|
- ÁÖ´Ô²²¼ ´ÙÀÀ» ±×ÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öÀÇ ¼Õ°ú »ç¿ïÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ® ÁÖ¼ÌÀ» ¶§¿¡, ´ÙÀÀÌ ÀÌ ³ë·¡·Î ÁÖ´Ô²² ¾Æ·Ú¾ú´Ù.
- ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ³ë·¡ÇÏ¿´´Ù. ÁÖ´ÔÀº ³ªÀÇ ¹Ý¼®, ³ªÀÇ ¿ä»õ, ³ª¸¦ °ÇÁö½Ã´Â ºÐ,
- ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀº ³ªÀÇ ¹Ý¼®, ³»°¡ ÇÇÇÒ ¹ÙÀ§, ³ªÀÇ ¹æÆÐ, ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ »Ô, ³ªÀÇ »ê¼º, ³ªÀÇ Çdzó, ³ªÀÇ ±¸¿øÀÚÀ̽ʴϴÙ. ÁÖ´Ô²²¼´Â ¾ðÁ¦³ª ³ª¸¦ Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼ ±¸ÇØ ÁֽʴϴÙ.
- ³ªÀÇ Âù¾çÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ÁÖ´Ô, ³»°¡ ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï, ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¸¦ ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼ °ÇÁ® Áּ̽À´Ï´Ù.
- Á×À½ÀÇ ¹°°áÀÌ ³ª¸¦ ¿¡¿ö½Î°í, ÆĸêÀÇ Æĵµ°¡ ³ª¸¦ µ¤ÃÆÀ¸¸ç,
|
- David sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
- He said: "The LORD is my rock, my fortress and my deliverer;
- my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior-- from violent men you save me.
- I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
- "The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
|
- ½º¿ÃÀÇ ÁÙÀÌ ³ª¸¦ µ¿¿© ¹°í, Á×À½ÀÇ µ£ÀÌ ³ª¸¦ ³¬¾Ò´Ù.
- ³»°¡ °íÅë °¡¿îµ¥¼ ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢°í, ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¹Ù¶óº¸¸é¼ ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï, ÁÖ´Ô²²¼ ±×ÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ³ªÀÇ °£±¸¸¦ µéÀ¸¼Ì´Ù. ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢Àº ³ªÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ±Í¿¡ ´Ù´Ù¶ú´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ Å©°Ô ³ëÇϽôÏ, ¶¥ÀÌ ²ÞƲ°Å¸®°í, Èçµé¸®¸ç, ÇÏ´ÃÀ» ¹ÞÄ£ »êÀÇ »Ñ¸®°¡ ¶³¸é¼ µÚƲ·È´Ù.
- ±×ÀÇ ÄÚ¿¡¼ ¿¬±â°¡ ¼Ú¾Æ¿À¸£°í, ±×ÀÇ ÀÔ¿¡¼ ¸ðµç °ÍÀ» »ïÅ°´Â ºÒÀ» »Õ¾î ³»½Ã´Ï, ±×¿¡°Ô¼ ½¡µ¢À̵éÀÌ ºÒ²ÉÀ» ƨ±â¸é¼ ´Þ¾Æ¿Ã¶ú´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ÇÏ´ÃÀ» °¡¸£°í ³»·Á¿À½Ç ¶§¿¡, ±× ¹ß ¾Æ·¡¿¡´Â £Àº ±¸¸§ÀÌ ±ò·Á ÀÖ¾ú´Ù.
|
- The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
- In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
- "The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
- Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
- He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ±×·ìÀ» Ÿ°í ³¯¾Æ¿À¼Ì´Ù. ¹Ù¶÷ ³¯°³¸¦ Ÿ°í ¿À¼Ì´Ù.
- ¾îµÒÀ¸·Î ±× ÁÖÀ§¸¦ µÑ·¯¼ À帷À» ¸¸µå½Ã°í, ºø¹æ¿ï ¸Ó±ÝÀº ¸Ô±¸¸§°ú £Àº ±¸¸§À¸·Î µÑ·¯¼ À帷À» ¸¸µå¼Ì´Ù.
- ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼´Â ±¤Ã¤°¡ ºû³ª°í, ±× ºû³ ±¤Ã¤ ¼Ó¿¡¼ À̱۰Ÿ®´Â ½¡µ¢À̵éÀÌ ½ñ¾ÆÁ³´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ Çϴ÷κÎÅÍ ÃµµÕ¼Ò¸®¸¦ ³»½Ã¸ç, °¡Àå ³ôÀ¸½Å ºÐ²²¼ ±× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀ̴̼Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ È»ìÀ» ½î¾Æ¼ ¿ø¼öµéÀ» ÈðÀ¸½Ã°í, ¹ø°³¸¦ ¹ø½À̼ż ±×µéÀ» È¥¶õ¿¡ ºü¶ß¸®¼Ì´Ù.
|
- He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
- He made darkness his canopy around him-- the dark rain clouds of the sky.
- Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth.
- The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
- He shot arrows and scattered the enemies , bolts of lightning and routed them.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ²Ù¢À¸½Ç ¶§¿¡, ¹Ù´ÙÀÇ ¹Ø¹Ù´ÚÀÌ ¸ðÁ¶¸® µå·¯³ª°í, ÁÖ´Ô²²¼ Áø³ëÇϼż Äà±èÀ» ³»»ÕÀ¸½Ç ¶§¿¡, ¶¥ÀÇ ±âÃʵµ ¸ðµÎ µå·¯³µ´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ôÀº °÷¿¡¼ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î, ³ª¸¦ ¿òÄÑ Àâ¾Æ Áֽðí, ±íÀº ¹°¿¡¼ ³ª¸¦ °ÇÁ® Á̴ּÙ.
- ÁÖ´Ô²²¼ ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼, ³ªº¸´Ù ´õ °ÇÑ ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼, ³ª¸¦ »ì·Á Áֽðí, ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô¼, ³ª¸¦ »ì·Á Á̴ּÙ.
- ³»°¡ Àç³À» ´çÇÒ ¶§¿¡ ¿ø¼öµéÀÌ ³ª¿¡°Ô ´ýºµé¾úÀ¸³ª, ÁÖ´Ô²²¼´Â ¿ÀÈ÷·Á ³»°¡ ÀÇÁöÇÒ ºÐÀÌ µÇ¾î Á̴ּÙ.
- ÀÌ·¸°Ô, ³ª¸¦ ÁÁ¾ÆÇϽô ºÐÀ̽ñ⿡, ³ª¸¦ ³Ð°í ¾ÈÀüÇÑ °÷À¸·Î µ¥¸®°í ³ª¿À¼Å¼, ³ª¸¦ »ì·Á Á̴ּÙ.
|
- The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
- "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
- He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
- They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
- He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
|
- ³»°¡ ÀÇ·Ó°Ô »ê´Ù°í ÇÏ¿©, ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô »óÀ» ³»·Á Áֽðí, ³ªÀÇ ¼ÕÀÌ ±ú²ýÇÏ´Ù°í ÇÏ¿©, ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô º¸»óÇØ Á̴ּÙ.
- Áø½Ç·Î ³ª´Â, ÁÖ´Ô²²¼ °¡¶ó°í ÇϽô ±× ±æ¿¡¼ ¹þ¾î³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í, ¹«½¼ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿©¼, ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¶°³ªÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù.
- ÁÖ´ÔÀÇ ¸ðµç ¹ýµµ¸¦ ³» ¾Õ¿¡ µÎ°í ÁöÄ×À¸¸ç, ÁÖ´ÔÀÇ ¸ðµç ¹ý±Ô¸¦ ³»°¡ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù.
- ±× ¾Õ¿¡¼ ³ª´Â Èì ¾øÀÌ »ì¸é¼ ÁË Áþ´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ³ª ½º½º·Î¸¦ ÁöÄ×´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ´Ô²²¼´Â ³»°¡ ÀÇ·Ó°Ô »ê´Ù°í ÇÏ¿©, ³ª¿¡°Ô »óÀ» Áֽøç, ÁÖ´ÔÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼ ±ú²ýÇÏ°Ô º¸Àδٰí ÇÏ¿©, ³ª¿¡°Ô »óÀ» Á̴ּÙ.
|
- "The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
- For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.
- All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
- I have been blameless before him and have kept myself from sin.
- The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
|
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼´Â, ½Å½ÇÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ´ÔÀÇ ½Å½ÇÇϽÉÀ¸·Î ´ëÇϽðí, Èì ¾ø´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ´ÔÀÇ Èì ¾øÀ¸½ÉÀ» º¸À̽øç,
- ±ú²ýÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ´ÔÀÇ ±ú²ýÇϽÉÀ» º¸À̽øç, °£±³ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ´ÔÀÇ ±³¹¦ÇϽÉÀ» º¸À̽ʴϴÙ.
- ÁÖ´Ô²²¼´Â ºÒ½ÖÇÑ ¹é¼ºÀº ±¸ÇÏ¿© Áֽðí, ±³¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ³·Ã߽ʴϴÙ.
- ¾Æ, ÁÖ´Ô, Áø½Ç·Î ÁÖ´ÔÀº ³ªÀÇ µîºÒÀ̽ʴϴÙ. ÁÖ´ÔÀº ¾îµÒÀ» ¹àÈ÷½Ê´Ï´Ù.
- ÂüÀ¸·Î ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿Í ÇÔ²² °è¼Å¼ µµ¿ÍÁֽøé, ³ª´Â ³¯½Ø°Ô ³»´Þ·Á¼, Àû±ºµµ µÚÂÑÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ³ôÀº ¼ºº®ÀÌ¶óµµ ¶Ù¾î³ÑÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
- "To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
- to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
- You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.
- You are my lamp, O LORD; the LORD turns my darkness into light.
- With your help I can advance against a troop ; with my God I can scale a wall.
|
- Çϳª´Ô²²¼ ÇϽô ÀÏÀº ¿ÏÀüÇϸç, ÁÖ´Ô²²¼ ÇϽô ¸»¾¸Àº ½Å½ÇÇÏ´Ù. ÁÖ´Ô²²·Î ÇÇÇÏ¿© ¿À´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¹æÆа¡ µÇ¾î ÁֽŴÙ.
- ÁÖ´Ô ¹Û¿¡ ±× ¾î´À ´©°¡ Çϳª´ÔÀ̸ç, ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô ¹Û¿¡ ±× ¾î´À ´©°¡ ±¸¿øÀÇ ¹Ý¼®Àΰ¡?
- Çϳª´Ô²²¼ ³ªÀÇ °ß°íÇÑ ¿ä»õÀ̽ôÙ. Çϳª´Ô²²¼´Â ³»°¡ °È´Â ±æÀ» ¾ÈÀüÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁֽŴÙ.
- Çϳª´Ô²²¼´Â ³ªÀÇ ¹ßÀ» ¾Ï»ç½¿ÀÇ ¹ßó·³ Æ°Æ°ÇÏ°Ô ¸¸µå½Ã°í, ³ª¸¦ ³ôÀº °÷¿¡ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ¼¼¿ö ÁֽŴÙ.
- Çϳª´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ÀüÅõ ÈÆ·ÃÀ» ½ÃÅ°½Ã´Ï, ³ªÀÇ ÆÈÀÌ ³ò¼è·Î µÈ °ÇÑ È°À» ´ç±ä´Ù.
|
- "As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.
- For who is God besides the LORD ? And who is the Rock except our God?
- It is God who arms me with strength and makes my way perfect.
- He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights.
- He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
|
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼ ±¸¿øÀÇ ¹æÆзΠ³ª¸¦ ¸·¾Æ Áֽøç, ÁÖ´Ô²²¼ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ÁöÄÑ Áּż, ³ªÀÇ ´ã·ÂÀ» Å°¿ö Áּ̽À´Ï´Ù.
- ³»°¡ ¹ß°ÉÀ½À» ´ç´çÇÏ°Ô ³»µóµµ·Ï ÁÖ´Ô²²¼ ÈûÀ» Áֽðí, ¹ß¸ñÀÌ ¶³·Á¼ À߸ø µðµð´Â ÀÏÀÌ ¾ø°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ¿ø¼öµéÀ» µÚÂѾư¡¼ ´Ù Á׿´À¸¸ç, ±×µéÀ» Àü¸ê½ÃÅ°±â±îÁö µ¹¾Æ¼Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡ ¾²·¯Á®¼ ¾ÆÁÖ ÀϾÁö ¸øÇϵµ·Ï, ±×µéÀ» ³»°¡ ¹«Âñ·¶½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ½Î¿ì·¯ ³ª°¥ ¿ë±â¸¦ ºÏµ¸¿ì¾î Áֽðí, ³ª¸¦ Ä¡·Á°í ÀϾ ÀÚµéÀ» ³ªÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡¼ ¹«¸ ²Ý°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
|
- You give me your shield of victory; you stoop down to make me great.
- You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.
- "I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.
- I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.
- You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.
|
- ÁÖ´Ô²²¼´Â ³ªÀÇ ¿ø¼öµéÀ» ³» ¾Õ¿¡¼ µµ¸Á°¡°Ô ÇϽðí, ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ³»°¡ Áø¸êÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×µéÀÌ ¾Æ¹«¸® µÑ·¯º¸¾Æµµ ±×µéÀ» ±¸ÇØ ÁÙ »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ¾ø°í, ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢¾úÁö¸¸ ³¡³» ÀÀ´äÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ ³ª´Â ±×µéÀ» »ê»êÀÌ ºÎ¼ö¾î¼, ¶¥ÀÇ ¸ÕÁöó·³ ³¯·Á º¸³»°í, ±æ¹Ù´ÚÀÇ ÁøÈëó·³ Áþ¹â¾Æ¼ Èð¾ú½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼´Â ¹Ý¿ªÇÏ´Â ¹é¼º¿¡°Ô¼ ³ª¸¦ ±¸ÇÏ¿© Áֽðí, ³ª¸¦ ÁöÄÑ Áּż ¹µ ¹ÎÁ·À» ´Ù½º¸®°Ô ÇϽôÏ, ³»°¡ ¸ð¸£´Â ¹é¼ºµé±îÁö ³ª¸¦ ¼¶±é´Ï´Ù.
- ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ ³ª¿¡°Ô ¿Í¼ ±Á½Ç°Å¸®°í, ³ª¿¡ ´ëÇÑ ¼Ò¹®¸¸ µè°í¼µµ ¸ðµÎ°¡ ³ª¿¡°Ô º¹Á¾ÇÕ´Ï´Ù.
|
- You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
- They cried for help, but there was no one to save them-- to the LORD, but he did not answer.
- I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
- "You have delivered me from the attacks of my people; you have preserved me as the head of nations. People I did not know are subject to me,
- and foreigners come cringing to me; as soon as they hear me, they obey me.
|
- ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ »ç±â¸¦ ÀÒ°í, ±×µéÀÇ ¿ä»õ¿¡¼ ¶³¸é¼ ³ª¿É´Ï´Ù.
- ÁÖ´ÔÀº »ì¾Æ °è½Å´Ù. ³ªÀÇ ¹Ý¼®À̽ŠÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ ¹Ý¼®À̽ŠÇϳª´ÔÀ» ³ô¿©¶ó.
- Çϳª´Ô²²¼ ³ªÀÇ ¿ø¼ö¸¦ °±¾Æ Áֽðí, ¹µ ¹é¼ºÀ» ³ªÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡ ±¼º¹½ÃÄÑ Áּ̽À´Ï´Ù.
- ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼ ³ª¸¦ ±¸ÇÏ¿© Áּ̽À´Ï´Ù. ³ª¸¦ Ä¡·Á°í ÀϾ Àڵ麸´Ù ³ª¸¦ ´õ¿í ³ôÀ̼ż, Æ÷¾ÇÇÑ Àڵ鿡°Ô¼µµ ³ª¸¦ °ÇÁö¼Ì½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ´Ô, ¹µ ¹é¼ºÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ³»°¡ ÁÖ´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸®¸ç, ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÕ´Ï´Ù.
|
- They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
- "The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God, the Rock, my Savior!
- He is the God who avenges me, who puts the nations under me,
- who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.
- Therefore I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing praises to your name.
|
- ÁÖ´ÔÀº ¼Õ¼ö ¼¼¿ì½Å ¿Õ¿¡°Ô Å« ½Â¸®¸¦ ¾È°Ü Áֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ. ¼Õ¼ö ±â¸§À» ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å ´ÙÀ°ú ±×ÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀ» ¿µ¿ø¹«±Ã Çϵµ·Ï º£Çª½Ã´Â ºÐÀ̽ʴϴÙ.
|
- He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever."
|
|
|