´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 2¿ù 28ÀÏ (1)

 

·¹À§±â 15:1-16:34

À¯Ã⺴ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ¿Í ¼³Á¤ÇÑ ÀÚ¸¦ Á¤°áÄÉ ÇÏ´Â ±Ô·Ê¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸Çϼ̴Ù. À̵éÀº ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ·Î °£ÁÖµÇ¾î ´Ù¸¥ »ç¶÷°ú Á¢ÃËÇÒ ¼ö ¾ø¾úÀ¸¸ç, ¿ÏÄ¡µÈ ÈÄ¿¡´Â ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¹øÁ¦¸¦ µå·Á¾ß Çß´Ù. Áö¼º¼Ò´Â ´ëÁ¦»çÀåÀÌ 1³â¿¡ ÇÑ ¹ø ´ë¼ÓÁËÀÏ¿¡ µé¾î°¥ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. ´ëÁ¦»çÀåÀº ¸öÀ» Á¤°áÄÉ ÇÏ°í °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¼ÓÁË Á¦¹°À» ÁغñÇØ °¡Áö°í Áö¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¡¼­ ÀڽŰú ¿Â ¹é¼ºµéÀÇ Á˸¦ ¼ÓÇß´Ù.
 
  À¯Ã⺴ Á¤°á·Ê(15:1-15:33)    
 
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯¶ó. ¾î¶² ³²ÀÚ°¡ ¼º±â¿¡¼­ °í¸§À» È긮¸é, ±×´Â ÀÌ °í¸§ ¶§¹®¿¡ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  3. ´ÙÀ½Àº °í¸§À» È긮´Â ³²ÀÚ¿Í °ü·ÃÇÏ¿© ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÇ´Â °æ¿ìµéÀ» ¹àÈù ±Ô·ÊÀÌ´Ù. ±× ³²ÀÚÀÇ ¸ö¿¡¼­ °í¸§ÀÌ ÁÙ°ð Èê·¯³ª¿ÀµçÁö, ±× ³²ÀÚÀÇ ¸ö¿¡ °í¸§ÀÌ °í¿© ÀÖµçÁö Çϸé, ±×´Â ±×°Í ¶§¹®¿¡ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  4. °í¸§À» È긮´Â ³²ÀÚ°¡ ´¯´Â ÀÚ¸®´Â ¸ðµÎ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. ±×°¡ ¾É´Â ÀÚ¸®µµ ¸ðµÎ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  5. ±×ÀÇ ÀáÀÚ¸®¿¡ ´ê´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ±× ¿ÊÀ» »¡°í, ¹°·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡µµ ±×´Â Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  1. The LORD said to Moses and Aaron,
  2. "Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean.
  3. Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness:
  4. " 'Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.
  5. Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
  1. °í¸§À» È긮´Â ³²ÀÚ°¡ ¾É¾Ò´ø ÀÚ¸®¿¡ ¾É´Â »ç¶÷µéµµ, ±× ¿ÊÀ» »¡¾Æ¾ß ÇÏ°í, ¹°·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡µµ ±×´Â Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  2. °í¸§À» È긮´Â ³²ÀÚÀÇ ¸ö¿¡ ´ê´Â »ç¶÷µéµµ, ¸ðµÎ ±× ¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡µµ ±×´Â Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  3. °í¸§À» È긮´Â ³²ÀÚ°¡ ¹ñÀº ħÀÌ ±ú²ýÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô Æ¢¸é, ħ ¹¯Àº ±× »ç¶÷Àº ¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡µµ ±×´Â Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  4. °í¸§À» È긮´Â ³²ÀÚ°¡ Ÿ°í ´Ù´Ï´Â ¾ÈÀåµµ ¸ðµÎ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  5. ±×¸®°í ±× °í¸§À» È긮´Â ³²ÀÚ°¡ ±ò¾Ò´ø ¾î¶² °Í¿¡ ´êÀº »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. ±×·± ¹°°ÇÀ» ¿Å±â´Â »ç¶÷µµ ±× ¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡µµ ±×´Â Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  1. Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
  2. " 'Whoever touches the man who has a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
  3. " 'If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
  4. " 'Everything the man sits on when riding will be unclean,
  5. and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
  1. °í¸§À» È긮´Â ³²ÀÚ°¡ ±× ¼ÕÀ» ¹°·Î ¾ÄÁö ¾Ê°í ¾î´À ´©±¸¸¦ ¸¸Á³À¸¸é, ±×¿¡°Ô ´êÀº »ç¶÷Àº ±× ¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡µµ ±×´Â Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  2. °í¸§À» È긮´Â ³²ÀÚ°¡ ¸¸Áø ¿ÀÁö±×¸©Àº ±ú¶ß·Á ¹ö·Á¾ß ÇÑ´Ù. ±×°¡ ¸¸Áø °ÍÀÌ ³ª¹«±×¸©ÀÏ ¶§¿¡´Â ¸ðµÎ ¹°·Î ¾Ä¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  3. °í¸§À» È긮´Â ³²ÀÚ°¡ ³ª¾Æ¼­ Á¤ÇÏ°Ô µÇ·Á¸é, ÀÌ·¹ µ¿¾È ±â´Ù·È´Ù°¡ ¿ÊÀ» »¡°í, È帣´Â ¹°¿¡ ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß Á¤ÇÏ°Ô µÈ´Ù.
  4. ¿©µå·¹Â° µÇ´Â ³¯¿¡, ±×´Â »êºñµÑ±â µÎ ¸¶¸®³ª ÁýºñµÑ±â »õ³¢ µÎ ¸¶¸®¸¦ °¡Áö°í, ÁÖ ¾Õ °ð ȸ¸· ¾î±Í·Î ¿Í¼­, Á¦»çÀå¿¡°Ô ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  5. ±×·¯¸é Á¦»çÀåÀº ±×°ÍµéÀ» ¹Þ¾Æ¼­, Çϳª´Â ¼ÓÁËÁ¦·Î µå¸®°í, ³ª¸ÓÁö Çϳª´Â ¹øÁ¦·Î µå¸°´Ù. Á¦»çÀåÀº ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á, ±× ³²ÀÚ°¡ °í¸§À» Èê·Á¼­ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÈ °ÍÀ» ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ ¼ÓÇÏ¿© ÁØ´Ù.
  1. " 'Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
  2. " 'A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.
  3. " 'When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.
  4. On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the LORD to the entrance to the Tent of Meeting and give them to the priest.
  5. The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge.
  1. ³²ÀÚ°¡ Á¤¾×À» È긮¸é, Àڱ⠿ ¸öÀ» ¹°·Î ¾Ä¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡µµ ±× »ç¶÷Àº Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  2. Á¤¾×ÀÌ ¹¯Àº ¿ÊÀ̳ª °¡Á×Àº ¸ðµÎ ¹°·Î »¡¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  3. ³²ÀÚ°¡ ¿©ÀÚ¿Í µ¿Ä§ÇÏ¿´´Ù°¡ Á¤¾×À» ½ñÀ¸¸é, µÎ »ç¶÷ÀÌ ´Ù ¹°·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡µµ ±×µéÀº Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù."
  4. "¿©ÀÚ°¡ ¸ö¿¡¼­ ÇǸ¦ È긱 ¶§¿¡, ±×°ÍÀÌ ±× ¿©ÀÚÀÇ ¸ö¿¡¼­ È帣´Â ¿ù°æÀ̸é, ±× ¿©ÀÚ´Â ÀÌ·¹ µ¿¾È ºÒ°áÇÏ´Ù. ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô ´ê´Â ³²ÀÚ´Â ¸ðµÎ Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  5. ±× ¿©ÀÚ°¡ ºÒ°áÇÑ ±â°£¿¡ ´¯´Â ÀÚ¸®´Â ¸ðµÎ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. ±× ¿©ÀÚ°¡ ¾É¾Ò´ø ¸ðµç ÀÚ¸®µµ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  1. " 'When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.
  2. Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening.
  3. When a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will be unclean till evening.
  4. " 'When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.
  5. " 'Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
  1. ±× ¿©ÀÚÀÇ ÀáÀÚ¸®¿¡ ´ê´Â ³²ÀÚ´Â, ¸ðµÎ ¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±× ³²ÀÚ´Â Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  2. ±× ¿©ÀÚ°¡ ¾É¾Ò´ø ÀÚ¸®¿¡ ´ê´Â ³²ÀÚ´Â, ´©±¸³ª ¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±× ³²ÀÚ´Â Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  3. ±× ¿©ÀÚ°¡ ´¯´Â ÀáÀÚ¸®µç ¾É´Â ÀÚ¸®µç, ¾î¶² ³²ÀÚ°¡ ±× ÀÚ¸®¿¡ ´êÀ¸¸é, ±× ³²ÀÚ´Â Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  4. ¾î¶² ³²ÀÚ°¡ ±× ¿©ÀÚ¿Í µ¿Ä§Çϸé, ±× ¿©ÀÚÀÇ ºÒ°áÇÑ »óÅ°¡ ±× ³²ÀÚ¿¡°Ô ¿Å¾Æ¼­ ÀÌ·¹ µ¿¾È ºÎÁ¤ÇÏ°í, ±× ³²ÀÚ°¡ ´¯´Â ÀáÀÚ¸®µµ ¸ðµÎ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  5. ¾î¶² ¿©ÀÚ°¡ Àڱ⠸öÀÌ ¿ù°æ ±â°£ÀÌ ¾Æ´Ñµ¥µµ, ¿©·¯ ³¯ µ¿¾È ÁÙ°ð ÇǸ¦ È긮°Å³ª, ¿ù°æ ±â°£ÀÌ ³¡³µ´Âµ¥µµ, ÁÙ°ð ÇǸ¦ È긮¸é, ÇÇ°¡ È帣´Â ±× ±â°£ µ¿¾È ±× ¿©ÀÚ´Â ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. ¸öÀÌ ºÒ°áÇÑ ¶§¿Í °°ÀÌ, ÀÌ ±â°£¿¡µµ ±× ¿©ÀÚ´Â ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  1. Whoever touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
  2. Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
  3. Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, he will be unclean till evening.
  4. " 'If a man lies with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.
  5. " 'When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period.
  1. ±× ¿©ÀÚ°¡ ÇǸ¦ È긮´Â µ¿¾È ´¯´Â ÀáÀÚ¸®´Â ¸ðµÎ, ¿ù°æ ±â°£¿¡ ´¯´Â ÀáÀÚ¸®¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ºÎÁ¤ÇÏ°í, ±× ¿©ÀÚ°¡ ¾É´Â ÀÚ¸®µµ, ¿ù°æ ±â°£¿¡ ¾É´Â ÀÚ¸®°¡ ºÎÁ¤ÇϵíÀÌ, ¸ðµÎ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  2. ´©±¸³ª ÀÌ·± °Íµé¿¡ ´êÀ¸¸é ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. ±×´Â ¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â Àú³á¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù.
  3. ±×·¯³ª È帣´ø ÇÇ°¡ ¸Ü°í ³ª¼­µµ Á¤ÇÏ°Ô µÇ·Á¸é, ±× ¿©ÀÚ´Â ÀÌ·¹ µ¿¾È ±â´Ù·Á¾ß ÇÑ´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß Á¤ÇÏ°Ô µÈ´Ù.
  4. ¿©µå·¹Â° µÇ´Â ³¯¿¡, ±× ¿©ÀÚ´Â »êºñµÑ±â µÎ ¸¶¸®³ª ÁýºñµÑ±â »õ³¢ µÎ ¸¶¸®¸¦ ȸ¸· ¾î±ÍÀÇ Á¦»çÀå¿¡°Ô·Î °¡Á® ¿Í¾ß ÇÑ´Ù.
  5. ±×·¯¸é Á¦»çÀåÀº ±×°ÍµéÀ» ¹Þ¾Æ¼­, Çϳª´Â ¼ÓÁËÁ¦·Î µå¸®°í, ³ª¸ÓÁö Çϳª´Â ¹øÁ¦·Î µå¸°´Ù. Á¦»çÀåÀº ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á, ±× ¿©ÀÚ°¡ ÇǸ¦ Èê·Á ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÈ °ÍÀ» ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ ¼ÓÇÏ¿© ÁØ´Ù.
  1. Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.
  2. Whoever touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
  3. " 'When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.
  4. On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.
  5. The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge.
  1. ³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ºÎÁ¤À» ŸÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×µé °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ³ªÀÇ ¼º¸·À» ºÎÁ¤ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù°¡´Â, ±×°Í ¶§¹®¿¡ ±×µéÀº Á×À½À» ¸éÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù.
  2. À§¿¡¼­ ¸»ÇÑ °ÍÀº, ³²ÀÚ°¡ ¼º±â¿¡¼­ °í¸§À» È긮°Å³ª Á¤¾×À» Èê·Á¼­ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÇ¾úÀ» ¶§¿¡ Áöų ±Ô·Ê·Î¼­,
  3. ¸öÀÌ ¿ù°æ »óÅ¿¡ ÀÖ´Â ¿©ÀÚ¿Í, ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀ» È긮´Â ³²³à¿Í, ±×¸®°í ¿ù°æ »óÅ¿¡ ÀÖ´Â ¿©ÀÚ¿Í µ¿Ä§ÇÑ ³²ÀÚ°¡ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±Ô·ÊÀÌ´Ù."
  1. " 'You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.' "
  2. These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen,
  3. for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who lies with a woman who is ceremonially unclean.
 
  ¼ÓÁËÀÏ ±Ô·Ê(16:1-16:34)    
 
  1. ¾Æ·ÐÀÇ µÎ ¾ÆµéÀÌ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ °¡±îÀÌ °¬´Ù°¡ Á×Àº ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù. ±×µéÀÌ ±×·¸°Ô Á×Àº µÚ¿¡, ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. ´ÙÀ½Àº ±× ¶§¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù. "³Ê´Â ³ÊÀÇ Çü ¾Æ·Ð¿¡°Ô 'Á×Áö ¾ÊÀ¸·Á°Åµç, º¸Åë ¶§¿¡´Â ÈÖÀå ¾ÈÂÊ °Å·èÇÑ °÷ °ð ¹ý±Ë¸¦ µ¤Àº µ¤°³ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡Áö ¸»¶ó'°í ÀÏ·¯¶ó. ³»°¡ ±¸¸§¿¡ È۽ο© ÀÖ´Ù°¡ ±× µ¤°³ À§¿¡¼­ ³ªÅ¸³ª±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. ¾Æ·ÐÀÌ °Å·èÇÑ °÷À¸·Î µé¾î°¡·Á°í ÇÒ ¶§¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ¼Ò ¶¼ °¡¿îµ¥¼­ ¼ö¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¸¦ °ñ¶ó¼­ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î, ¼ý¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
  4. ±×´Â ¸ð½Ã·Î ¸¸µç °Å·èÇÑ ¼Ó¿ÊÀ» ÀÔ°í, ±× ¾È¿¡´Â ¸Ç»ì¿¡´Ù ¸ð½Ã·Î ¸¸µç Ȭ¿ÊÀ» ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¸ð½Ã·Î ¸¸µç ¶ì¸¦ ¶ì°í ¸ð½Ã·Î ¸¸µç °üÀ» ½á¾ß ÇÑ´Ù. À̰͵éÀÌ ¸ð¿©¼­ °Å·èÇÑ ¿Ê ÇÑ ¹úÀÌ µÈ´Ù. ±×´Â ¸ÕÀú ¹°·Î ¸öÀ» ¾Ä°í ³ª¼­, ±× ´ÙÀ½¿¡ ÀÌ ¿ÊµéÀ» ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  5. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß, ±×´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ È¸ÁßÀÌ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡´Â ¼ý¿°¼Ò µÎ ¸¶¸®¿Í ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡´Â ¼ý¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
  1. The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when they approached the LORD.
  2. The LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die, because I appear in the cloud over the atonement cover.
  3. "This is how Aaron is to enter the sanctuary area: with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
  4. He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.
  5. From the Israelite community he is to take two male goats for a sin offering and a ram for a burnt offering.
  1. ¾Æ·ÐÀº ÀÚ½ÅÀ» ¼ÓÇÏ´Â ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¼ö¼Ò¸¦ ¹ÙÃÄ, ÀÚ±â¿Í ÀÚ±â Áý¾ÈÀÇ Á˸¦ ¼ÓÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
  2. ¶ÇÇÑ ±×´Â ¼ý¿°¼Ò µÎ ¸¶¸®¸¦ ²ø¾î´Ù°¡, ȸ¸· ¾î±Í¿¡, ÁÖ ¾Õ¿¡ ¼¼¿ö ³õ°í,
  3. ±× ¼ý¿°¼Ò µÎ ¸¶¸®¸¦ ³õ°í¼­ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ¼­, ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ¿°¼Ò¿Í ¾Æ»ç¼¿¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ¿°¼Ò¸¦ °áÁ¤ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
  4. ¾Æ·ÐÀº ÁÖÀÇ ¸òÀ¸·Î »ÌÈù ¼ý¿°¼Ò¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡°í,
  5. ¾Æ»ç¼¿ÀÇ ¸òÀ¸·Î »ÌÈù ¼ý¿°¼Ò´Â »ê ä·Î ÁÖ ¾Õ¿¡ ¼¼¿ö µÎ¾ú´Ù°¡, ¼ÓÁËÁ¦¹°À» »ï¾Æ, ºó µé¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ»ç¼¿¿¡°Ô º¸³»¾ß ÇÑ´Ù.
  1. "Aaron is to offer the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household.
  2. Then he is to take the two goats and present them before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.
  3. He is to cast lots for the two goats--one lot for the LORD and the other for the scapegoat.
  4. Aaron shall bring the goat whose lot falls to the LORD and sacrifice it for a sin offering.
  5. But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the LORD to be used for making atonement by sending it into the desert as a scapegoat.
  1. ¾Æ·ÐÀÌ ÀÚ½ÅÀ» ¼ÓÇÏ´Â ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¼ö¼Ò¸¦ ¹ÙÃÄ, ÀÚ±â¿Í ÀÚ±â Áý¾ÈÀÇ Á˸¦ ¼ÓÇÏ´Â ¿¹½ÄÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ±×´Â ¸ÕÀú ¼ö¼Ò¸¦ Àâ¾Æ ÀÚ½ÅÀ» ¼ÓÇÏ´Â ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
  2. ±×¸®°í ÁÖ ¾ÕÀÇ Á¦´Ü¿¡ ÇǾî ÀÖ´Â ½¡À» Çâ·Î¿¡ °¡µæÈ÷ ´ã°í, ¶Ç °ö°Ô °£ Çâ±â ÁÁÀº Çâ°¡·ç¸¦ µÎ ¼ÕÀ¸·Î °¡µæ ¶°¼­, ÈÖÀå ¾ÈÀ¸·Î °¡Áö°í µé¾î°¡¼­,
  3. ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ Çâ°¡·ç¸¦ ½¡ºÒ¿¡ Å¿ì°í, ±× Çâ Ÿ´Â ¿¬±â°¡ Áõ°Å±Ë À§ÀÇ µ¤°³¸¦ °¡¸®¿ì°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß¸¸ ±×°¡ Á×Áö ¾Ê´Â´Ù.
  4. ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ±×´Â ¼ö¼ÒÀÇ ÇǸ¦ ¾ó¸¶ ¹Þ¾Æ´Ù°¡ ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î Âï¾î¼­, µ¤°³ ³Ê¸Ó °ð µ¤°³ µ¿ÂÊ ºÎºÐ¿¡ ÇÑ ¹ø »Ñ¸®°í, ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î ÇǸ¦ Âï¾î¼­ µ¤°³ ¾Õ¿¡ ÀÏ°ö ¹ø »Ñ·Á¾ß ÇÑ´Ù.
  5. À̾ ¾Æ·ÐÀº ¹é¼ºÀÌ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ£ ¼ý¿°¼Ò¸¦ Àâ¾Æ, ±× ÇǸ¦ ÈÖÀå ¾ÈÀ¸·Î °¡Áö°í µé¾î°¡¼­, ¼ö¼ÒÀÇ ÇǸ¦ »Ñ¸± ¶§¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î, µ¤°³ ³Ê¸Ó¿Í µ¤°³ ¾Õ¿¡ »Ñ·Á¾ß ÇÑ´Ù.
  1. "Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household, and he is to slaughter the bull for his own sin offering.
  2. He is to take a censer full of burning coals from the altar before the LORD and two handfuls of finely ground fragrant incense and take them behind the curtain.
  3. He is to put the incense on the fire before the LORD, and the smoke of the incense will conceal the atonement cover above the Testimony, so that he will not die.
  4. He is to take some of the bull's blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.
  5. "He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and take its blood behind the curtain and do with it as he did with the bull's blood: He shall sprinkle it on the atonement cover and in front of it.
  1. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©, ±×´Â ¼º¼Ò¸¦ ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ºÎÁ¤À» ÅÀ°í, ±×µéÀÌ ¿Â°® Á˸¦ Áö¾úÀ¸¹Ç·Î, ¼º¼Ò¸¶Àú ºÎÁ¤À» ÅÀ±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×´Â °°Àº ¹æ¹ýÀ¸·Î ȸ¸·µµ ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ºÎÁ¤ ź ¹é¼ºÀÌ µå³ªµé¾î¼­, ȸ¸·µµ ºÎÁ¤À» ÅÀ±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  2. ¾Æ·ÐÀÌ, ÀÚ±â¿Í ÀÚ±â Áý¾È°ú À̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁßÀÇ Á˸¦ ¼ÓÇÏ·Á°í, ¼º¼Ò ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ ¿¹½ÄÀ» ¿Ã¸®´Â µ¿¾È¿¡´Â, ¾Æ¹«µµ ȸ¸· ¾È¿¡ À־´Â ¾È µÈ´Ù.
  3. ¼º¼Ò ¾È¿¡¼­ Ä¡¸£´Â ¿¹½ÄÀÌ ³¡³ª¸é, ¾Æ·ÐÀº ÁÖ ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â Á¦´ÜÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¼­, ±× Á¦´ÜÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿¹½ÄÀ» ¿Ã¸®°í, ÀâÀº ¼ö¼ÒÀÇ ÇÇ¿Í ¼ý¿°¼ÒÀÇ ÇǸ¦ ¹Þ¾Æ´Ù°¡, Á¦´Ü »Ô¿¡ µ¹¾Æ°¡¸é¼­ ¹ß¶ó¾ß ÇÑ´Ù.
  4. ±×¸®°í ±×´Â ±× ÇǸ¦ Àڱ⠼հ¡¶ôÀ¸·Î Âï¾î Á¦´Ü À§¿¡ ÀÏ°ö ¹ø »Ñ·Á¼­, ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÈ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¶§¹®¿¡ °°ÀÌ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÈ Á¦´ÜÀ» Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ°í, °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
  5. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©, ¾Æ·ÐÀº ¼º¼Ò¿Í ȸ¸·°ú Á¦´ÜÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿¹½ÄÀ» ¸¶Ä¡°Ô µÈ´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ¾Æ·ÐÀº »ì·Á µÐ ¼ý¿°¼Ò¸¦ ²ø°í ¿Í¼­,
  1. In this way he will make atonement for the Most Holy Place because of the uncleanness and rebellion of the Israelites, whatever their sins have been. He is to do the same for the Tent of Meeting, which is among them in the midst of their uncleanness.
  2. No one is to be in the Tent of Meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he comes out, having made atonement for himself, his household and the whole community of Israel.
  3. "Then he shall come out to the altar that is before the LORD and make atonement for it. He shall take some of the bull's blood and some of the goat's blood and put it on all the horns of the altar.
  4. He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites.
  5. "When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the Tent of Meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.
  1. »ì¾Æ ÀÖ´Â ±× ¼ý¿°¼ÒÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ µÎ ¼ÕÀ» ¾ñ°í, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÀúÁö¸¥ ¿Â°® ¾ÇÇà°ú ¿Â°® ¹Ý¿ª ÇàÀ§¿Í ¿Â°® Á˸¦ ´Ù ÀÚ¹éÇÏ°í ³ª¼­, ±× ¸ðµç Á˸¦ ±× ¼ý¿°¼ÒÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿î´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã°Ü, ±× ¼ý¿°¼Ò¸¦ ºó µé·Î ³»º¸³»¾ß ÇÑ´Ù.
  2. ±× ¼ý¿°¼Ò´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â°® Á˸¦ Áû¾îÁö°í Ȳ¹«Áö·Î ³ª°£´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¾Æ·ÐÀº ±× ¼ý¿°¼Ò¸¦ ºó µé·Î ³»º¸³½´Ù.
  3. ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ¾Æ·ÐÀº ȸ¸·À¸·Î µé¾î°£´Ù. ±× ¶§¿¡, ±×´Â ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿¡ ÀÔÀº ¸ð½Ã ¿ÊÀº ¹þ¾î¼­ °Å±â ³õ¾Æ µÎ°í,
  4. ¼º¼Ò ¾È¿¡¼­ ¹°·Î ¸ñ¿åÇÏ°í ³­ ´ÙÀ½¿¡, ´Ù½Ã ±× ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¹Ù±ùÀ¸·Î ³ª°¡¼­, ÀÚ±âÀÇ ¹øÁ¦¹°°ú ¹é¼ºÀÇ ¹øÁ¦¹°À» ¹ÙÃÄ, ÀڽŰú ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ ¼ÓÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
  5. ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ£ ±â¸§±â´Â Á¦´Ü À§¿¡´Ù ³õ°í ºÒ»ì¶ó¾ß ÇÑ´Ù.
  1. He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites--all their sins--and put them on the goat's head. He shall send the goat away into the desert in the care of a man appointed for the task.
  2. The goat will carry on itself all their sins to a solitary place; and the man shall release it in the desert.
  3. "Then Aaron is to go into the Tent of Meeting and take off the linen garments he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there.
  4. He shall bathe himself with water in a holy place and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people.
  5. He shall also burn the fat of the sin offering on the altar.
  1. ¿°¼Ò¸¦ ¾Æ»ç¼¿¿¡°Ô·Î º¸³½ ±× »ç¶÷µµ, Àڱ⠿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â ±×·¸°Ô ÇÑ ´ÙÀ½¿¡¾ß, Áø ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿Ã ¼ö ÀÖ´Ù.
  2. ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î Èñ»ýµÈ ¼ö¼Ò¿Í ¼ý¿°¼ÒÀÇ ÇǸ¦ °¡Á®´Ù°¡, ¼º¼Ò¿¡¼­ Á˸¦ ¼ÓÇÏ´Â ¿¹½ÄÀ» ¸¶Ä£ ´ÙÀ½¿¡´Â, ±×°ÍµéÀ» Áø ¹Ù±ùÀ¸·Î ²ø¾î³»°í, ±× °¡Á×°ú »ìÄÚ±â¿Í ¶ËÀ» ºÒ¿¡ Å¿ö¾ß ÇÑ´Ù.
  3. À̰͵éÀ» ÅÂ¿î »ç¶÷µµ Àڱ⠿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â ±×·¸°Ô ÇÑ ´ÙÀ½¿¡¾ß, Áø ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿Ã ¼ö ÀÖ´Ù.
  4. ´ÙÀ½Àº ³ÊÈñ°¡ ±æÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±Ô·ÊÀÌ´Ù. ÀÏ°ö° ´Þ, ±× ´Þ ½ÊÀÏÀº ³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î °íÇàÀ» ÇÏ´Â ³¯ÀÌ´Ï, ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏ¿©¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ÀÌ°ÍÀº, À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À̰ųª ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² »ç´Â ¿Ü±¹ »ç¶÷À̰ųª, ´Ù ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
  5. ÀÌ ³¯Àº ³ÊÈñÀÇ Á˸¦ ¼ÓÇÏ´Â ³¯, ³ÊÈñ°¡ ±ú²ýÇÏ°Ô µÇ´Â ³¯À̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÁöÀº ¿Â°® ÁË°¡ ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ ¾Ä±â´Â ³¯ÀÌ´Ù.
  1. "The man who releases the goat as a scapegoat must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
  2. The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp; their hides, flesh and offal are to be burned up.
  3. The man who burns them must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
  4. "This is to be a lasting ordinance for you: On the tenth day of the seventh month you must deny yourselves and not do any work--whether native-born or an alien living among you-
  5. because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.
  1. ÀÌ ³¯Àº ³ÊÈñ°¡ ¾ö°ÝÇÏ°Ô ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ¾È½ÄÀÏÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î °íÇàÀ» ÇÏ´Â ³¯ÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ±æÀÌ Áöų ±Ô·ÊÀÌ´Ù.
  2. ±â¸§ºÎÀ½À» ¹Þ°í ÀÓ¸í¹ÞÀº Á¦»çÀå, °ð ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© Á¦»çÀåÀ¸·Î °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°µÈ Á¦»çÀåÀÌ ¼ÓÁË¿¹½ÄÀ» ¸Ã´Â´Ù. ±×´Â ¸ð½Ã·Î ¸¸µç °Å·èÇÑ ¿¹º¹À» ÀԴ´Ù.
  3. ±×´Â Áö¼º¼Ò¸¦ ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¿©¾ß Çϸç, ȸ¸·°ú Á¦´ÜÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÏ°í, Á¦»çÀåµé°ú ȸÁß °ð ¸ðµç ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ ¼ÓÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
  4. À§¿¡¼­ ¸»ÇÑ °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¸ðµç Á˸¦ ¼ÓÇÏ·Á ÇÒ ¶§¿¡, ÇÑ ÇØ¿¡ ÇÑ ¹ø¾¿ ±æÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±Ô·Ê´Ù." ÀÌ·¸°Ô ¸ð¼¼´Â ÁÖ´Ô²²¼­ ºÐºÎÇϽŠ´ë·Î ¾Æ·Ð¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù.
  1. It is a sabbath of rest, and you must deny yourselves; it is a lasting ordinance.
  2. The priest who is anointed and ordained to succeed his father as high priest is to make atonement. He is to put on the sacred linen garments
  3. and make atonement for the Most Holy Place, for the Tent of Meeting and the altar, and for the priests and all the people of the community.
  4. "This is to be a lasting ordinance for you: Atonement is to be made once a year for all the sins of the Israelites." And it was done, as the LORD commanded Moses.
 
  ±Ç¼Ó(ÏïáÕ, 16:6)  ÇÑÁý¾È ½Ä±¸  

  - 2¿ù 28ÀÏ ¸ñ·Ï -- ·¹À§±â -- ¸¶°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >