´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 28ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 49:1-50:26

¾ß°öÀº ¿­µÎ ¾ÆµéÀ» ºÒ·¯ ¸ð¾Æ °¢ÀÚ¿¡°Ô Ãູ ¿¹¾ðÀ» ÇÏ°í ÀÏ»ýÀ» ¸¶ÃÆ´Ù. ¿ä¼ÁÀº ¾ß°öÀÇ À¯¾ð´ë·Î ±×¸¦ ¼±¿µ¿¡ Àå»çÇß´Ù. ¿ä¼Áµµ 110¼¼¿¡ Á×¾î ¾Ö±Á¿¡ Àå»çµÇ¾ú´Ù.
 
  ¾ß°öÀÇ 12ÁöÆÄ Ãູ ¿¹¾ð(49:1-49:33)    
 
  1. ¾ß°öÀÌ ¾ÆµéµéÀ» ºÒ·¯ ³õ°í¼­ ÀÏ·¶´Ù. "³ÊÈñ´Â ¸ð¿©¶ó. ³ÊÈñ°¡ µÞ³¯¿¡ °ÞÀ» ÀÏÀ», ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏ°Ú´Ù.
  2. ¾ß°öÀÇ ¾Æµéµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ¸ð¿©¼­ µé¾î¶ó. ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÇÏ´Â ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó.
  3. ¸£¿ìº¥¾Æ, ³Ê´Â ³ªÀÇ ¸º¾ÆµéÀÌ¿ä, ³ªÀÇ Èû, ³ªÀÇ Á¤·ÂÀÇ Ã¹ ¿­¸Å´Ù. ±× ¿µ¿¹°¡ µå³ô°í, ±× ÈûÀÌ µå¼¼´Ù.
  4. ±×·¯³ª °ÅÄ£ Æĵµ¿Í °°À¸¹Ç·Î, ¶Ç ³×°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ Ä§»ó¿¡ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ Ä§»óÀ» ´õ·´ÇûÀ¸¹Ç·Î, ³×°¡ À¸¶äÀÌ µÇÁö´Â ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  5. ½Ã¹Ç¿Â°ú ·¹À§´Â ´Ü¦ ÇüÁ¦´Ù. ±×µéÀÌ Èֵθ£´Â Ä®Àº ³­ÆøÇÑ ¹«±â´Ù.
  1. Then Jacob called for his sons and said: "Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come.
  2. "Assemble and listen, sons of Jacob; listen to your father Israel.
  3. "Reuben, you are my firstborn, my might, the first sign of my strength, excelling in honor, excelling in power.
  4. Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father's bed, onto my couch and defiled it.
  5. "Simeon and Levi are brothers-- their swords are weapons of violence.
  1. ³ª´Â ±×µéÀÇ ºñ¹Ð ȸ´ã¿¡ µé¾î°¡Áö ¾ÊÀ¸¸ç, ±×µéÀÇ È¸ÀÇ¿¡ ³¢¿©µéÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº È­°¡ ³­´Ù°í »ç¶÷À» Á×ÀÌ°í, Àå³­»ï¾Æ ¼ÒÀÇ ¹ß¸ñ ÈûÁÙÀ» ²÷¾ú´Ù.
  2. ±× ³ë¿©¿òÀÌ È¤µ¶ÇÏ°í, ±× ºÐ³ë°¡ ¸Í·ÄÇÏ´Ï, ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀ» ¾ß°ö ÀÚ¼Õ »çÀÌ¿¡ ºÐ»ê½ÃÅ°°í, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º »çÀÌ¿¡ Èð¾î ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.
  3. À¯´Ù¾ß, ³ÊÀÇ ÇüÁ¦µéÀÌ ³Ê¸¦ Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â ¿ø¼öÀÇ ¸è»ìÀ» ÀâÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ³× ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²ÝÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  4. À¯´Ù¾ß, ³Ê´Â »çÀÚ »õ³¢ °°À» °ÍÀÌ´Ù. ³ªÀÇ ¾Æµé¾Æ, ³Ê´Â ¿òŲ °ÍÀ» Âõ¾î ¸Ô°í, ±¼·Î µÇµ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù. ¾þµå¸®°í ¿õÅ©¸®´Â ¸ð¾çÀÌ ¼ö»çÀÚ °°±âµµ ÇÏ°í, ¾Ï»çÀÚ °°±âµµ ÇÏ´Ï, ´©°¡ °¨È÷ ¹üÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª!
  5. ÀÓ±ÝÀÇ ÁöÈÖºÀÀÌ À¯´Ù¸¦ ¶°³ªÁö ¾Ê°í, ÅëÄ¡ÀÚÀÇ ÁöÈÖºÀÀÌ ÀÚ¼Õ ¸¸´ë¿¡±îÁö À̸¦ °ÍÀÌ´Ù. ±Ç´ÉÀ¸·Î ±× ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÀ» ºÐÀÌ ¿À½Ã¸é, ¸¸¹ÎÀÌ ±×¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  1. Let me not enter their council, let me not join their assembly, for they have killed men in their anger and hamstrung oxen as they pleased.
  2. Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel.
  3. "Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father's sons will bow down to you.
  4. You are a lion's cub, O Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness--who dares to rouse him?
  5. The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs and the obedience of the nations is his.
  1. ±×´Â ³ª±Í¸¦ Æ÷µµ³ª¹«¿¡ ¸Å¸ç, ±× ¾Ï³ª±Í »õ³¢¸¦ °¡Àå ÁÁÀº Æ÷µµ³ª¹« °¡Áö¿¡ ¸È °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ¿ÊÀ» Æ÷µµÁÖ¿¡´Ù »¡¸ç, ±× °Ñ¿ÊÀº Æ÷µµÀÇ ºÓÀº ÁóÀ¸·Î »¡ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±×ÀÇ ´«Àº Æ÷µµÁÖ ºûº¸´Ù ÁøÇÏ°í, ±×ÀÇ ÀÌ´Â ¿ìÀ¯ ºûº¸´Ù Èó °ÍÀÌ´Ù.
  3. ½ººÒ·ÐÀº ¹Ù´å°¡¿¡ »ì¸ç, ±× Çغ¯Àº ¹è°¡ Á¤¹ÚÇÏ´Â Ç×±¸°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ¿µÅä´Â ½Ãµ·¿¡±îÁö À̸¦ °ÍÀÌ´Ù.
  4. Àջ簥Àº ¾ÈÀå »çÀÌ¿¡ ¿õÅ©¸°, »À¸¸ ³²Àº ³ª±Í °°À» °ÍÀÌ´Ù.
  5. »ì±â¿¡ ÆíÇÑ °÷À» º¸°Å³ª, ¾È¶ôÇÑ ¶¥À» ¸¸³ª¸é, ¾î±ú¸¦ µéÀ̹о ÁüÀ̳ª Áö°í, ¾ÐÁ¦¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç, ¼¶±â´Â ³ë¿¹°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  1. He will tether his donkey to a vine, his colt to the choicest branch; he will wash his garments in wine, his robes in the blood of grapes.
  2. His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
  3. "Zebulun will live by the seashore and become a haven for ships; his border will extend toward Sidon.
  4. "Issachar is a rawboned donkey lying down between two saddlebags.
  5. When he sees how good is his resting place and how pleasant is his land, he will bend his shoulder to the burden and submit to forced labor.
  1. ´ÜÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÑ ÁöÆÄ ±¸½ÇÀ» ÅåÅåÈ÷ ÇÏ¿©, ¹é¼ºÀ» Á¤ÀÇ·Î ´Ù½º¸± °ÍÀÌ´Ù.
  2. ´ÜÀº ±æ°¡¿¡ ¼ûÀº ¹ì °°°í, ¿À¼Ö±æ¿¡¼­ ±â´Ù¸®´Â µ¶»ç °°¾Æ¼­, ¸»¹ß±ÁÀ» ¹°¾î, ¸»¿¡ ź »ç¶÷À» µÚ·Î ¶³¾î¶ß¸± °ÍÀÌ´Ù.
  3. ÁÖ´Ô, Á¦°¡ ÁÖ´ÔÀÇ ±¸¿øÀ» ±â´Ù¸³´Ï´Ù.
  4. °«Àº Àû±ºÀÇ °ø°ÝÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸¶Ä§³» Àû±ºÀÇ µÚÅë¼ö¸¦ Ä¥ °ÍÀÌ´Ù.
  5. ¾Æ¼¿¿¡°Ô¼­´Â ¸Ô°Å¸®°¡ ³Ë³ËÈ÷ ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ï ±×°¡ ÀÓ±ÝÀÇ ¼ö¶ó»óÀ» ¸ÃÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  1. "Dan will provide justice for his people as one of the tribes of Israel.
  2. Dan will be a serpent by the roadside, a viper along the path, that bites the horse's heels so that its rider tumbles backward.
  3. "I look for your deliverance, O LORD.
  4. "Gad will be attacked by a band of raiders, but he will attack them at their heels.
  5. "Asher's food will be rich; he will provide delicacies fit for a king.
  1. ³³´Þ¸®´Â Ç®¾î ³õÀº ¾Ï»ç½¿À̾, ±× Àç·ÕÀÌ ±Í¿©¿ï °ÍÀÌ´Ù.
  2. ¿ä¼ÁÀº µé¸Á¾ÆÁö, »ù °ç¿¡ ÀÖ´Â µé¸Á¾ÆÁö, ¾ð´ö À§¿¡ ÀÖ´Â µé³ª±Í´Ù.
  3. »ç¼öµéÀÌ ÀÜÀÎÇÏ°Ô È°À» ½î¸ç ´Þ·Áµé¾îµµ, »ç¼öµéÀÌ Àû°³½ÉÀ» Ç°°í¼­ ±×¸¦ °ú³áÀ¸·Î »ï¾Æµµ,
  4. ¿ä¼ÁÀÇ È°Àº ±×º¸´Ù Æ°Æ°ÇÏ°í, ±×ÀÇ ÆÈ¿¡´Â ÈûÀÌ ³ÑÄ£´Ù. ¾ß°öÀÌ ¼¶±â´Â 'Àü´ÉÇϽŠºÐ'ÀÇ ´É·ÂÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² ÇϽðí, ¸ñÀÚÀ̽ŠÀ̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹Ý¼®²²¼­ ±×¿Í ÇÔ²² °è½Ã°í,
  5. ³ÊÀÇ Á¶»óÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ µµ¿ì½Ã°í, Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼­ ³Ê¿¡°Ô º¹À» º£Çª½Ã±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. À§·Î Çϴÿ¡¼­ ³»¸®´Â º¹°ú, ¾Æ·¡·Î ±íÀº »ù¿¡¼­ ¼Ú¾Æ¿À¸£´Â º¹°ú, Á¥°¡½¿¿¡¼­ È帣´Â º¹°ú, Å¿¡¼­ À×ŵǴ º¹À» º£Çª½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  1. "Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
  2. "Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall.
  3. With bitterness archers attacked him; they shot at him with hostility.
  4. But his bow remained steady, his strong arms stayed limber, because of the hand of the Mighty One of Jacob, because of the Shepherd, the Rock of Israel,
  5. because of your father's God, who helps you, because of the Almighty, who blesses you with blessings of the heavens above, blessings of the deep that lies below, blessings of the breast and womb.
  1. ³ÊÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¹ÞÀº º¹Àº Å°íÀû »ê¸ÆÀÌ ¹ÞÀº º¹º¸´Ù ´õ Å©¸ç, ¿µ¿øÇÑ ¾ð´öÀÌ ¹ÞÀº dz¼ºÇÔº¸´Ùµµ ´õ Å©´Ù. ÀÌ ¸ðµç º¹ÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸ç, ÇüÁ¦µé °¡¿îµ¥¼­ À¸¶äÀÌ µÈ »ç¶÷¿¡°Ô µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù.
  2. º£³Ä¹ÎÀº ¹°¾î¶â´Â À̸®´Ù. ¾Æħ¿¡´Â »©¾ÑÀº °ÍÀ» »ïÅ°°í, Àú³á¿¡´Â ¿òŲ °ÍÀ» ³ª´­ °ÍÀÌ´Ù."
  3. À̵éÀº ¸ðµÎ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿­µÎ ÁöÆÄÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ±×µéÀ» ÃູÇÒ ¶§¿¡ ÇÑ ¸»ÀÌ´Ù. ±×´Â ¾Æµé ÇϳªÇϳª¿¡°Ô ¾Ë¸Â°Ô ÃູÇÏ¿´´Ù.
  4. ¾ß°öÀÌ ¾Æµéµé¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "³ª´Â °ð ¼¼»óÀ» ¶°³ª¼­, ³ªÀÇ Á¶»óµé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°£´Ù. ³»°¡ Áװŵç, ³ªÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ÀÖ°Ô Çò »ç¶÷ ¿¡ºê·ÐÀÇ ¹ç¿¡ ÀÖ´Â ¹¦½Ç¿¡ ¹¯¾î¶ó.
  5. ±× ¹¦½ÇÀº °¡³ª¾È ¶¥ ¸¶¹Ç·¹ ¾Õ ¸·º§¶ó ¹ç¿¡ ÀÖ´Ù. ±× ¹¦½ÇÀº ¾Æºê¶óÇÔ ¾î¸¥²²¼­ ¹¦½Ç·Î ¾²·Á°í, Çò »ç¶÷ ¿¡ºê·Ð¿¡°Ô¼­ ¹ç°ú ÇÔ²² »çµÎ½Å °ÍÀÌ´Ù.
  1. Your father's blessings are greater than the blessings of the ancient mountains, than the bounty of the age-old hills. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.
  2. "Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder."
  3. All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them, giving each the blessing appropriate to him.
  4. Then he gave them these instructions: "I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite,
  5. the cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, which Abraham bought as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field.
  1. °Å±â¿¡´Â ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±×ºÐÀÇ ¾Æ³» »ç¶ó, ÀÌ µÎ ºÐÀÌ ¹¯Çô ÀÖ°í, ÀÌ»è°ú ±×ºÐÀÇ ¾Æ³» ¸®ºê°¡, ÀÌ µÎ ºÐµµ °Å±â¿¡ ¹¯Çô ÀÖ´Ù. ³ªµµ ³ÊÈñ ¾î¸Ó´Ï ·¹¾Æ¸¦ °Å±â¿¡´Ù ¹¯¾ú´Ù.
  2. ¹ç°ú ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¹¦½ÇÀº Çò »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ »ê °ÍÀÌ´Ù."
  3. ¾ß°öÀº Àڱ⠾Ƶéµé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô À̸£°í ³ª¼­, ħ»ó¿¡ ¶È¹Ù·Î ´©¿ö ¼ûÀ» °ÅµÎ°í, Á¶»ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  1. There Abraham and his wife Sarah were buried, there Isaac and his wife Rebekah were buried, and there I buried Leah.
  2. The field and the cave in it were bought from the Hittites. "
  3. When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last and was gathered to his people.
 
  ¾ß°öÀÇ Àå·Ê¿Í ¿ä¼ÁÀÇ Á×À½(50:1-50:26)    
 
  1. ¿ä¼ÁÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ó±¼¿¡ ¾þµå·Á¼­, ¿ï¸ç ÀÔÀ» ¸ÂÃß°í,
  2. ½ÃÀǵéÀ» ½ÃÄѼ­, ¾Æ¹öÁö À̽º¶ó¿¤ÀÇ ½Ã½Å¿¡ ¹æºÎÁ¦ Çâ Àç·á¸¦ ³Ö°Ô ÇÏ¿´´Ù. ½ÃÀǵéÀÌ ¹æºÎÁ¦ Çâ Àç·á¸¦ ³Ö´Âµ¥,
  3. ²¿¹Ú »ç½Ê ÀÏÀÌ °É·È´Ù. ½Ã½ÅÀÌ ½âÁö ¾Êµµ·Ï Çâ Àç·á¸¦ ³Ö´Â µ¥´Â À̸¸Å­ ½Ã°£ÀÌ °É¸°´Ù. ±×¸®°í ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀÌ ±×ÀÇ Á×À½À» ¾ÖµµÇϸç, Ä¥½Ê ÀÏÀ» °îÇÏ¿´´Ù.
  4. °îÇÏ´Â ±â°£ÀÌ Áö³ª´Ï, ¿ä¼ÁÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ ±Ã¿¡ ¾Ë·È´Ù. "±×´ëµéÀÌ ³ª¸¦ ³Ê±×·´°Ô º»´Ù¸é, ³ª¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¹Ù·Î²² ¸»¾¸À» ÀüÇØ ÁֽÿÀ.
  5. ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö°¡ ¿î¸íÇϽø鼭 '³»°¡ Áװŵç, ³»°¡ °¡³ª¾È ¶¥¿¡´Ù°¡ ÁغñÇÏ¿© µÐ ¹¦½ÇÀÌ ÀÖÀ¸´Ï, °Å±â¿¡ ³ª¸¦ ¹¯¾î¶ó' ÇϽðí, ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö°¡ ³ª¿¡°Ô ¸Í¼¼Ç϶ó°í Çϼż­, ³»°¡ ±×·¸°Ô ÇÏ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÏ¿´¼Ò. ³»°¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¾Æ¹öÁö¸¦ Àå»çÁö³»°í ¿Ã ¼ö ÀÖµµ·Ï, Çã¶ôÀ» ¹Þ¾Æ ÁֽÿÀ."
  1. Joseph threw himself upon his father and wept over him and kissed him.
  2. Then Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So the physicians embalmed him,
  3. taking a full forty days, for that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days.
  4. When the days of mourning had passed, Joseph said to Pharaoh's court, "If I have found favor in your eyes, speak to Pharaoh for me. Tell him,
  5. 'My father made me swear an oath and said, "I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan." Now let me go up and bury my father; then I will return.' "
  1. ¿ä¼ÁÀÌ ÀÌ·¸°Ô °£Ã»ÇÏ´Ï, °íÀÎÀÌ ¸Í¼¼½ÃŲ ´ë·Î, ¿Ã¶ó°¡¼­ ¼±Ä£À» Àå»çÁö³»µµ·Ï Ç϶ó´Â ¹Ù·ÎÀÇ Çã¶ôÀÌ ³»·È´Ù.
  2. ¿ä¼ÁÀÌ Àڱ⠾ƹöÁö¸¦ ¹¯À¸·¯ ¿Ã¶ó°¥ ¶§¿¡, ¹Ù·ÎÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏ¿Í, ±× ±Ã¿¡ ÀÖ´Â ¿ø·Îµé°ú, ÀÌÁýÆ® ¿Â ³ª¶ó¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¿ø·Î¿Í,
  3. ¿ä¼ÁÀÇ ¿Â Áý¾È°ú, ±× ÇüÁ¦µé°ú, ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý¾È »ç¶÷ÀÌ, ±×µé¿¡°Ô µþ¸° ¾î¸° ¾ÆÀ̵é°ú ¾ç ¶¼¿Í ¼Ò ¶¼´Â °í¼¾ ¶¥¿¡ ³²°ÜµÐ ä·Î ¿ä¼Á°ú ÇÔ²² ¿Ã¶ó°¡°í,
  4. °Å±â¿¡´Ù º´°Å¿Í ±âº´±îÁö ¿ä¼ÁÀ» È£À§ÇÏ¸ç ¿Ã¶ó°¡´Ï, ±× ±²ÀåÇÑ »ó¿© Çà·ÄÀÌ º¼ ¸¸ÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×µéÀº ¿ä´Ü °­ µ¿ÂÊ ¾Æ´å ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡ À̸£·¯¼­, Å©°Ô ¾ÖÅëÇϸç È£°îÇÏ¿´´Ù. ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö¸¦ »ý°¢Çϸç, °Å±â¿¡¼­ ÀÌ·¹ µ¿¾È ¾Ö°îÇÏ¿´´Ù.
  1. Pharaoh said, "Go up and bury your father, as he made you swear to do."
  2. So Joseph went up to bury his father. All Pharaoh's officials accompanied him--the dignitaries of his court and all the dignitaries of Egypt-
  3. besides all the members of Joseph's household and his brothers and those belonging to his father's household. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.
  4. Chariots and horsemen also went up with him. It was a very large company.
  5. When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father.
  1. ±×µéÀÌ Å¸ÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ ±×·¸°Ô ¾Ö°îÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í, ±× Áö¹æ¿¡ »ç´Â °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀº "ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ·¸°Ô Å©°Ô ¾Ö°îÇÏ°í ÀÖ±¸³ª" Çϸ鼭, ±× °÷ À̸§À» ¾Æº§¹Ì½º¶óÀÓÀ̶ó°í ÇÏ¿´À¸´Ï, ±× °÷Àº ¿ä´Ü °­ µ¿ÂÊÀÌ´Ù.
  2. ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀº, ¾Æ¹öÁö°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  3. ¾ÆµéµéÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ½Ã½ÅÀ» °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î ¸ð¼Å´Ù°¡, ¸¶¹Ç·¹ ¾Õ ¸·º§¶ó ¹ç¿¡ ÀÖ´Â ±¼¿¡ Àå»çÇÏ¿´´Ù. ±× ±¼°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¹çÀº ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¹¦ ÀÚ¸®·Î ¾²·Á°í Çò »ç¶÷ ¿¡ºê·Ð¿¡°Ô¼­ »çµÐ °÷ÀÌ´Ù.
  4. ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ Àå·Ê¸¦ Ä¡¸£°í ³­ ´ÙÀ½¿¡, ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ Àå»çÁö³»·Á°í ±×¿Í ÇÔ²² °¬´ø ÇüÁ¦µé°ú ´Ù¸¥ ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» µ¥¸®°í, ÀÌÁýÆ®·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
  5. ¿ä¼ÁÀÇ ÇüÁ¦µéÀº ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿©ÀÇ°í ³ª¼­, ¿ä¼ÁÀÌ ÀÚ±âµéÀ» ¹Ì¿öÇÏ¿©, ±×µé¿¡°Ô¼­ ´çÇÑ ¿Â°® ¾ï¿ïÇÔÀ» ¾Ó°±À½ÇÏ¸é ¾îÂîÇϳª ÇÏ´Â »ý°¢ÀÌ µé¾î¼­,
  1. When the Canaanites who lived there saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, "The Egyptians are holding a solemn ceremony of mourning." That is why that place near the Jordan is called Abel Mizraim.
  2. So Jacob's sons did as he had commanded them:
  3. They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field.
  4. After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
  5. When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, "What if Joseph holds a grudge against us and pays us back for all the wrongs we did to him?"
  1. ¿ä¼Á¿¡°Ô Àü°¥À» º¸³Â´Ù. "¾Æ¹öÁö²²¼­ µ¹¾Æ°¡½Ã±â Àü¿¡ ³²±â½Å À¯¾ðÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
  2. ¾Æ¿ì´Ô¿¡°Ô ÀüÇ϶ó°í ÇϽø鼭 '³ÊÀÇ ÇüµéÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¸÷¾µ ÀÏÀ» ÀúÁú·¶Áö¸¸, ÀÌÁ¦ ÀÌ ¾Æ¹öÁö´Â ³×°¡ ÇüµéÀÇ Çã¹°°ú Á˸¦ ¿ë¼­ÇÏ¿© Áֱ⸦ ¹Ù¶õ´Ù' Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ¾Æ¿ì´ÔÀº, ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¼¶±â½Å ±× Çϳª´ÔÀÇ Á¾µéÀÎ ¿ì¸®°¡ ÁöÀº Á˸¦ ¿ë¼­ÇÏ¿© Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù." ¿ä¼ÁÀº ÀÌ ¸»À» ÀüÇØ µè°í¼­ ¿ï¾ú´Ù.
  3. °ð À̾ ¿ä¼ÁÀÇ ÇüµéÀÌ Á÷Á¢ ¿Í¼­, ¿ä¼Á ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®´Â ¾Æ¿ì´ÔÀÇ Á¾ÀÔ´Ï´Ù."
  4. ¿ä¼ÁÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ³»°¡ Çϳª´ÔÀ» ´ë½ÅÇϱâ¶óµµ ÇÏ°Ú½À´Ï±î?
  5. Çü´ÔµéÀº ³ª¸¦ ÇØÄ¡·Á°í ÇÏ¿´Áö¸¸, Çϳª´ÔÀº ¿ÀÈ÷·Á ±×°ÍÀ» ¼±ÇÏ°Ô ¹Ù²Ù¼Å¼­, ¿À´Ã°ú °°ÀÌ ¼ö¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ »ý¸íÀ» ±¸¿øÇϼ̽À´Ï´Ù.
  1. So they sent word to Joseph, saying, "Your father left these instructions before he died:
  2. 'This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins and the wrongs they committed in treating you so badly.' Now please forgive the sins of the servants of the God of your father." When their message came to him, Joseph wept.
  3. His brothers then came and threw themselves down before him. "We are your slaves," they said.
  4. But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God?
  5. You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
  1. ±×·¯´Ï Çü´ÔµéÀº µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ³»°¡ Çü´ÔµéÀ» ¸ð½Ã°í, Çü´ÔµéÀÇ ÀڽĵéÀ» µ¹º¸°Ú½À´Ï´Ù." ÀÌ·¸°Ô ¿ä¼ÁÀº ±×µéÀ» °£°îÇÑ ¸»·Î À§·ÎÇÏ¿´´Ù.
  2. ¿ä¼ÁÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý¾È°ú ÇÔ²² ÀÌÁýÆ®¿¡ ¸Ó¹°·¶´Ù. ¿ä¼ÁÀº ¹é ³â ÇÏ°íµµ ½Ê ³âÀ» ´õ »ì¸é¼­,
  3. ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÀÚ¼Õ »ï ´ë¸¦ º¸¾Ò°í, ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¾Æµé ¸¶±æ¿¡°Ô¼­ ž ¾ÆÀ̵é±îÁöµµ ¿ä¼ÁÀÌ ÀÚ±âÀÇ ÀÚ½ÄÀ¸·Î ±æ·¶´Ù.
  4. ¿ä¼ÁÀÌ ÀÚ±â Ä£Á·µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â °ð Á״´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´Ô²²¼­ ¹Ýµå½Ã ³ÊÈñ¸¦ µ¹º¸½Ã°í, ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»¼Å¼­, ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°ö¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ¶¥¿¡ À̸£°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù."
  5. ¿ä¼ÁÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸Í¼¼¸¦ ½ÃÅ°¸é¼­ ÀÏ·¶´Ù. "Çϳª´Ô²²¼­ ¹Ýµå½Ã ³ÊÈñ¸¦ µ¹º¸½Ç ³¯ÀÌ ¿Â´Ù. ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ »À¸¦ ÀÌ °÷¿¡¼­ ¿Å°Ü¼­, ±×¸®·Î °¡Áö°í °¡¾ß ÇÑ´Ù."
  1. So then, don't be afraid. I will provide for you and your children." And he reassured them and spoke kindly to them.
  2. Joseph stayed in Egypt, along with all his father's family. He lived a hundred and ten years
  3. and saw the third generation of Ephraim's children. Also the children of Makir son of Manasseh were placed at birth on Joseph's knees.
  4. Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."
  5. And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."
  1. ¿ä¼ÁÀÌ ¹é¿­ »ì¿¡ ¼¼»óÀ» ¶°³ª´Ï, »ç¶÷µéÀº ±×ÀÇ ½Ã½Å¿¡ ¹æºÎÁ¦ Çâ Àç·á¸¦ ³ÖÀº ´ÙÀ½¿¡, ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ±×¸¦ ÀÔ°üÇÏ¿´´Ù.
  1. So Joseph died at the age of a hundred and ten. And after they embalmed him, he was placed in a coffin in Egypt.
 
  À§±¤(êÎÎÃ, 49:3)  ¹üÇϱ⠾î·Á¿î À§¾ö°ú ±ÇÀ§  

  - 1¿ù 28ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >