|
- ¿äÇѺ¸´Ù ¿¹¼ö²²¼ ´õ ¸¹Àº »ç¶÷À» Á¦ÀÚ·Î »ï°í ¼¼·Ê¸¦ ÁֽŴٴ ¼Ò¹®ÀÌ ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÇ ±Í¿¡ µé¾î°£ °ÍÀ» ¿¹¼ö²²¼ ¾Æ¼Ì´Ù.
- -»ç½ÇÀº, ¿¹¼ö²²¼ Á÷Á¢ ¼¼·Ê¸¦ ÁֽŠ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±× Á¦ÀÚµéÀÌ ÁØ °ÍÀÌ´Ù.-
- ¿¹¼ö²²¼´Â À¯´ë¸¦ ¶°³ª, ´Ù½Ã °¥¸±¸®·Î °¡¼Ì´Ù.
- ±×·¸°Ô ÇÏ·Á¸é, »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ °ÅÃļ °¡½Ç ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ¼ö°¡¶ó´Â ¸¶À»¿¡ À̸£¼Ì´Ù. ÀÌ ¸¶À»Àº ¾ß°öÀÌ ¾Æµé ¿ä¼Á¿¡°Ô ÁØ ¶¥¿¡¼ °¡±î¿î °÷À̸ç,
|
- The Pharisees heard that Jesus was gaining and baptizing more disciples than John,
- although in fact it was not Jesus who baptized, but his disciples.
- When the Lord learned of this, he left Judea and went back once more to Galilee.
- Now he had to go through Samaria.
- So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph.
|
- ¾ß°öÀÇ ¿ì¹°ÀÌ °Å±â¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼ ±æÀ» °¡½Ã´Ù°¡, ÇÇ·ÎÇϼż ¿ì¹°°¡¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´Ù. ¶§´Â ¿ÀÁ¤ÂëÀ̾ú´Ù.
- ÇÑ »ç¸¶¸®¾Æ ¿©ÀÚ°¡ ¹°À» ±æÀ¸·¯ ³ª¿Ô´Ù. ¿¹¼ö²²¼ ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¸¶½Ç ¹°À» Á» ´Þ¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- Á¦ÀÚµéÀº ¸ÔÀ» °ÍÀ» »ç·¯ µ¿³×¿¡ µé¾î°¡¼, ±× ÀÚ¸®¿¡ ¾ø¾ú´Ù.
- »ç¸¶¸®¾Æ ¿©ÀÚ°¡ ¿¹¼ö²² ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼±»ý´ÔÀº À¯´ë »ç¶÷Àε¥, ¾î¶»°Ô »ç¸¶¸®¾Æ ¿©ÀÚÀÎ ³ª¿¡°Ô ¹°À» ´Þ¶ó°í ÇϽʴϱî?" £¨À¯´ë »ç¶÷Àº »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷°ú »óÁ¾ÇÏÁö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.£©
- ¿¹¼ö²²¼ ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¼±¹°À» ¾Ë°í, ¶Ç ³Ê¿¡°Ô ¹°À» ´Þ¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ´©±¸ÀÎÁö¸¦ ¾Ë¾Ò´õ¶ó¸é, µµ¸®¾î ³×°¡ ±×¿¡°Ô ûÇÏ¿´À» °ÍÀÌ°í, ±×´Â ³Ê¿¡°Ô »ý¼ö¸¦ ÁÖ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù."
|
- Jacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
- When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?"
- (His disciples had gone into the town to buy food.)
- The Samaritan woman said to him, "You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?" (For Jews do not associate with Samaritans.)
- Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water."
|
- ¿©ÀÚ°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼±»ý´Ô, ¼±»ý´Ô¿¡°Ô´Â µÎ·¹¹Úµµ ¾ø°í, ÀÌ ¿ì¹°Àº ±íÀºµ¥, ¼±»ý´ÔÀº ¾îµð¿¡¼ »ý¼ö¸¦ ±¸ÇϽŴٴ ¸»ÀԴϱî?
- ¼±»ý´ÔÀÌ ¿ì¸® Á¶»ó ¾ß°öº¸´Ù ´õ À§´ëÇϽŠºÐÀ̶ó´Â ¸»ÀԴϱî? ±×´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ ¿ì¹°À» ÁÖ¾ú°í, ±×¿Í ±× ÀÚ³àµé°ú ±× °¡Ãà±îÁö, ´Ù ÀÌ ¿ì¹°ÀÇ ¹°À» ¸¶¼Ì½À´Ï´Ù."
- ¿¹¼ö²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌ ¹°À» ¸¶½Ã´Â »ç¶÷Àº ´Ù½Ã ¸ñ¸¶¸¦ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³»°¡ ÁÖ´Â ¹°À» ¸¶½Ã´Â »ç¶÷Àº, ¿µ¿øÈ÷ ¸ñ¸¶¸£Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ÁÖ´Â ¹°Àº, ±× »ç¶÷ ¼Ó¿¡¼, ¿µ»ý¿¡ À̸£°Ô ÇÏ´Â »ù¹°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù."
- ±× ¿©ÀÚ°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼±»ý´Ô, ±× ¹°À» ³ª¿¡°Ô Áּż, ³»°¡ ¸ñ¸¶¸£Áöµµ ¾Ê°í, ¶Ç ¹°À» ±æÀ¸·¯ ¿©±â±îÁö ³ª¿ÀÁöµµ ¾Ê°Ô ÇØÁֽʽÿÀ."
|
- "Sir," the woman said, "you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?
- Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?"
- Jesus answered, "Everyone who drinks this water will be thirsty again,
- but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life."
- The woman said to him, "Sir, give me this water so that I won't get thirsty and have to keep coming here to draw water."
|
- ¿¹¼ö²²¼ ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "°¡¼, ³× ³²ÆíÀ» ºÒ·¯ ¿À³Ê¶ó."
- ±× ¿©ÀÚ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ª¿¡°Ô´Â ³²ÆíÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù." ¿¹¼ö²²¼ ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³²ÆíÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÑ ¸»ÀÌ ¿Ç´Ù.
- ³Ê¿¡°Ô´Â, ³²ÆíÀÌ ´Ù¼¸À̳ª ÀÖ¾ú°í, Áö±Ý °°ÀÌ »ì°í ÀÖ´Â ³²ÀÚµµ ³× ³²ÆíÀÌ ¾Æ´Ï´Ï, ¹Ù·Î ¸»ÇÏ¿´´Ù."
- ¿©ÀÚ°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼±»ý´Ô, ³»°¡ º¸´Ï, ¼±»ý´ÔÀº ¿¹¾ðÀÚÀ̽ʴϴÙ.
- ¿ì¸® Á¶»óÀº ÀÌ »ê¿¡¼ ¿¹¹è¸¦ µå·È´Âµ¥, ¼±»ý´Ô³× »ç¶÷µéÀº ¿¹¹èµå·Á¾ß ÇÒ °÷ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù."
|
- He told her, "Go, call your husband and come back."
- "I have no husband," she replied. Jesus said to her, "You are right when you say you have no husband.
- The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true."
- "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.
- Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem."
|
- ¿¹¼ö²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¿©ÀÚ¿©, ³» ¸»À» ¹Ï¾î¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹öÁö²², ÀÌ »ê¿¡¼ ¿¹¹è¸¦ µå·Á¾ß ÇѴٰųª, ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿¹¹è¸¦ µå·Á¾ß ÇѴٰųª, ÇÏÁö ¾ÊÀ» ¶§°¡ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÀ» ¿¹¹èÇÏ°í, ¿ì¸®´Â ¿ì¸®°¡ ¾Æ´Â ºÐÀ» ¿¹¹èÇÑ´Ù. ±¸¿øÀº À¯´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô¼ ³ª±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ÂüµÇ°Ô ¿¹¹è¸¦ µå¸®´Â »ç¶÷µéÀÌ ¿µ°ú Áø¸®·Î ¾Æ¹öÁö²² ¿¹¹è¸¦ µå¸± ¶§°¡ ¿Â´Ù. Áö±ÝÀÌ ¹Ù·Î ±× ¶§ÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¿¹¹è¸¦ µå¸®´Â »ç¶÷µéÀ» ãÀ¸½Å´Ù.
- Çϳª´ÔÀº ¿µÀ̽ôÙ. ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´Ô²² ¿¹¹è¸¦ µå¸®´Â »ç¶÷Àº ¿µ°ú Áø¸®·Î ¿¹¹è¸¦ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù."
- ¿©ÀÚ°¡ ¿¹¼ö²² ¸»Çß´Ù. "³ª´Â ±×¸®½ºµµ¶ó°í ÇÏ´Â ¸Þ½Ã¾Æ°¡ ¿À½Ç °ÍÀ» ¾Ð´Ï´Ù. ±×°¡ ¿À½Ã¸é, ¿ì¸®¿¡°Ô ¸ðµç °ÍÀ» ¾Ë·Á ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù."
|
- Jesus declared, "Believe me, woman, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
- You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews.
- Yet a time is coming and has now come when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for they are the kind of worshipers the Father seeks.
- God is spirit, and his worshipers must worship in spirit and in truth."
- The woman said, "I know that Messiah" (called Christ) "is coming. When he comes, he will explain everything to us."
|
- ¿¹¼ö²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í ÀÖ´Â ³»°¡ ±×´Ù."
|
- Then Jesus declared, "I who speak to you am he."
|
|
|