´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 3ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤ÇÏ 15:24-17:14

µµÇÇ ±æ¿¡ ³ª¼± ´ÙÀ­Àº Á¦»çÀåµéÀÌ ¸Þ°í ¿Â ¾ð¾à±Ë¸¦ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±Íȯ½ÃÅ°°í, ÈÄ»õ¸¦ º¸³» ¾Ð»ì·ÒÀÇ °è·«À» ŽÁöÇÏ°Ô Çß´Ù. µµÇÇÁß¿¡ ´ÙÀ­Àº ½Ã¹ÙÀÇ ¾ÇÇÑ ±Ë°è¿Í ½Ã¹ÇÀÌÀÇ ÀúÁÖ·Î ¼öÄ¡¿Í ½Ã·ÃÀ» °Þ¾ú´Ù. ÈÄ»õ´Â ´ÙÀ­ÀÇ ¸í·É´ë·Î ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô °ÅÁþ ÅõÇ×ÇÏ¿© ±×ÀÇ ½ÅÀÓÀ» ¾ò°Ô µÇ¾ú°í, °á±¹ ´ÙÀ­À» ÇØÇÏ·Á´Â ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ¾ÇÇÑ ¸ð·«À» ½ÇÆзΠµ¹¾Æ°¡°Ô ¸¸µé¾ú´Ù.
 
  ´ÙÀ­ÀÇ ½Ã·Ã(15:24-16:14)    
 
  1. ±×·±µ¥ ±× °÷¿¡´Â, Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¿Â ¸ðµç ·¹À§ »ç¶÷°ú ÇÔ²², »çµ¶µµ ¿Í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº °Å±â¿¡´Ù°¡ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ³»·Á³õ¾Ò´Ù. ¾Æºñ¾Æ´Þµµ µû¶ó ¿Ã¶ó¿Í¼­, ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇÏ°¡ µµ¼º¿¡¼­ ³ª¾Æ¿Í¼­, ¿ÕÀÇ ¾ÕÀ» ¸ðµÎ Áö³ª°¥ ¶§±îÁö °Å±â¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ±×·± µÚ¿¡ ¿ÕÀÌ »çµ¶¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ´Ù½Ã µµ¼º ¾ÈÀ¸·Î ¿Å±â½Ã¿À. ³»°¡ ÁÖ´Ô²² ÀºÇý¸¦ ÀÔÀ¸¸é, ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¸¦ ´Ù½Ã µ¹·Áº¸³» Áּż­, ÀÌ ±Ë¿Í ÀÌ ±Ë°¡ ÀÖ´Â °÷À» ´Ù½Ã º¸°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿À.
  3. ±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¸¦ ½È´Ù°í ÇϽøé, ¿ÀÁ÷ ÁÖ´Ô²²¼­ ¹Ù¶ó½Ã´Â ´ë·Î ³ª¿¡°Ô¼­ ÀÌ·ç½Ã±â¸¦ ºô ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¼Ò."
  4. ¿ÕÀÌ ¶Ç Á¦»çÀå »çµ¶¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "»çµ¶ Á¦»çÀå´Ô²²¼­´Â ¼±°ßÀÚ°¡ ¾Æ´Ï½Ê´Ï±î? ¼º ¾ÈÀ¸·Î Æò¾ÈÈ÷ µ¹¾Æ°¡½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. Á¦»çÀå²²¼­´Â ¾Æºñ¾Æ´Þ Á¦»çÀå°ú ÇÔ²² µÎ ºÐÀÇ ¾Æµé °ð Á¦»çÀå´ÔÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º¿Í ¾Æºñ¾Æ´Þ Á¦»çÀåÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀ» µ¥¸®°í °¡½Ê½Ã¿À.
  5. µÎ ºÐ²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¼Ò½ÄÀ» º¸³» ¿Ã ¶§±îÁö´Â, ³»°¡ ±¤¾ßÀÇ ³ª·çÅÍ¿¡¼­ ¸Ó¹°°í ÀÖÀ» ÅÍÀÌ´Ï, ÀÌ Á¡À» ¸í½ÉÇϽʽÿÀ."
  1. Zadok was there, too, and all the Levites who were with him were carrying the ark of the covenant of God. They set down the ark of God, and Abiathar offered sacrifices until all the people had finished leaving the city.
  2. Then the king said to Zadok, "Take the ark of God back into the city. If I find favor in the LORD's eyes, he will bring me back and let me see it and his dwelling place again.
  3. But if he says, 'I am not pleased with you,' then I am ready; let him do to me whatever seems good to him."
  4. The king also said to Zadok the priest, "Aren't you a seer? Go back to the city in peace, with your son Ahimaaz and Jonathan son of Abiathar. You and Abiathar take your two sons with you.
  5. I will wait at the fords in the desert until word comes from you to inform me."
  1. ±×¸®ÇÏ¿© »çµ¶Àº, ¾Æºñ¾Æ´Þ°ú ÇÔ²² Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ´Ù½Ã ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Å°Ü´Ù ³õ°í¼­, ±× °÷¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ´ÙÀ­Àº ¿Ã¸®ºê »ê ¾ð´öÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. ±×´Â ¿Ã¶ó°¡¸é¼­ °è¼ÓÇÏ¿© ¿ï°í, ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®°í ½½ÆÛÇϸ鼭, ¸Ç¹ß·Î °É¾î¼­ °¬´Ù. ´ÙÀ­°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â ¹é¼ºµéµµ ¸ðµÎ ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®°í ¿ï¸é¼­, ¾ð´öÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù.
  3. ±× ¶§¿¡ ´©°¡ ´ÙÀ­¿¡°Ô, ¾Ð»ì·Ò°ú ÇÔ²² ¹Ý¿ªÇÑ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥´Â ¾ÆÈ÷µµº§µµ ³¢¿© ÀÖ´Ù´Â ¸»À» ÀüÇÏÀÚ, ´ÙÀ­ÀÌ ±âµµÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô, ºÎµð, ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ °èȹÀÌ ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ."
  4. ´ÙÀ­ÀÌ, »ç¶÷µéÀÌ Çϳª´ÔÀ» °æ¹èÇÏ´Â »ê ²À´ë±â¿¡ ´Ù´Ù¸£´Ï, ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õ°¡ ½½ÇÄÀ» ¸øÀ̰ܼ­ °Ñ¿ÊÀ» Âõ°í, ¸Ó¸®¿¡ ÈëÀ» µÚÁý¾î ¾´ ä·Î ³ª¾Æ¿À¸é¼­, ´ÙÀ­À» ¸Â¾Ò´Ù.
  5. ´ÙÀ­ÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×´ë°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ¶°³ª¸é, ±×´ë´Â ³ª¿¡°Ô Áü¸¸ µÉ °ÍÀÌ¿À.
  1. So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and stayed there.
  2. But David continued up the Mount of Olives, weeping as he went; his head was covered and he was barefoot. All the people with him covered their heads too and were weeping as they went up.
  3. Now David had been told, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." So David prayed, "O LORD, turn Ahithophel's counsel into foolishness."
  4. When David arrived at the summit, where people used to worship God, Hushai the Arkite was there to meet him, his robe torn and dust on his head.
  5. David said to him, "If you go with me, you will be a burden to me.
  1. ±×·¯´Ï ±×´ë´Â ÀÌÁ¦ ¼ºÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¼­, ¾Ð»ì·ÒÀ» ¸¸³ª°Åµç, ±×¸¦ ÀӱݴÔÀ¸·Î ¹Þµé°í, ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â »õ ÀÓ±ÝÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°Ú´Ù°í ¸»ÇϽÿÀ. ÀÌÁ¦±îÁö´Â ÀÓ±ÝÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼¶±â´Â Á¾À̾úÀ¸³ª, ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ±×ÀÇ ¾Æµé, »õ ÀÓ±ÝÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°Ú´Ù°í ¸»ÇϽÿÀ. ±×°ÍÀÌ ³ª¸¦ µ½´Â ±æÀÌ°í, ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ °èȹÀ» ½ÇÆзΠµ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ´Â ±æÀÌ¿À.
  2. ±× °÷¿¡ °¡¸é, µÎ Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÌ ±×´ë¿Í ÇÕ¼¼ÇÒ °ÍÀÌ¿À. ±×·¯¹Ç·Î ±×´ë°¡ ¿Õ±Ã¿¡¼­ µè´Â ¸»Àº, ¹«¾ùÀ̵çÁö µÎ Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´Þ¿¡°Ô ÀüÇϽÿÀ.
  3. ±×µéÀº Áö±Ý ÀÚ±âµéÀÇ ¾Æµé µÑÀ» ±× °÷¿¡ µ¥¸®°í ÀÖ¼Ò. »çµ¶¿¡°Ô´Â ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ ÀÖ°í, ¾Æºñ¾Æ´Þ¿¡°Ô´Â ¿ä³ª´ÜÀÌ ÀÖÀ¸´Ï, ±×´ëµéÀÌ µè´Â ¸»Àº ¹«¾ùÀ̵çÁö, ±×µéÀ» ½ÃÄѼ­ ³ª¿¡°Ô ÀüÇÏ¿© ÁֽÿÀ."
  4. ±×¸®ÇÏ¿© ´ÙÀ­ÀÇ Ä£±¸ÀÎ ÈÄ»õ´Â ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¬´Ù. °°Àº ½Ã°£¿¡ ¾Ð»ì·Òµµ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µµÂøÇÏ¿´´Ù.
  1. But if you return to the city and say to Absalom, 'I will be your servant, O king; I was your father's servant in the past, but now I will be your servant,' then you can help me by frustrating Ahithophel's advice.
  2. Won't the priests Zadok and Abiathar be there with you? Tell them anything you hear in the king's palace.
  3. Their two sons, Ahimaaz son of Zadok and Jonathan son of Abiathar, are there with them. Send them to me with anything you hear."
  4. So David's friend Hushai arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city.
 
 
  1. ´ÙÀ­ÀÌ »ê²À´ë±â¿¡¼­ ¶°³­ Áö ¾ó¸¶ ¾È µÇ¾î¼­, ¹Çºñº¸¼ÂÀÇ ÇÏÀÎ ½Ã¹Ù°¡ ¿Í¼­ ±×¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ¿´´Ù. ½Ã¹Ù´Â ³ª±Í µÎ ¸¶¸®¿¡ ¾ÈÀåÀ» ¾ñ°í, ±× À§¿¡´Ù°¡´Â »§ ÀÌ¹é °³¿Í °ÇÆ÷µµ ¹¶Ä¡ ¹é µ¢ÀÌ¿Í ¿©¸§ °úÀÏ ¹é °³¿Í Æ÷µµÁÖ ÇÑ °¡Á׺δ븦 ½Æ°í ¿Ô´Ù.
  2. ¿ÕÀÌ ½Ã¹Ù¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "³×°¡ ¹«¾ù ¶§¹®¿¡ ÀÌ°ÍÀ» °¡Áö°í ¿Ô´À³Ä?" ½Ã¹Ù°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ³ª±ÍµéÀº ÀӱݴÔÀÇ °¡Á·µéÀÌ Å¸°í, »§°ú ¿©¸§ °úÀÏÀº ½ÅÇϵéÀÌ ¸Ô°í, Æ÷µµÁÖ´Â ´©±¸³ª ±¤¾ß¿¡¼­ ±âÁøÇÒ ¶§¿¡ ¸¶½Ã°í, ÀÌ·¸°Ô ÇϽöó°í °¡Á® ¿Ô½À´Ï´Ù."
  3. ¿ÕÀÌ ¶Ç ¹°¾ú´Ù. "±×·±µ¥, ³×°¡ ¼¶±â´Â »óÀüÀÇ ¼ÕÀÚ´Â Áö±Ý ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä?" ½Ã¹Ù°¡ ¿Õ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×´Â Áö±Ý ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦¾ß À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â ÇҾƹöÁöÀÇ ³ª¶ó¸¦ Àڱ⿡°Ô µÇµ¹·Á ÁØ´Ù°í »ý°¢ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
  4. ¿ÕÀÌ ½Ã¹Ù¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¹Çºñº¸¼ÂÀÇ Àç»êÀ» ³×°¡ ¸ðµÎ °¡Á®¶ó." ½Ã¹Ù°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ ÀºÇý¿¡ °¨»çµå¸³´Ï´Ù. ¾ðÁ¦³ª ÀӱݴÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ÀÔ´Â ¸öÀÌ µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù."
  5. ´ÙÀ­ ¿ÕÀÌ ¹ÙÈĸ² ¸¶À»¿¡ °¡±îÀÌ À̸£·¶À» ¶§¿¡, °©Àڱ⠾ »ç¶÷ÀÌ ±× ¸¶À»¿¡¼­ ³ª¿Ô´Âµ¥, ±×´Â »ç¿ï Áý¾ÈÀÇ Ä£Ã´ÀÎ °Ô¶óÀÇ ¾Æµé·Î¼­, À̸§Àº ½Ã¹ÇÀÌ¿´´Ù. ±×´Â °Å±â¿¡¼­ ³ª¿À¸é¼­, ÁÙ°ð ÀúÁÖ¸¦ Æۺξú´Ù.
  1. When David had gone a short distance beyond the summit, there was Ziba, the steward of Mephibosheth, waiting to meet him. He had a string of donkeys saddled and loaded with two hundred loaves of bread, a hundred cakes of raisins, a hundred cakes of figs and a skin of wine.
  2. The king asked Ziba, "Why have you brought these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride on, the bread and fruit are for the men to eat, and the wine is to refresh those who become exhausted in the desert."
  3. The king then asked, "Where is your master's grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks, 'Today the house of Israel will give me back my grandfather's kingdom.' "
  4. Then the king said to Ziba, "All that belonged to Mephibosheth is now yours." "I humbly bow," Ziba said. "May I find favor in your eyes, my lord the king."
  5. As King David approached Bahurim, a man from the same clan as Saul's family came out from there. His name was Shimei son of Gera, and he cursed as he came out.
  1. ´ÙÀ­ ¿ÕÀÇ ¸ðµç ºÎÇÏ¿Í ¸ðµç ¿ë»ç°¡ Á¿쿡 ¼­¼­ ¿ÕÀ» È£À§ÇÏ°í °¡´Âµ¥µµ, ±×´Â ´ÙÀ­°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏ¿¡°Ô °è¼ÓÇÏ¿© µ¹À» ´øÁ³´Ù.
  2. ½Ã¹ÇÀÌ°¡ ´ÙÀ­À» ÀúÁÖÇÏ¿© ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿µ¿µ °¡°Å¶ó! ÀÌ ÇǺñ¸°³» ³ª´Â »ìÀÎÀÚ¾ß! ÀÌ ºÒÇÑ´ç °°Àº ÀÚ¾ß!
  3. ³×°¡ »ç¿ïÀÇ Áý¾È»ç¶÷À» ´Ù Á×ÀÌ°í, ±×ÀÇ ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÏ¿´À¸³ª, ÀÌÁ¦´Â ÁÖ´Ô²²¼­ ±× ÇÇ °ªÀ» ¸ðµÎ ³Ê¿¡°Ô °±À¸½Å´Ù. ÀÌÁ¦´Â ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ³ÊÀÇ ¾Æµé ¾Ð»ì·ÒÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü Á̴ּÙ. ÀÌ·± Çü¹úÀº ³Ê¿Í °°Àº »ìÀÎÀÚ°¡ ¸¶¶¥È÷ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ Àç¾ÓÀÌ´Ù."
  4. ±×·¯ÀÚ ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ»õ°¡ ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "Á×Àº °³°¡ ³ôÀ¸½Å ÀӱݴÔÀ» ÀúÁÖÇϴµ¥, ¾îÂîÇÏ¿© ±×³É º¸°í¸¸ °è½Ê´Ï±î? Á¦°¡ ´çÀå °Ç³Ê°¡¼­ ±×ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ À߶ó ¹ö¸®°Ú½À´Ï´Ù."
  5. ¿ÕÀº ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé¾Æ, ³ªÀÇ ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¿Ö ³ª¼­´À³Ä? ÁÖ´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô, ´ÙÀ­À» ÀúÁÖÇ϶ó°í ºÐºÎÇϼż­ ±×°¡ ÀúÁÖÇÏ´Â °ÍÀ̶ó¸é, ±×°¡ ³ª¸¦ ÀúÁÖÇÑ´Ù°í, ´©°¡ ±×¸¦ ³ª¹«¶ö ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?"
  1. He pelted David and all the king's officials with stones, though all the troops and the special guard were on David's right and left.
  2. As he cursed, Shimei said, "Get out, get out, you man of blood, you scoundrel!
  3. The LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has handed the kingdom over to your son Absalom. You have come to ruin because you are a man of blood!"
  4. Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head."
  5. But the king said, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD said to him, 'Curse David,' who can ask, 'Why do you do this?' "
  1. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ ¾Æºñ»õ¿Í ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "»ý°¢ÇÏ¿© º¸½Ã¿À. ³ªÀÇ ¸ö¿¡¼­ ž Àڽĵµ ³ªÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®°í Àִµ¥, ÀÌ·¯ÇÑ ¶§¿¡, ÇϹ°¸ç Àú º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ¾ß ´õ ¸»ÇØ ¹«¾ùÇÏ°Ú¼Ò. ÁÖ´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô ±×·¸°Ô Ç϶ó°í ½ÃÅ°½Å °ÍÀÌ´Ï, ±×°¡ ÀúÁÖÇÏ°Ô ³»¹ö·Á µÎ½Ã¿À.
  2. Ȥ½Ã ÁÖ´Ô²²¼­ ³ªÀÇ ÀÌ ºñÂüÇÑ ¸ð½ÀÀ» º¸½Ã°í, ¿À´Ã ½Ã¹ÇÀÌ°¡ ÇÑ ÀúÁÖ ´ë½Å¿¡ ¿ÀÈ÷·Á ³ª¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î °±¾Æ ÁÖ½ÇÁö, ´©°¡ ¾Ë°Ú¼Ò?"
  3. ´ÙÀ­°ú ±× ºÎÇϵéÀº °è¼ÓÇÏ¿© ±æÀ» °¬´Ù. ±×·¡µµ ½Ã¹ÇÀÌ´Â ¿©ÀüÈ÷ »êºñÅ»À» Ÿ°í ´ÙÀ­À» µû¶ó ¿À¸é¼­ ÀúÁÖÇϸç, ±× °ç¿¡¼­ µ¹À» ´øÁö°í, Èë¸ÕÁö¸¦ »Ñ·È´Ù.
  4. ¿Õ°ú ±×¸¦ µû¸£´Â ¿Â ¹é¼ºÀÌ ¿ä´Ü °­¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡, ±×µéÀº ¸Å¿ì ÁöÃÆÀ¸¹Ç·Î, °Å±â¿¡¼­ ½¬¸é¼­, ±â¿îÀ» µÇã¾Ò´Ù.
  1. David then said to Abishai and all his officials, "My son, who is of my own flesh, is trying to take my life. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the LORD has told him to.
  2. It may be that the LORD will see my distress and repay me with good for the cursing I am receiving today."
  3. So David and his men continued along the road while Shimei was going along the hillside opposite him, cursing as he went and throwing stones at him and showering him with dirt.
  4. The king and all the people with him arrived at their destination exhausted. And there he refreshed himself.
 
  ¾ÆÈ÷µµº§°ú ÈÄ»õÀÇ ¸ð·«(16:15-17:14)    
 
  1. ¾Ð»ì·ÒÀº ±×¸¦ µû¸£´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ Å« ¹«¸®¸¦ °Å´À¸®°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ÀÔ¼ºÇÏ¿´À¸¸ç, ¾ÆÈ÷µµº§µµ ±×¿Í ÇÔ²² µé¾î¿Ô´Ù.
  2. ±× ¶§¿¡ ´ÙÀ­ÀÇ Ä£±¸ÀÎ ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õ°¡ ¾Ð»ì·ÒÀ» ã¾Æ¿Í¼­, ¾Ð»ì·ÒÀ» º¸°í, "ÀÓ±Ý´Ô ¸¸¼¼! ÀÓ±Ý´Ô ¸¸¼¼!" ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù.
  3. ±×·¯ÀÚ ¾Ð»ì·ÒÀÌ ÈÄ»õ¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "ÀÌ°ÍÀÌ Ä£±¸¸¦ ´ëÇÏ´Â ±×´ëÀÇ ¿ìÁ¤ÀÌ¿À? ¾îÂîÇÏ¿© ±×´ëÀÇ Ä£±¸¸¦ µû¶ó¼­ ¶°³ªÁö ¾Ê¾Ò¼Ò?"
  4. ÈÄ»õ°¡ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×·¸Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿ÀÈ÷·Á Àú´Â, ÁÖ´Ô²²¼­ »ÌÀ¸½Ã°í ÀÌ ¹é¼º°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ »Ì¾Æ ¼¼¿î ºÐÀÇ ÆíÀÌ µÇ¾î¼­, ±×ºÐ°ú ÇÔ²² Áö³¾ ÀÛÁ¤ÀÔ´Ï´Ù.
  5. Á¦°¡ ´Ù¸¥ ´©±¸¸¦ ¶Ç ¼¶±æ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ´ç¿¬È÷ ºÎ¿ÕÀÇ ¾Æµå´ÔÀ» ¼¶°Ü¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î? ±×·¯¹Ç·Î Á¦°¡ Àü¿¡ ºÎ¿ÕÀ» ¼¶±ä °Í°ú °°ÀÌ, ÀÌÁ¦´Â ÀӱݴÔÀ» ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù."
  1. Meanwhile, Absalom and all the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.
  2. Then Hushai the Arkite, David's friend, went to Absalom and said to him, "Long live the king! Long live the king!"
  3. Absalom asked Hushai, "Is this the love you show your friend? Why didn't you go with your friend?"
  4. Hushai said to Absalom, "No, the one chosen by the LORD, by these people, and by all the men of Israel--his I will be, and I will remain with him.
  5. Furthermore, whom should I serve? Should I not serve the son? Just as I served your father, so I will serve you."
  1. ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¾ÆÈ÷µµº§¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "ÀÌÁ¦ ¿ì¸®°¡ ¹«½¼ ÀϺÎÅÍ ÇØ¾ß µÉÁö ÀÇ°ßµéÀ» ³»¾î º¸½Ã¿À."
  2. ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ºÎ¿ÕÀÌ ¿Õ±ÃÀ» ÁöÅ°¶ó°í ³²°Ü µÐ Èıõé°ú µ¿Ä§ÇϽʽÿÀ. ÀÌ·¸°Ô ÀӱݴԲ²¼­ ºÎ¿Õ¿¡°Ô ¹Ì¿ò¹ÞÀ» ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù´Â ¼Ò¹®À» ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ µéÀ¸¸é, ÀӱݴÔÀ» µû¸£´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´õ¿í ÈûÀ» ³¾ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  3. ±×¸®ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀÌ ¿Á»ó À§¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÌ µé¾î°¥ À帷À» Â÷·Á ÁÖ´Ï, ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­, ¾Ð»ì·ÒÀÌ Àڱ⠾ƹöÁöÀÇ Èıõé°ú µ¿Ä§ÇÏ¿´´Ù.
  4. »ç¶÷µéÀº ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ º£Çª´Â ¸ð·«Àº, ¹«¾ùÀ̵çÁö, ¸¶Ä¡ Çϳª´Ô²² ¿©Â޾ ¹ÞÀº ¸»¾¸°ú ²À °°ÀÌ ¿©°å´Ù. ´ÙÀ­µµ ±×·¯ÇÏ¿´Áö¸¸, ¾Ð»ì·Òµµ ±×·¯ÇÏ¿´´Ù.
  1. Absalom said to Ahithophel, "Give us your advice. What should we do?"
  2. Ahithophel answered, "Lie with your father's concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself a stench in your father's nostrils, and the hands of everyone with you will be strengthened."
  3. So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he lay with his father's concubines in the sight of all Israel.
  4. Now in those days the advice Ahithophel gave was like that of one who inquires of God. That was how both David and Absalom regarded all of Ahithophel's advice.
 
 
  1. ¾ÆÈ÷µµº§Àº ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ¶Ç ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ºÎµð ³»°¡ ¸¸ ÀÌõ ¸íÀ» »Ì¾Æ¼­ Ã⵿ÇÏ¿©, ¿À´Ã ¹ãÀ¸·Î ´çÀå ´ÙÀ­À» µÚÂѵµ·Ï Çã¶ôÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
  2. ±×°¡ ÁöÃļ­ ÈûÀÌ ¾øÀ» ¶§¿¡, ³»°¡ ±×¸¦ µ¤Ãļ­ °Ì¿¡ Áú¸®°Ô Çϸé, ±×¸¦ µû¸£´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ´Þ¾Æ³¯ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ¿Õ¸¸À» Ãļ­ Á×ÀÌ¸é µË´Ï´Ù.
  3. ±×·¸°Ô¸¸ µÇ¸é, ³»°¡ ¿Â ¹é¼ºÀ» ´Ù½Ã ÀӱݴԲ²·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¾Æ³»°¡ ³²Æí¿¡°Ô µ¹¾Æ¿ÀµíÀÌ, ¹é¼ºÀÌ ±×·¸°Ô ÀӱݴԲ²·Î µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀӱݴԲ²¼­ ³ë¸®½Ã´Â ¸ñ¼ûµµ ¿ÀÁ÷ ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¸ñ¼ûÀÔ´Ï´Ù. ³ª¸ÓÁö ¹é¼ºÀº ¾ÈÀüÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  4. ¾Ð»ì·Ò¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç Àå·Îµµ ÀÌ ¸»À» ¿Ç°Ô ¿©°å´Ù.
  5. ±×·¯³ª ¾Ð»ì·ÒÀº, ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õµµ ºÒ·¯´Ù°¡, ±×°¡ ÇÏ´Â ¸»µµ µé¾î º¸ÀÚ°í ÇÏ¿´´Ù.
  1. Ahithophel said to Absalom, "I would choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David.
  2. I would attack him while he is weary and weak. I would strike him with terror, and then all the people with him will flee. I would strike down only the king
  3. and bring all the people back to you. The death of the man you seek will mean the return of all; all the people will be unharmed."
  4. This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel.
  5. But Absalom said, "Summon also Hushai the Arkite, so we can hear what he has to say."
  1. ÈÄ»õ°¡ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ¿À´Ï, ¾Ð»ì·ÒÀº ±×¿¡°Ô, ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ÇÑ ¸»À» ÀÏ·¯ÁÖ°í¼­, ±× ¸»´ë·Î ÇØ¾ß ÇÒÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÒÁö¸¦ ¹¯°í, ¶Ç ´Ù¸¥ ÀÇ°ßÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¸»Ç϶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
  2. ÈÄ»õ´Â ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ º£Ç¬ ¸ð·«ÀÌ ÁÁÁö ¾Ê´Ù°í ¸»ÇÏ°í,
  3. ±× ±î´ßÀ» ¼³¸íÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ ºÎÄ£°ú ±× ½ÅÇϵéÀº, ÀӱݴԲ²¼­ Àß ¾Æ½Ã´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ¿ë»çµéÀε¥´Ù°¡, Áö±ÝÀº »õ³¢¸¦ »©¾Ñ±ä µé³èÀÇ °õó·³ ¹«¼·°Ô È­°¡ ³ª ÀÖ½À´Ï´Ù. ´õ±¸³ª ÀӱݴÔÀÇ ºÎÄ£Àº ³ë·ÃÇÑ ±ºÀÎÀ̾, ¹ã¿¡´Â ¹é¼ºµé°ú ÇÔ²² Àáµµ ÀÚÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
  4. Ʋ¸²¾øÀÌ ±×°¡ Áö±ÝÂëÀº ¹ú½á ¾î¶² ±¼ ¼ÓÀ̳ª ´Ù¸¥ ¾î¶² °÷¿¡ ¼û¾î ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ±ºÀÎ °¡¿îµ¥¼­ ¸î »ç¶÷À̶óµµ, óÀ½ºÎÅÍ ±×¿¡°Ô Á×±â¶óµµ Çϸé, ¾Ð»ì·ÒÀ» µû¸£´Â ±ºÀεéÀÌ Áö°í ¸»¾Ò´Ù´Â ¼Ò¹®ÀÌ »ð½Ã°£¿¡ ÆÛÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  5. ±×·¯¸é »çÀÚó·³ ´ã·ÂÀÌ ¼¾ ¿ë»çµµ ´çÀå ³«´ãÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀӱݴÔÀÇ ºÎÄ£µµ ¿ë»ç¿ä, ±×ÀÇ ºÎÇϵ鵵 ¿ë°¨ÇÑ ±ºÀÎÀ̶ó´Â °ÍÀº, ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Ù ¾Ë°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  1. When Hushai came to him, Absalom said, "Ahithophel has given this advice. Should we do what he says? If not, give us your opinion."
  2. Hushai replied to Absalom, "The advice Ahithophel has given is not good this time.
  3. You know your father and his men; they are fighters, and as fierce as a wild bear robbed of her cubs. Besides, your father is an experienced fighter; he will not spend the night with the troops.
  4. Even now, he is hidden in a cave or some other place. If he should attack your troops first, whoever hears about it will say, 'There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.'
  5. Then even the bravest soldier, whose heart is like the heart of a lion, will melt with fear, for all Israel knows that your father is a fighter and that those with him are brave.
  1. ±×·¯¹Ç·Î ÀúÀÇ ÀÇ°ßÀº ÀÌ·¸½À´Ï´Ù. ´Ü¿¡¼­ºÎÅÍ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£±â±îÁö, ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ÀӱݴԿ¡°Ô·Î ºÒ·¯¸ð¾Æ¼­, ¹Ù´å°¡ÀÇ ¸ð·¡¾Ëó·³ ¸¹Àº ±ºÀÎÀ», ÀӱݴԲ²¼­ Ä£È÷ °Å´À¸®°í ½Î¿òÅÍ·Î ³ª°¡½Ã´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ¿ì¸®´Â, ´ÙÀ­ÀÌ ÀÖ´Â °÷ÀÌ¸é ¾î´À °÷À̵çÁö µéÀÌ´ÚÃļ­, ¸¶Ä¡ ¿Â ¶¥¿¡ ³»¸®´Â À̽½Ã³·³ ±×¸¦ µ¤ÃÄ ¹ö¸®´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¸é ±×´Â ¹°·ÐÀÌ·Á´Ï¿Í, ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼­, ÇÑ »ç¶÷µµ »ì¾Æ ³²Áö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ¶Ç ±×°¡ ¾î¶² ¼ºÀ¾À¸·Î ¹°·¯ ³ª¸é, ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±½Àº ¹åÁÙÀ» °¡Á®´Ù°¡, ±× ¼ºÀ¾À» µ¿¿©¸Å¾î, °è°î ¾Æ·¡·Î ²ø¾î³»·Á¼­, ¼ºÀÌ ¼­ ÀÖ´ø ¾ð´ö¿¡ µ¹¸æÀÌ Çϳªµµ ã¾Æº¼ ¼ö ¾ø°Ô ÇϽô °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  4. ±×·¯ÀÚ ¾Ð»ì·Ò°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ, ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õÀÇ ¸ð·«ÀÌ ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ¸ð·«º¸´Ù ´õ ÁÁ´Ù°í Âù¼ºÇÏ¿´´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ¹Ì ¾Ð»ì·ÒÀÌ Àç¾ÓÀ» ´çÇÏ°Ô ÇϽ÷Á°í, ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ÁÁÀº ¸ð·«À» ÁÂÀý½ÃÅ°¼Ì±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. "So I advise you: Let all Israel, from Dan to Beersheba--as numerous as the sand on the seashore--be gathered to you, with you yourself leading them into battle.
  2. Then we will attack him wherever he may be found, and we will fall on him as dew settles on the ground. Neither he nor any of his men will be left alive.
  3. If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will drag it down to the valley until not even a piece of it can be found."
  4. Absalom and all the men of Israel said, "The advice of Hushai the Arkite is better than that of Ahithophel." For the LORD had determined to frustrate the good advice of Ahithophel in order to bring disaster on Absalom.
 
  Àú»ó(îÁßÃ, 17:10)  ½½ÇÄÀ̳ª µÎ·Á¿òÀ¸·Î ¸¶À½ÀÌ ³ì¾Æ ³»¸²  

  - 6¿ù 3ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤ÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >