´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 26ÀÏ (1)

 

¿©È£¼ö¾Æ 17:1-19:16

¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ°¡ ¿µÅ並 ºÐ¹è¹Þ¾Ò´Ù. ¿ä¼Á ÀÚ¼ÕÀÌ µÎ ÁöÆÄÀ̸鼭µµ ÇÑ ÁöÆÄ ¸òÀ» ºÐ¹è¹ÞÀº °Í¿¡ Ç×ÀÇÇÏÀÚ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ½º½º·Î °³Ã´Ç϶ó°í ±Ç¸éÇß´Ù. ½Ç·Î¿¡ ȸ¸·À» ¼¼¿î À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¾ÆÁ÷ ±â¾÷À» ºÐ¹è¹ÞÁö ¸øÇÑ ÀÏ°ö ÁöÆĸ¦ À§ÇØ ¹ÌÁ¤º¹ Áö¿ªÀ» ´ä»çÇÏ°Ô ÇÏ°í º£³Ä¹Î, ½Ã¹Ç¿Â, ½ººÒ·Ð ÁöÆÄ¿¡°Ô ¿µÅ並 ÇÒ´çÇß´Ù.
 
  ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄÀÇ ¶¥(17:1-17:18)    
 
  1. ¿ä´Ü °­ ¼­ÂÊ ¶¥ ÀϺδ ¿ä¼ÁÀÇ ¸º¾ÆµéÀÎ ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄ°¡ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ¼­ ³ª´©¾î °¡Á³´Ù. ±æ¸£¾ÑÀÇ ¾Æ¹öÁö ¸¶±æÀº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¸º¾ÆµéÀ̸ç ÀüÀï ¿µ¿õÀ̾úÀ¸¹Ç·Î, ¿ä´Ü °­ µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ±æ¸£¾Ñ°ú ¹Ù»êÀ» ÀÌ¹Ì ÀÚ±âÀÇ ¸òÀ¸·Î Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù.
  2. ¿ä´Ü °­ ¼­ÂÊ ¶¥Àº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ³²Àº ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­ ¾Æºñ¿¡¼¿°ú Çï·º°ú ¾Æ½º¸®¿¤°ú ¼¼°×°ú Ç캧°ú ½º¹Ì´Ù¿Í °°Àº À̵éÀÇ °¡¹®ÀÌ Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù. À̵éÀº ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æµé ¹Ç³´¼¼ÀÇ ³²ÀÚ ÀÚ¼ÕÀ¸·Î¼­, °¡¹®À» ÀÌ·é À̵éÀÌ´Ù.
  3. ¹Ç³´¼¼ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥ ½½·ÎºêÇÖÀ̶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¾Æµé ¸¶±æÀº ±æ¸£¾ÑÀ» ³º¾Ò°í, ±æ¸£¾ÑÀÇ ¾Æµé Ç캧Àº ½½·ÎºêÇÖÀ» ³º¾Ò´Âµ¥, ½½·ÎºêÇÖÀº µþ¸¸ ³º¾ÒÀ¸¸ç, ¾ÆµéÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±× µþµéÀÇ À̸§Àº ¸»¶ó¿Í ³ë¾Æ¿Í È£±Û¶ó¿Í ¹Ð°¡¿Í µð¸£»çÀÌ´Ù.
  4. ±×µéÀÌ Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ÁöµµÀÚµé ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ¿Í¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô, ¿ì¸® ³²ÀÚ Ä£Á·ÀÌ À¯»êÀ» ¹ÞÀ» ¶§¿¡, ¿ì¸®µµ ±× °¡¿îµ¥ ³¢¿ö ÁÖ¶ó°í ¸í·ÉÇϼ̽À´Ï´Ù." ±×·¡¼­ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¸í´ë·Î, ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ³²ÀÚ Ä£Á·µéÀÌ À¯»êÀ» ¹ÞÀ» ¶§¿¡ ±×µéÀ» ±× °¡¿îµ¥ ³¢¿ö ÁÖ¾ú´Ù.
  5. ±×·¡¼­ ¿ä´Ü °­ µ¿ÂÊÀÇ ±æ¸£¾Ñ°ú ¹Ù»ê ¶¥ ¹Û¿¡µµ, ¹Ç³´¼¼¿¡°Ô ¿­ ¸òÀÌ ´õ µ¹¾Æ°¬´Ù.
  1. This was the allotment for the tribe of Manasseh as Joseph's firstborn, that is, for Makir, Manasseh's firstborn. Makir was the ancestor of the Gileadites, who had received Gilead and Bashan because the Makirites were great soldiers.
  2. So this allotment was for the rest of the people of Manasseh--the clans of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher and Shemida. These are the other male descendants of Manasseh son of Joseph by their clans.
  3. Now Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, had no sons but only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
  4. They went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders and said, "The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brothers." So Joshua gave them an inheritance along with the brothers of their father, according to the LORD's command.
  5. Manasseh's share consisted of ten tracts of land besides Gilead and Bashan east of the Jordan,
  1. ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄÀÇ µþµéÀÌ ¾Æµéµé °¡¿îµ¥ ³¢¾î À¯»êÀ» ¹Þ¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±æ¸£¾Ñ ¶¥Àº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ³²Àº ÀÚ¼ÕµéÀÇ ¸òÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  2. ¹Ç³´¼¼ÀÇ °æ°è¼±Àº, ¾Æ¼¿¿¡¼­ºÎÅÍ ¼¼°×ÀÇ µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ¹Í¹Ç´å¿¡ À̸£°í, ³²ÂÊÀ¸·Î °¡¼­ ¿£´äºÎ¾Æ ÁÖ¹ÎÀÌ »ì°í ÀÖ´Â ¶¥¿¡±îÁö ¹ÌÄ£´Ù.
  3. ´äºÎ¾Æ ÁÖº¯ÀÇ ¶¥Àº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¼ÒÀ¯À̳ª, °æ°è¼±¿¡ ÀÖ´Â ´äºÎ¾Æ ¼ºÀ¾Àº ¿¡ºê¶óÀÓ ÀÚ¼ÕÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÌ´Ù.
  4. ¶Ç ±× °æ°è¼±Àº °¡³ª °³¿ï·Î ³»·Á°£´Ù. ±× °³¿ï ³²ÂÊÀ¸·Î ¼ºÀ¾µéÀÌ Àִµ¥, À̰͵éÀº ¹Ç³´¼¼ÀÇ Áö¿ª °¡¿îµ¥ ÀÖÁö¸¸, ¿¡ºê¶óÀÓ¿¡ µþ¸° °ÍÀÌ´Ù. ¹Ç³´¼¼ÀÇ °æ°è¼±Àº ±× °³¿ïÀÇ ºÏÂÊÀ¸·ÎºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© ÁöÁßÇØ¿¡ À̸£·¯ ³¡³­´Ù.
  5. ±× ³²ÂÊÀº ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÌ°í, ºÏÂÊÀº ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¼ÒÀ¯Àε¥, ÁöÁßÇØ°¡ ±×µéÀÇ ¼­ÂÊ °æ°èÀÌ´Ù. ±× ¶¥ÀÌ ºÏ¼­ÂÊÀ¸·Î´Â ¾Æ¼¿¿¡ ¸Â´ê°í, ºÏµ¿ÂÊÀ¸·Î´Â Àջ簥¿¡ ¸Â´ê¾Ò´Ù.
  1. because the daughters of the tribe of Manasseh received an inheritance among the sons. The land of Gilead belonged to the rest of the descendants of Manasseh.
  2. The territory of Manasseh extended from Asher to Micmethath east of Shechem. The boundary ran southward from there to include the people living at En Tappuah.
  3. (Manasseh had the land of Tappuah, but Tappuah itself, on the boundary of Manasseh, belonged to the Ephraimites.)
  4. Then the boundary continued south to the Kanah Ravine. There were towns belonging to Ephraim lying among the towns of Manasseh, but the boundary of Manasseh was the northern side of the ravine and ended at the sea.
  5. On the south the land belonged to Ephraim, on the north to Manasseh. The territory of Manasseh reached the sea and bordered Asher on the north and Issachar on the east.
  1. ºª»ê°ú ±× º¯µÎ¸® ¸¶À», ÀÌºí¸£¾Ï°ú ±× º¯µÎ¸® ¸¶À», Çؾȿ¡ ÀÖ´Â µµ¸£ÀÇ Áֹΰú ±× º¯µÎ¸® ¸¶À», ¿£µ¹ÀÇ Áֹΰú ±× º¯µÎ¸® ¸¶À», ´Ù¾Æ³« Áֹΰú ±× º¯µÎ¸® ¸¶À», ¹Ç±êµµÀÇ Áֹΰú ±× º¯µÎ¸® ¸¶À»Àº£¨¼Â°´Â ³ªºªÀε¥£©, Àջ簥°ú ¾Æ¼¿ÀÇ Áö¿ª ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÌ´Ù.
  2. ¹Ç³´¼¼ ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀÇ ÁÖ¹ÎÀ» ÂѾƳ»Áö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀº ±× ¶¥¿¡¼­ »ì±â·Î ¸¶À½À» ±»Çû´Ù.
  3. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °­¼ºÇØÁø ´ÙÀ½¿¡ °¡³ª¾È »ç¶÷¿¡°Ô ³ëµ¿À» ½ÃÄ×À¸³ª, ±×µéÀ» ´Ù ÂѾƳ»Áö´Â ¾Ê¾Ò´Ù.
  4. ¿ä¼Á ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼­ Áö±Ý±îÁö ¿ì¸®¿¡°Ô º¹À» Áּż­ ¿ì¸®°¡ Å« ¹«¸®°¡ µÇ¾ú´Âµ¥, ¾î¸¥²²¼­´Â ¿Ö ¿ì¸®¿¡°Ô, ÇÑ ¹ø¸¸ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ¼­ ÇÑ ¸ò¸¸ À¯»êÀ¸·Î °¡Áö°Ô ÇϽʴϱî?"
  5. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅµéÀÌ Å« ¹«¸®À̾ ¿¡ºê¶óÀÓ »ê°£Áö¹æÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô ÀÛ´Ù¸é, °Å±â¿¡¼­ ºê¸®½º »ç¶÷°ú ¸£¹ÙÀÓ »ç¶÷ÀÇ ¶¥ÀÎ »ï¸²Áö´ë·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× °÷À» °³°£ÇϽÿÀ."
  1. Within Issachar and Asher, Manasseh also had Beth Shan, Ibleam and the people of Dor, Endor, Taanach and Megiddo, together with their surrounding settlements (the third in the list is Naphoth ).
  2. Yet the Manassites were not able to occupy these towns, for the Canaanites were determined to live in that region.
  3. However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely.
  4. The people of Joseph said to Joshua, "Why have you given us only one allotment and one portion for an inheritance? We are a numerous people and the LORD has blessed us abundantly."
  5. "If you are so numerous," Joshua answered, "and if the hill country of Ephraim is too small for you, go up into the forest and clear land for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaites."
  1. ¿ä¼Á ÀÚ¼ÕÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±× »ê°£Áö¹æÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ³Ë³ËÇÏÁö ¸øÇÏ°í, ±× °ñÂ¥±â ¶¥ °ð ºª»ê°ú ±× º¯µÎ¸® ¸¶À»°ú À̽º¸£¿¤ °ñÂ¥±â¿¡ »ç´Â °¡³ª¾È »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ´Ù ö º´°Å°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù."
  2. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ´Ù½Ã ¿ä¼Á Á·¼ÓÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓ ÁöÆÄ¿Í ¼­ÂÊ ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅµéÀº Å« ¹«¸®¿ä, Å« ¼¼·Âµµ °¡Á³À¸´Ï, ÇÑ ¸ò¸¸ °¡Áú ÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
  3. »ê°£Áö¹æµµ ´ç½ÅµéÀÇ °ÍÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿À. »ê°£Áö¹æÀ̶ó ÇÏ´õ¶óµµ, ±× °÷À» °³°£ÇÏ¿© ÀÌ ³¡¿¡¼­ Àú ³¡±îÁö Â÷ÁöÇϽÿÀ. °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀÌ Ã¶ º´°Å¸¦ °¡Á®¼­ °­ÇÏ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ, ´ç½ÅµéÀº ±×µéÀ» ÂѾƳ¾ ¼ö ÀÖ¼Ò."
  1. The people of Joseph replied, "The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the plain have iron chariots, both those in Beth Shan and its settlements and those in the Valley of Jezreel."
  2. But Joshua said to the house of Joseph--to Ephraim and Manasseh-"You are numerous and very powerful. You will have not only one allotment
  3. but the forested hill country as well. Clear it, and its farthest limits will be yours; though the Canaanites have iron chariots and though they are strong, you can drive them out."
 
  º£³Ä¹Î ÁöÆÄÀÇ ¶¥(18:1-18:28)    
 
  1. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±× ¶¥À» Á¤º¹ÇÑ µÚÀÇ ÀÏÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¿Â ȸÁßÀÌ ½Ç·Î¿¡ ¸ð¿©¼­, °Å±â¿¡ ȸ¸·À» ¼¼¿ü´Ù.
  2. ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥ À¯»êÀ» ¾ÆÁ÷µµ ¹ÞÁö ¸øÇÑ ÁöÆÄ°¡ ÀÏ°öÀ̳ª ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ±×·¡¼­ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅµéÀº ¾î´À ¶§±îÁö ÁÖ ´ç½Åµé Á¶»óÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô ÁֽŠ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ·¯ °¡±â¸¦ ¹Ì·ç°Ú¼Ò?
  4. ´ç½ÅµéÀº °¢ ÁöÆÄ¿¡¼­ ¼¼ »ç¶÷¾¿À» ¼±ÃâÇϽÿÀ. ³»°¡ ±×µéÀ» ±×¸®·Î º¸³»°Ú¼Ò. ±×µéÀÌ °¡¼­ ±× ¶¥À» µÎ·ç ´Ù´Ñ µÚ¿¡, ÀÚ±â ÁöÆÄ°¡ À¯»êÀ¸·Î ¹ÞÀ» ¶¥ÀÇ ¸ð¾çÀ» ±×·Á¼­ ³»°Ô·Î °¡Á® ¿Àµµ·Ï ÇÏ°Ú¼Ò.
  5. ±× ¶¥Àº ÀÏ°ö ¸òÀ¸·Î ³ª´­ °ÍÀÌ¿À. À¯´Ù´Â ³²ÂÊÀÇ Àڱ⠿µÅä¿¡ ¸Ó¹°°í, ¿ä¼Á Á·¼ÓÀº ºÏÂÊÀÇ Àڱ⠿µÅä¿¡ ¸Ó¹°µµ·Ï ÇϽÿÀ.
  1. The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the Tent of Meeting there. The country was brought under their control,
  2. but there were still seven Israelite tribes who had not yet received their inheritance.
  3. So Joshua said to the Israelites: "How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, has given you?
  4. Appoint three men from each tribe. I will send them out to make a survey of the land and to write a description of it, according to the inheritance of each. Then they will return to me.
  5. You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the house of Joseph in its territory on the north.
  1. ´ç½ÅµéÀº ±× ¶¥À» ÀÏ°ö ¸òÀ¸·Î ³ª´©¾î¼­ Áöµµ¸¦ ±×¸®°í, ±×°ÍÀ» ¿©±â ³ª¿¡°Ô·Î °¡Á® ¿À½Ã¿À. ±×·¯¸é ³»°¡ ¿©±â ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ¼­, ´ç½ÅµéÀÇ ¸òÀ» °áÁ¤ÇÏ°Ú¼Ò.
  2. ±×·¯³ª ´ç½Åµé °¡¿îµ¥¼­ ·¹À§ »ç¶÷Àº ¹ÞÀ» ¸òÀÌ ¾ø¼Ò. ÁÖ´ÔÀÇ Á¦»çÀåÀ̶ó´Â Á÷ºÐÀÌ °ð ±×µéÀÇ À¯»êÀ̱⠶§¹®ÀÌ¿À. ¶ÇÇÑ °«°ú ¸£¿ìº¥°ú ¹Ç³´¼¼ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ´Â, ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ¿ä´Ü °­ °Ç³Ê µ¿ÂÊ¿¡¼­ ±×µé¿¡°Ô ÁØ À¯»êÀ» ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò¼Ò."
  3. ±× ¶¥ÀÇ ¸ð¾çÀ» ±×¸®·¯ °¡´Â »ç¶÷µéÀÌ ¶°³ª·Á ÇÒ ¶§¿¡, ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µé¿¡°Ô Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. "°¡¼­ ±× ¶¥À» µÎ·ç ´Ù³à º¸°í, ±× Áöµµ¸¦ ±×·Á¼­ ³»°Ô·Î µ¹¾Æ¿À½Ã¿À. ³»°¡ ¿©±â ½Ç·Î¿¡¼­ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ¼­ ´ç½ÅµéÀÇ ¸òÀ» °áÁ¤ÇÏ°Ú¼Ò."
  4. ±× »ç¶÷µéÀÌ °¡¼­ ±× ¶¥À» µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ¼ºÀ¾ÀÇ ¸í´ÜÀ» ÀÛ¼ºÇÏ¿©, Ã¥¿¡ ÀÏ°ö ¸òÀ¸·Î ±×·Á¼­, ½Ç·ÎÀÇ Áø¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
  5. ½Ç·Î¿¡¼­ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ Á¦ºñ¸¦ »Ì°í, °Å±â¿¡¼­ ±×´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ °¢ ÁöÆÄ¿¡°Ô ±× ¶¥À» ³ª´©¾î ÁÖ¾ú´Ù.
  1. After you have written descriptions of the seven parts of the land, bring them here to me and I will cast lots for you in the presence of the LORD our God.
  2. The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the LORD is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the LORD gave it to them."
  3. As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, "Go and make a survey of the land and write a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of the LORD."
  4. So the men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh.
  5. Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the LORD, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions.
  1. ù ¹ø°·Î º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ ÁöÆÄÀÇ °¢ °¡¹®ÀÇ ¸òÀ» °áÁ¤ÇÒ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Ò´Ù. Á¦ºñ·Î »ÌÀº ¶¥ÀÇ °æ°è¼±Àº À¯´Ù ÀÚ¼Õ°ú ¿ä¼Á ÀÚ¼ÕÀÇ Áß°£À̾ú´Ù.
  2. ±×µéÀÇ ºÏÂÊ °æ°è¼±Àº ¿ä´Ü °­¿¡¼­ºÎÅÍ ¿©¸®°í ºÏÂÊ ºñÅ»·Î ¿Ã¶ó°¡¼­, ¼­ÂÊ »ê°£Áö¹æÀ» Áö³ª ºª¾ÆÀ¢ ±¤¾ß¿¡ À̸£°í,
  3. ¶Ç ±× °æ°è¼±Àº °Å±â¿¡¼­ºÎÅÍ ·ç½º·Î ³ª¾Æ°¡¼­, ·ç½º ³²ÂÊ ºñÅ»¿¡ À̸£´Âµ¥, ·ç½º´Â º£µ¨À̶ó°íµµ ºÎ¸¥´Ù. ±× °æ°è¼±Àº ´Ù½Ã ¾Æ´Ù·Ô¾Ñ´Þ·Î ³»·Á°¡¼­, ºªÈ£·Ð ³²ÂÊ »ê°£Áö¹æÀ¸·Î Áö³­´Ù.
  4. ±× °æ°è¼±Àº ¶Ç ³²ÂÊÀ¸·Î ºªÈ£·Ð ¸ÂÀºÂÊ »ê¿¡¼­ºÎÅÍ ¼­ÂÊÀ» µû¶ó ³²ÂÊÀ¸·Î µ¹¾Æ¼­, À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÇ ¼ºÀ¾ÀÎ ±â·­¹Ù¾Ë °ð ±â·­¿©¾Æ¸²¿¡ À̸£·¯ ³¡³­´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¼­ÂÊ °æ°è¼±ÀÌ´Ù.
  5. ³²ÂÊ °æ°è¼±Àº ±â·­¿©¾Æ¸² ³¡¿¡¼­ ¼­ÂÊÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¼­ ³Üµµ¾Æ »ùÀÇ ¼ö¿ø¿¡ À̸£°í,
  1. The lot came up for the tribe of Benjamin, clan by clan. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph:
  2. On the north side their boundary began at the Jordan, passed the northern slope of Jericho and headed west into the hill country, coming out at the desert of Beth Aven.
  3. From there it crossed to the south slope of Luz (that is, Bethel) and went down to Ataroth Addar on the hill south of Lower Beth Horon.
  4. From the hill facing Beth Horon on the south the boundary turned south along the western side and came out at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a town of the people of Judah. This was the western side.
  5. The southern side began at the outskirts of Kiriath Jearim on the west, and the boundary came out at the spring of the waters of Nephtoah.
  1. ¸£¹ÙÀÓ °ñÂ¥±â ºÏÂÊ¿¡ ÀÖ´Â Èù³ðÀÇ ¾Æµé °ñÂ¥±â ¸ÂÀºÂÊ »ê±â½¾À¸·Î ³»·Á°¡°í, ´Ù½Ã Èù³ð °ñÂ¥±â·Î ³»·Á°¡¼­´Â, ¿©ºÎ½º ³²ÂÊ ºñÅ»À» Áö³ª¼­ ¿£·Î°Ö·Î ³»·Á°£´Ù.
  2. ±× °æ°è¼±Àº ´Ù½Ã ºÏÂÊÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡ ¿£¼¼¸Þ½º¿¡ À̸£°í, ¾ÆµÒ¹Ò ºñÅ» ¸ÂÀºÆíÀÇ ±Û¸±·ÔÀ¸·Î ³ª°£ ´ÙÀ½¿¡, ¸£¿ìº¥ÀÇ ¾Æµé º¸ÇÑÀÇ µ¹±îÁö ³»·Á°£´Ù.
  3. À̾ ºÏÂÊÀ¸·Î ¾Æ¶ó¹Ù ¸ÂÀºÂÊÀÇ ºñÅ»±îÁö ³»·Á°¡, ¾Æ¶ó¹Ù¿¡ À̸¥´Ù.
  4. ´Ù½Ã ºÏÂÊÀ¸·Î ºªÈ£±Û¶ó ºñÅ»À» Áö³ª, ¿ä´Ü °­ ³²ÂÊ ³¡ °ð ¿ä´Ü °­ ¹°À» ²ø¾îµéÀÌ´Â »çÇØÀÇ ºÏÂÊ ¾î±Í°¡ ±× °æ°è¼±ÀÇ ³¡ÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ³²ÂÊ °æ°è¼±ÀÌ´Ù.
  5. µ¿ÂÊ °æ°è¼±Àº ¿ä´Ü °­ÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀÌ ±× °¡¹®À» µû¶ó ¾òÀº À¯»êÀÇ »ç¹æ °æ°è¼±ÀÌ´Ù.
  1. The boundary went down to the foot of the hill facing the Valley of Ben Hinnom, north of the Valley of Rephaim. It continued down the Hinnom Valley along the southern slope of the Jebusite city and so to En Rogel.
  2. It then curved north, went to En Shemesh, continued to Geliloth, which faces the Pass of Adummim, and ran down to the Stone of Bohan son of Reuben.
  3. It continued to the northern slope of Beth Arabah and on down into the Arabah.
  4. It then went to the northern slope of Beth Hoglah and came out at the northern bay of the Salt Sea, at the mouth of the Jordan in the south. This was the southern boundary.
  5. The Jordan formed the boundary on the eastern side. These were the boundaries that marked out the inheritance of the clans of Benjamin on all sides.
  1. º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ°¡ ±×µéÀÇ °¡¹®À» µû¶ó Â÷ÁöÇÑ ¼ºÀ¾Àº, ¿©¸®°í¿Í ºªÈ£±Û¶ó¿Í ¿¡¸ß±×½Ã½º¿Í
  2. ºª¾Æ¶ó¹Ù¿Í ½º¸¶¶óÀÓ°ú º£µ¨°ú
  3. ¾ÆÀ«°ú ¹Ù¶ó¿Í ¿Àºê¶ó¿Í
  4. ±×¹ß¾Ï¸ð´Ï¿Í ¿Àºê´Ï¿Í °Ô¹Ù, ÀÌ·¸°Ô ¿­µÎ ¼ºÀ¾°ú ±× ÁÖº¯ ¸¶À»µé,
  5. ¶Ç ±âºê¿Â°ú ¶ó¸¶¿Í ºê¿¡·Ô°ú
  1. The tribe of Benjamin, clan by clan, had the following cities: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
  2. Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
  3. Avvim, Parah, Ophrah,
  4. Kephar Ammoni, Ophni and Geba--twelve towns and their villages.
  5. Gibeon, Ramah, Beeroth,
  1. ¹Ì½º¹Ù¿Í ±×ºñ¶ó¿Í ¸ð»ç¿Í
  2. ·¹°×°ú À̸£ºê¿¤°ú ´Ù¶ö¶ó¿Í
  3. ¼¿¶ó¿Í ¿¤·¾°ú ¿©ºÎ½º °ð ¿¹·ç»ì·½°ú ±âºÎ¾Ñ°ú ±â·­, ÀÌ·¸°Ô ¿­³× ¼ºÀ¾°ú ±× ÁÖº¯ ¸¶À»µéÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀÌ ±× °¡¹®À» µû¶ó ¾òÀº À¯»êÀÌ´Ù.
  1. Mizpah, Kephirah, Mozah,
  2. Rekem, Irpeel, Taralah,
  3. Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath--fourteen towns and their villages. This was the inheritance of Benjamin for its clans.
 
  ½Ã¹Ç¿Â¡¤½ººí·Ð ÁöÆÄÀÇ ¶¥(19:1-19:16)    
 
  1. µÎ ¹ø°·Î ½Ã¹Ç¿Â °ð ½Ã¹Ç¿Â ÀÚ¼Õ ÁöÆÄÀÇ °¢ °¡¹®ÀÇ ¸òÀ» °áÁ¤ÇÒ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Ò´Ù. ±×µéÀÇ À¯»êÀº À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÇ ¸ò °¡¿îµ¥¼­ Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù.
  2. ´ÙÀ½Àº ±×µéÀÌ Â÷ÁöÇÑ À¯»êÀÌ´Ù. ºê¿¤¼¼¹Ù °ð ¼¼¹Ù¿Í ¸ô¶ó´Ù¿Í
  3. ÇÏ»ì¼ö¾Ë°ú ¹ß¶ó¿Í ¿¡¼À°ú
  4. ¿¤µ¹¶ù°ú ºêµÑ°ú È£¸£¸¶¿Í
  5. ½Ã±Û¶ô°ú ºª¸»°¡º¿°ú ÇÏ»ì¼ö»ç¿Í
  1. The second lot came out for the tribe of Simeon, clan by clan. Their inheritance lay within the territory of Judah.
  2. It included: Beersheba (or Sheba), Moladah,
  3. Hazar Shual, Balah, Ezem,
  4. Eltolad, Bethul, Hormah,
  5. Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
  1. ºª¸£¹Ù¿Ê°ú »ç·çÇî, ÀÌ·¸°Ô ¿­¼¼ ¼ºÀ¾°ú ±× ÁÖº¯ ¸¶À»µé,
  2. ¶Ç ¾ÆÀΰú ¸²¸ó°ú ¿¡µ¨°ú ¾Æ»ê, ÀÌ·¸°Ô ³× ¼ºÀ¾°ú ±× ÁÖº¯ ¸¶À»µé,
  3. ¶Ç ³²ÂÊ ¶ó¸¶ °ð ¹Ù¾Ë¶ùºê¿¤±îÁö, ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀ» µÑ·¯ ÀÖ´Â ¸ðµç ¸¶À»ÀÌ ½Ã¹Ç¿Â ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ°¡ ±× °¡¹®À» µû¶ó ¹ÞÀº À¯»êÀÌ´Ù.
  4. ½Ã¹Ç¿Â ÀÚ¼ÕÀº À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÇ ¸ò °¡¿îµ¥¼­ ±×µéÀÇ À¯»êÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÇ ¸òÀÌ ÇÊ¿ä ÀÌ»óÀ¸·Î Å©±â ¶§¹®¿¡, ½Ã¹Ç¿Â ÀÚ¼ÕÀÌ ±×µéÀÇ ¸òÀ» À¯´Ù ÁöÆÄÀÇ À¯»ê °¡¿îµ¥¼­ ¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ù.
  5. ¼¼ ¹ø°·Î ½ººÒ·Ð ÀÚ¼ÕÀÇ °¢ °¡¹®ÀÇ ¸òÀ» °áÁ¤ÇÒ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Ò´Ù. ±×µéÀÌ ¹ÞÀº À¯»êÀÇ °æ°è¼±Àº »ç¸´±îÁö ¹ÌÄ¡°í,
  1. Beth Lebaoth and Sharuhen--thirteen towns and their villages;
  2. Ain, Rimmon, Ether and Ashan--four towns and their villages-
  3. and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, clan by clan.
  4. The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah's portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
  5. The third lot came up for Zebulun, clan by clan: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
  1. °Å±â¼­ ¼­ÂÊÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ¸¶¶ö¶ó¿¡ À̸£°í, ´äº£¼ÂÀ» ¸¸³ª¼­ ¿å´À¾Ï ¸ÂÀºÂÊ °³¿ï¿¡ ¹ÌÄ£´Ù.
  2. ±× °æ°è¼±ÀÌ »ç¸´¿¡¼­ºÎÅÍ´Â µ¿ÂÊÀ¸·Î µ¹¾Æ¼­ ÇØ ¶ß´Â ÂÊÀ¸·Î ±â½½·Ô´Ùº¼ÀÇ °æ°è¼±¿¡ À̸£°í, ´Ùºê¶ù±îÁö ³ª¾Æ°¡¼­ ¾ßºñ¾Æ·Î ¿Ã¶ó°£´Ù.
  3. °Å±â¿¡¼­ºÎÅÍ µ¿ÂÊÀ¸·Î °¡µåÇ캧À» Áö³ª¼­ ¿§°¡½Å¿¡ À̸£°í, ¸²¸óÀ¸·Î ³ª¿Í¼­ ³×¾Æ ÂÊÀ¸·Î ±¸ºÎ·¯Áø´Ù.
  4. °Å±â¿¡¼­ °æ°è¼±Àº ºÏÂÊÀ¸·Î µ¹¾Æ¼­ Çѳªµ·±îÁö °¡°í, ÀÔ´Ù¿¤ °ñÂ¥±â¿¡ À̸£·¯¼­ ±× ³¡ÀÌ µÈ´Ù.
  5. ¶Ç °«´å°ú ³ªÇÒ¶ö°ú ½Ã¹Ç·Ð°ú ÀÌ´Þ¶ó¿Í º£µé·¹Çð, ÀÌ·¸°Ô ¿­µÎ ¼ºÀ¾°ú ±× ÁÖº¯ ¸¶À»µéÀÌ ¿©±â¿¡ Æ÷ÇԵȴÙ.
  1. Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
  2. It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
  3. Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
  4. There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
  5. Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
  1. ÀÌ ¼ºÀ¾µé°ú ±× ÁÖº¯ ¸¶À»Àº, ½ººÒ·Ð ÀÚ¼ÕÀÌ ±× °¡¹®À» µû¶ó ¾òÀº À¯»êÀÌ´Ù.
  1. These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, clan by clan.
 
  öº´°Å(ôÑܲËç, 17:18)  µÎ ÇÊÀÇ ¸»ÀÌ ²ø´ø ö·Î ¸¸µç º´°Å  

  - 4¿ù 26ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿©È£¼ö¾Æ -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >