmael might live under your blessing!"
- Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
- And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
|
- ±×·¯³ª ³ª´Â ³»³â À̸¾¶§¿¡, »ç¶ó°¡ ³Ê¿¡°Ô ³º¾Æ ÁÙ ¾Æµé ÀÌ»è°ú ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì°Ú´Ù."
- Çϳª´ÔÀº ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»¾¸À» ´Ù ÇϽðí, ±×¸¦ ¶°³ª¼ ¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù.
- ¹Ù·Î ±× ³¯¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀº, Àڱ⠾Ƶé À̽º¸¶¿¤°ú, Áý¿¡¼ ÅÂ¾î³ ¸ðµç Á¾°ú, µ·À» ÁÖ°í »ç¿Â ¸ðµç Á¾ °ð ÀÚ±â Áý¾ÈÀÇ ¸ðµç ³²ÀÚ¿Í ÇÔ²², Çϳª´ÔÀÌ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î, Æ÷ÇǸ¦ º£¾î¼ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
- ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Æ÷ÇǸ¦ º£¾î¼ Çҷʸ¦ ¹ÞÀº °ÍÀº, ±×ÀÇ ³ªÀÌ ¾ÆÈç¾ÆÈ© »ì ¶§ÀÌ°í,
- ±×ÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ Æ÷ÇǸ¦ º£¾î¼ Çҷʸ¦ ¹ÞÀº °ÍÀº, À̽º¸¶¿¤ÀÇ ³ªÀÌ ¿¼¼ »ì ¶§ÀÌ´Ù.
|
- But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year."
- When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
- On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
- Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
- and his son Ishmael was thirteen;
|
- ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±×ÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤Àº °°Àº ³¯¿¡ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
- Áý¿¡¼ ÅÂ¾î³ Á¾°ú, ¿Ü±¹Àο¡°Ô¼ µ·À» ÁÖ°í »ç¿Â Á¾°ú, ¾Æºê¶óÇÔ Áý¾ÈÀÇ ¸ðµç ³²ÀÚ°¡ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÇÔ²² Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
|
- Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
- And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
|
|
|