|
- ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÌ Àß µÈ´Ù°í Çؼ ¼Ó»óÇØÇÏÁö ¸»¸ç, ºÒÀÇÇÑ ÀÚµéÀÌ Àß »ê´Ù°í Çؼ ½Ã»õ¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
- ±×µéÀº Ǯó·³ »¡¸® ½Ãµé°í, Ǫ¼º±Íó·³ »ç±×¶óÁö°í ¸¸´Ù.
- ÁÖ´Ô¸¸ ÀÇÁöÇÏ°í, ¼±À» ÇàÇÏ¿©¶ó. ÀÌ ¶¥¿¡¼ »ç´Â µ¿¾È ¼º½ÇÈ÷ »ì¾Æ¶ó.
- ±â»ÝÀº ¿ÀÁ÷ ÁÖ´Ô¿¡°Ô¼ ã¾Æ¶ó. ÁÖ´Ô²²¼ ³× ¸¶À½ÀÇ ¼Ò¿øÀ» µé¾îÁֽŴÙ.
- ³× °¥ ±æÀ» ÁÖ´Ô²² ¸Ã±â°í, ÁÖ´Ô¸¸ ÀÇÁöÇÏ¿©¶ó. ÁÖ´Ô²²¼ ÀÌ·ç¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
|
- Do not fret because of evil men or be envious of those who do wrong;
- for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away.
- Trust in the LORD and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture.
- Delight yourself in the LORD and he will give you the desires of your heart.
- Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this:
|
- ³ÊÀÇ ÀǸ¦ ºû°ú °°ÀÌ, ³ÊÀÇ °øÀǸ¦ Çѳ·ÀÇ ÇÞ»ìó·³ ºû³ª°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ÀáÀáÈ÷ ÁÖ´ÔÀ» ¹Ù¶ó°í, ÁÖ´Ô¸¸À» ¾ÖŸ°Ô ã¾Æ¶ó. °¡´Â ±æÀÌ ¾ðÁ¦³ª ÆòźÇÏ´Ù°í ÀÚ¶ûÇÏ´Â ÀÚµé°ú, ¾ÇÇÑ °èȹµµ ¾ðÁ¦³ª ÀÌ·ê ¼ö ÀÖ´Ù´Â ÀÚµé ¶§¹®¿¡ ¸¶À½ »óÇØ ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
- ³ë¿©¿òÀ» ¹ö·Á¶ó. °ÝºÐÀ» °¡¶ó¾ÉÇô¶ó. ºÒÆòÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ÀÌ·± °ÍµéÀº ¿ÀÈ÷·Á ¾ÇÀ¸·Î ±â¿ï¾îÁú »ÓÀÌ´Ù.
- Áø½Ç·Î ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀº »Ñ¸®Â° »ÌÈ÷°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÁÖ´ÔÀ» ±â´Ù¸®´Â »ç¶÷µéÀº ¹Ýµå½Ã ¶¥À» ¹°·Á¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- Á¶±Ý¸¸ ´õ Âü¾Æ¶ó. ¾ÇÀÎÀº ¸ê¸ÁÇÏ°í¾ß ¸¸´Ù. ¾Æ¹«¸® ±× ÀÖ´ø ÀÚÃ븦 ã¾Æº¸¾Æµµ ±×´Â ÀÌ¹Ì ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- He will make your righteousness shine like the dawn, the justice of your cause like the noonday sun.
- Be still before the LORD and wait patiently for him; do not fret when men succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
- Refrain from anger and turn from wrath; do not fret--it leads only to evil.
- For evil men will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
- A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
|
- °â¼ÕÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀ̸ç, ±×µéÀÌ Å©°Ô ±â»µÇÏ¸é¼ Æòȸ¦ ´©¸± °ÍÀÌ´Ù.
|
- But the meek will inherit the land and enjoy great peace.
|
|
|