|
- ¸¶Ä§ ±× ³¯¿¡ ±×µé °¡¿îµ¥ µÎ »ç¶÷ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÇÑ »ï½Ê ¸® ¶³¾îÁ® ÀÖ´Â ¿¥¸¶¿À¶ó´Â ¸¶À»·Î °¡°í ÀÖ¾ú´Ù.
- ±×µéÀº ÀÏ¾î³ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ¼·Î À̾߱âÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù.
- ±×µéÀÌ À̾߱âÇϸç Åä·ÐÇÏ°í Àִµ¥, ¿¹¼ö²²¼ °¡±îÀÌ °¡¼, ±×µé°ú ÇÔ²² °ÉÀ¸¼Ì´Ù.
- ±×·¯³ª ±×µéÀº ´«ÀÌ °¡·ÁÁ®¼ ¿¹¼ö¸¦ ¾Ë¾Æº¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ¹°À¸¼Ì´Ù. "´ç½ÅµéÀÌ °ÉÀ¸¸é¼ ¼·Î ÁÖ°í ¹Þ´Â ÀÌ ¸»µéÀº ¹«½¼ À̾߱âÀԴϱî?" ±×µéÀº ħÅëÇÑ Ç¥Á¤À» ÁöÀ¸¸ç °ÉÀ½À» ¸ØÃß¾ú´Ù.
|
- Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.
- They were talking with each other about everything that had happened.
- As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;
- but they were kept from recognizing him.
- He asked them, "What are you discussing together as you walk along?" They stood still, their faces downcast.
|
- ±× ¶§¿¡ ±×µé °¡¿îµ¥ ÇϳªÀÎ ±Û·Î¹Ù¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö²² ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾úÀ¸¸é¼, ÀÌ ¸çÄ¥ µ¿¾È¿¡ °Å±â¿¡¼ ÀÏ¾î³ ÀÏÀ» ´ç½Å È¥ÀÚ¸¸ ¸ð¸¥´Ü ¸»ÀԴϱî?"
- ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ¹°À¸¼Ì´Ù. "¹«½¼ ÀÏÀԴϱî?" ±×µéÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¿¡ °üÇÑ ÀÏÀÔ´Ï´Ù. ±×´Â Çϳª´Ô°ú ¸ðµç ¹é¼º ¾Õ¿¡¼, Çൿ°ú ¸»¾¸¿¡ ÈûÀÌ ÀÖ´Â ¿¹¾ðÀÚ¿´½À´Ï´Ù.
- ±×·±µ¥ ¿ì¸®ÀÇ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ÁöµµÀÚµéÀÌ ±×¸¦ ³Ñ°ÜÁÖ¾î¼, »çÇü¼±°í¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ°í, ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú¾Æ Á׿´½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ±×ºÐÀ̾߸»·Î À̽º¶ó¿¤À» ±¸¿øÇÏ½Ç ºÐÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í¼, ±×ºÐ¿¡°Ô ¼Ò¸ÁÀ» °É°í ÀÖ¾ú´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ±×·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº Áö ¹ú½á »çÈêÀÌ µÇ¾ú´Âµ¥,
- ¿ì¸® °¡¿îµ¥¼ ¸î¸î ¿©ÀÚ°¡ ¿ì¸®¸¦ ³î¶ó°Ô ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×µéÀº »õº®¿¡ ¹«´ý¿¡ °¬´Ù°¡,
|
- One of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"
- "What things?" he asked. "About Jesus of Nazareth," they replied. "He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
- The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;
- but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
- In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning
|
- ±×ÀÇ ½Ã½ÅÀ» ãÁö ¸øÇÏ°í µ¹¾Æ¿Í¼ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ, õ»çµéÀÇ È¯»óÀ» º¸¾Ò´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. õ»çµéÀÌ ¿¹¼ö°¡ »ì¾Æ °è½Å´Ù°í ¸»Çß´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø ¸î »ç¶÷ÀÌ ¹«´ýÀ¸·Î °¡¼ º¸´Ï, ±× ¿©ÀÚµéÀÌ ¸»ÇÑ ´ë·Î¿´°í, ±×ºÐÀº º¸Áö ¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù."
- ¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾î¸®¼®Àº »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ¹Ï´Â ¸¶À½ÀÌ ±×·¸°Ôµµ ¹«µð´Ï ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
- ±×¸®½ºµµ°¡ ¸¶¶¥È÷ ÀÌ·± °í³À» °Þ°í¼, Àڱ⠿µ±¤¿¡ µé¾î°¡¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î?"
- ±×¸®°í ¿¹¼ö²²¼´Â ¸ð¼¼¿Í ¸ðµç ¿¹¾ðÀÚ¿¡¼ºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¼º°æ Àüü¿¡¼ Àڱ⿡ °üÇÏ¿© ½á ³õÀº ÀÏÀ» ±×µé¿¡°Ô ¼³¸íÇÏ¿© Á̴ּÙ.
|
- but didn't find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.
- Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."
- He said to them, "How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
- Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?"
- And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
|
- ±× µÎ ±æ¼ÕÀº ÀÚ±âµéÀÌ °¡·Á°í ÇÏ´Â ¸¶À»¿¡ °¡±îÀÌ À̸£·¶´Ù. ±×·±µ¥ ¿¹¼ö²²¼´Â ´õ ¸Ö¸® °¡´Â ôÇϼ̴Ù.
- ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ ¸¸·ùÇÏ¿© ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àú³á¶§°¡ µÇ°í, ³¯ÀÌ ÀÌ¹Ì Àú¹°¾úÀ¸´Ï, ¿ì¸® Áý¿¡ ¹¬À¸½Ê½Ã¿À." ¿¹¼ö²²¼ ±×µéÀÇ Áý¿¡ ¹¬À¸·Á°í µé¾î°¡¼Ì´Ù.
- ±×¸®°í ±×µé°ú ÇÔ²² À½½ÄÀ» Àâ¼ö½Ã·Á°í ¾ÉÀ¸¼ÌÀ» ¶§¿¡, ¿¹¼ö²²¼ »§À» µé¾î¼ ÃູÇϽðí, ¶¼¾î¼ ±×µé¿¡°Ô Á̴ּÙ.
- ±×Á¦¼¾ß ±×µéÀÇ ´«ÀÌ ¿·Á¼, ¿¹¼ö¸¦ ¾Ë¾Æº¸¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ÇѼø°£¿¡ ¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé¿¡°Ô¼ »ç¶óÁö¼Ì´Ù.
- ±×µéÀº ¼·Î ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±æ¿¡¼ ±×ºÐÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽðí, ¼º°æÀ» Ç®ÀÌÇÏ¿© ÁÖ½Ç ¶§¿¡, ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½ÀÌ [¿ì¸® ¼Ó¿¡¼] ¶ß°Å¿öÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î?"
|
- As they approached the village to which they were going, Jesus acted as if he were going farther.
- But they urged him strongly, "Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them.
- When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
- Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
- They asked each other, "Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?"
|
- ±×µéÀÌ °ð¹Ù·Î ÀϾ¼, ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ¿Í¼ º¸´Ï, ¿ÇÑ Á¦ÀÚ¿Í ¶Ç ±×µé°ú ÇÔ²² ÀÖ´ø »ç¶÷µéÀÌ ¸ð¿© ÀÖ¾ú°í,
- ¸ðµÎµé "ÁÖ´Ô²²¼ È®½ÇÈ÷ »ì¾Æ³ª½Ã°í, ½Ã¸ó¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù" ÇÏ°í ¸»ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù.
- ±×·¡¼ ±× µÎ »ç¶÷µµ ±æ¿¡¼ °ÞÀº ÀÏ°ú »§À» ¶¼½Ç ¶§¿¡ ºñ·Î¼Ò ±×¸¦ ¾Ë¾Æº¸°Ô µÈ ÀÏÀ» À̾߱âÇÏ¿´´Ù.
|
- They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together
- and saying, "It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon."
- Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
|
|
|