|
- ±×µéÀº ¶ÇÇÑ, Áø ÇÑ°¡¿îµ¥¼µµ ¸ð¼¼¸¦ ÁúÅõÇÏ°í, ÁÖ´ÔÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ ¾Æ·ÐÀ» ½Ã±âÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ¸¶Ä§³» ¶¥ÀÌ ÀÔÀ» ¹ú·Á ´Ù´ÜÀ» »ïÅ°°í, ¾Æºñ¶÷ÀÇ ¹«¸®¸¦ µ¤¾î ¹ö·È½À´Ï´Ù.
- ºÒÀÌ ±×µéÀÇ ¹«¸®¸¦ ºÒ»ç¸£°í, ºÒ²ÉÀÌ ¾ÇÀεéÀ» »ïÄÑ ¹ö·È½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀº È£·¾¿¡¼ ¼Û¾ÆÁö ¿ì»óÀ» ¸¸µé°í, ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀ» º¸°í ÀýÀ» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ¿µ±¤ÀÌ µÇ½Å ºÐÀ» Ç®À» ¸Ô´Â ¼ÒÀÇ Çü»ó°ú ¹Ù²Ù¾î ¹ö·È½À´Ï´Ù.
|
- In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the LORD.
- The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.
- Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
- At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.
- They exchanged their Glory for an image of a bull, which eats grass.
|
- ±×µéÀº ¶ÇÇÑ, ÀÌÁýÆ®¿¡¼ Å« ÀÏÀ» ÀÌ·èÇϽÅ, ÀÚ±âµéÀÇ ±¸¿øÀÚ Çϳª´ÔÀ» Àؾî¹ö·È½À´Ï´Ù.
- ÇÔÀÇ ¶¥¿¡¼ ÇàÇϽŠ³î¶ó¿î ÀÌÀûµéµµ, È«ÇØ¿¡¼ ÇàÇϽŠµÎ·Á¿î Àϵ鵵, ±×µéÀº ¸ðµÎ Àؾî¹ö·È½À´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ ÁÖ´Ô²²¼´Â, ±×µéÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°°Ú´Ù°í ¼±¾ðÇϼÌÀ¸³ª, ÁÖ´Ô²²¼ ÅÃÇϽŠ¸ð¼¼°¡ °¨È÷ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¡ ±× °¥¶óÁø Æ´¿¡ ¼¼ ÆĸêÀÇ ºÐ³ë¸¦ °ÅµÎ¾îµéÀÌ½Ã°Ô ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀº ÁÖ´Ô²²¼ ÁֽŠ±× ³«Å並 õÇÏ°Ô ¿©±â°í, ÁÖ´ÔÀÇ ¾à¼ÓÀ» ¹ÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀº À帷¿¡¼ ºÒÆò¸¸ Çϸé¼, ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
|
- They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,
- miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
- So he said he would destroy them-- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
- Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
- They grumbled in their tents and did not obey the LORD.
|
- ±×·¡¼ ÁÖ´Ô²²¼´Â ±×µé¿¡°Ô ¼ÕÀ» µé¾î ¸Í¼¼ÇϽðí, ±×µéÀ» ±¤¾ß¿¡¼ ¾²·¯Áö°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç,
- ±× ÀÚ¼ÕÀ» ¹µ ³ª¶ó ¾Õ¿¡¼ °Å²Ù·¯Áö°Ô ÇϽðí, ÀÌ ³ª¶ó Àú ³ª¶ó·Î Èð¾îÁö°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
|
- So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the desert,
- make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.
|
|
|