´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 6ÀÏ (1)

 

¿¡½º¶ó

  º»¼­´Â Çϳª´Ô²²¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ÅëÇØ ¸»¾¸ÇϽŠ¿¹¾ð(·½ 29:10-14), Áï À̽º¶ó¿¤ ¹ÎÁ·À» 70³â°£ÀÇ Æ÷·Î »ýÈ° ÈÄ ´Ù½Ã °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î ÀεµÇϽø®¶ó´Â ¾à¼ÓÀÇ ¼ºÃë °úÁ¤À» ±â·ÏÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×·¡¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ È¸º¹, ½Å¾Ó°ú ¿¹¹èÀÇ ±¸½ÉÀûÀÎ ¼ºÀü Àç°Ç, ¾ß¿þ ½Å¾ÓÀÇ ¼ø¼ö¼º È®¸³À» °­Á¶ÇÏ°í ÀÖ´Ù.

  À̽º¶ó¿¤ ¹ÎÁ·ÀÇ ±ÍȯÀº 3Â÷¿¡ °ÉÃÄ ÀÌ·ç¾îÁ³´Âµ¥, 1,2Â÷ ±ÍȯÀÇ ³»¿ëÀÌ º»¼­¿¡ ±â·ÏµÇ°í ÀÖ´Ù. 1Â÷ ±Íȯ°ú ¼ºÀü Àç°ÇÀº ½º·ì¹Ùº§°ú ¿¹¼ö¾Æ¸¦ Áß½ÉÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁ³À¸¸ç, 2Â÷ ±ÍȯÀº ¿¡½º¶ó¸¦ Áß½ÉÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù. ¿¡½º¶ó´Â µµ´öÀû, ¿µÀûÀ¸·Î ÆóÇã°¡ µÈ À¯´ëÀεéÀÇ ¸¶À½¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¹ýÀ» Àç°ÇÇÏ´Â ½Å¾Ó °³Çõ ¿îµ¿À» ÀÏÀ¸Ä×´Ù.

 

 

¿¡½º¶ó 1:1-2:70

Çϳª´Ô²²¼­´Â ¹Ù»ç ¿Õ °í·¹½ºÀÇ ¸¶À½À» °¨µ¿½ÃÅ°¼Å¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô À¯´Ù ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀüÀ» °ÇÃàÇ϶ó´Â Á¶¼­¸¦ ³»¸®°Ô Çϼ̴Ù. ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ÀÇ Æ÷·Î »ýÈ°À» û»êÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±ÍȯÇÑ »ç¶÷µéÀÇ ¸í´ÜÀÌ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.
 
  °í·¹½ºÀÇ Á¶¼­(1:1-1:11)    
 
  1. Æ丣½Ã¾Æ ¿Õ °í·¹½º°¡ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸¥ ù ÇØÀÌ´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­´Â, ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ½ÃÄѼ­ ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÌ·ç½Ã·Á°í, Æ丣½Ã¾Æ ¿Õ °í·¹½ºÀÇ ¸¶À½À» °¨µ¿½ÃÅ°¼Ì´Ù. °í·¹½º´Â ¿Â ³ª¶ó¿¡ ¸í·ÉÀ» ³»¸®°í, ±×°ÍÀ» ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ Á¶¼­·Î ½á¼­ µ¹·È´Ù.
  2. "Æ丣½Ã¾Æ ¿Õ °í·¹½º´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¼±Æ÷ÇÑ´Ù. ÇÏ´ÃÀÇ ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ³ª¿¡°Ô ÀÌ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ Áּż­ ´Ù½º¸®°Ô Çϼ̴Ù. ¶Ç À¯´Ù¿¡ ÀÖ´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ ±×ÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöÀ¸¶ó°í ¸íÇϼ̴Ù.
  3. ÀÌ ³ª¶ó »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼­, Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â´Â ¸ðµç »ç¶÷Àº À¯´Ù¿¡ ÀÖ´Â ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼­, ±× °÷¿¡ °è½Ã´Â Çϳª´Ô °ð ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» Áö¾î¶ó. ±× ¹é¼º¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÌ ÇÔ²² °è½Ã±â¸¦ ºó´Ù.
  4. ÀâÇô ¿Â Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­, ´©±¸µçÁö ±Í±¹ÇÒ ¶§¿¡ µµ¿òÀÌ ÇÊ¿äÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é, ±× ÀÌ¿ô¿¡ »ç´Â »ç¶÷Àº ±×¸¦ µµ¿ÍÁÖ¾î¶ó. Àº°ú ±Ý°ú ¼¼°£°ú °¡ÃàÀ» ÁÖ°í, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¼¼¿ï Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¹ÙÄ¥ ÀÚ¿ø¿¹¹°µµ µé·Á¼­ º¸³»µµ·Ï ÇÏ¿©¶ó."
  5. ±× ¶§¿¡ À¯´Ù¿Í º£³Ä¹Î °¡¹®ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®µé°ú Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé°ú, Çϳª´Ô²² °¨µ¿À» ¹Þ°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöÀ¸·Á°í ÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ, ±æÀ» ¶°³¯ äºñ¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
  1. In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD moved the heart of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and to put it in writing:
  2. "This is what Cyrus king of Persia says: " 'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah.
  3. Anyone of his people among you--may his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem.
  4. And the people of any place where survivors may now be living are to provide him with silver and gold, with goods and livestock, and with freewill offerings for the temple of God in Jerusalem.' "
  5. Then the family heads of Judah and Benjamin, and the priests and Levites--everyone whose heart God had moved--prepared to go up and build the house of the LORD in Jerusalem.
  1. ÀÌ¿ô »ç¶÷µéÀº, ÀÚ¿ø¿¹¹° ¿Ü¿¡µµ Àº±×¸©°ú ±Ý°ú ¼¼°£°ú °¡Ãà°ú ¿©·¯ °¡Áö Áø±ÍÇÑ º¸¹°À» Á־, ±×µéÀ» µµ¿Ô´Ù.
  2. ´õ¿íÀÌ °í·¹½º ¿ÕÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¼ÓÇÏ¿© ÀÖ´ø ¿©·¯ °¡Áö ±×¸©±îÁö ²¨³»¾î ¿À°Ô ÇÏ¿´´Âµ¥, ±×°ÍµéÀº ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ °¡Áö°í °¡¼­ ÀÚ±âÀÇ ½ÅÀü¿¡ µÐ °ÍÀÌ´Ù.
  3. Æ丣½Ã¾Æ ¿Õ °í·¹½º´Â À繫°ü ¹Ìµå¸£´åÀ» ½ÃÄÑ, ±× ±×¸©µéÀ» ²¨³»¾î ³¹³¹ÀÌ ¼¼¾î¼­, À¯´Ù Ãѵ¶ ¼¼½º¹Ù»ì¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. ³Ñ°Ü ÁØ ¹°Ç°Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ±ÝÁ¢½Ã°¡ ¼­¸¥ °³¿ä, ÀºÁ¢½Ã°¡ õ °³¿ä, Ä®ÀÌ ½º¹°¾ÆÈ© ÀÚ·ç¿ä,
  5. ±Ý´ëÁ¢ÀÌ ¼­¸¥ °³¿ä, ´Ù¸¥ °ÍÀ¸·Î ´ë½Å º¸ÃæÇÑ Àº´ëÁ¢ÀÌ »ç¹é¿­ °³¿ä, ±× ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ±×¸©ÀÌ Ãµ °³ÀÌ´Ï,
  1. All their neighbors assisted them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuable gifts, in addition to all the freewill offerings.
  2. Moreover, King Cyrus brought out the articles belonging to the temple of the LORD, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and had placed in the temple of his god.
  3. Cyrus king of Persia had them brought by Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
  4. This was the inventory: gold dishes 30 silver dishes 1,000 silver pans 29
  5. gold bowls 30 matching silver bowls 410 other articles 1,000
  1. ±Ý±×¸©°ú Àº±×¸©Àº ¸ðµÎ ¿Àõ»ç¹é °³ÀÌ´Ù. ¼¼½º¹Ù»ìÀº, Æ÷·Î·Î ÀâÇô °£ À̵éÀ» ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¥¸®°í ¿Ã ¶§¿¡, ÀÌ ±×¸©À» ¸ðµÎ °¡Áö°í ¿Ô´Ù.
  1. In all, there were 5,400 articles of gold and of silver. Sheshbazzar brought all these along when the exiles came up from Babylon to Jerusalem.
 
  ±ÍȯÀÚ ¸í´Ü(2:1-2:70)    
 
  1. ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇô ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ·Î ²ø·Á°£ »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼­, ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ °¢ Áö¹æÀ» ¶°³ª, Àú¸¶´Ù °íÇâ ¶¥ÀÎ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
  2. ±×µéÀº, ½º·ì¹Ùº§°ú ¿¹¼ö¾Æ¿Í ´ÀÇì¹Ì¾ß¿Í ½º¶ó¾ß¿Í ¸£¿¤¶ó¾ß¿Í ¸ð¸£µå°³¿Í ºô»ê°ú ¹Ì½º¹ß°ú ºñ±×¿Ö¿Í ¸£ÈÉ°ú ¹Ù¾Æ³ª°¡ µ¹¾Æ¿Ã ¶§¿¡ ÇÔ²² µ¹¾Æ¿Ô´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¸í´Ü°ú ¼ö´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
  3. ¹Ù·Î½º ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌõ¹éÄ¥½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  4. ½º¹Ù´ô ÀÚ¼ÕÀÌ »ï¹éÄ¥½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  5. ¾Æ¶ó ÀÚ¼ÕÀÌ Ä¥¹éÄ¥½Ê¿À ¸íÀÌ¿ä,
  1. Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive to Babylon (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
  2. in company with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah): The list of the men of the people of Israel:
  3. the descendants of Parosh 2,172
  4. of Shephatiah 372
  5. of Arah 775
  1. ¹ÙÇÖ¸ð¾Ð ÀÚ¼Õ °ð ¿¹¼ö¾Æ¿Í ¿ä¾Ð ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌõÆȹé½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  2. ¿¤¶÷ ÀÚ¼ÕÀÌ ÃµÀ̹é¿À½Ê»ç ¸íÀÌ¿ä,
  3. »ñµÎ ÀÚ¼ÕÀÌ ±¸¹é»ç½Ê¿À ¸íÀÌ¿ä,
  4. »è°³ ÀÚ¼ÕÀÌ Ä¥¹éÀ°½Ê ¸íÀÌ¿ä,
  5. ¹Ù´Ï ÀÚ¼ÕÀÌ À°¹é»ç½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  1. of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,812
  2. of Elam 1,254
  3. of Zattu 945
  4. of Zaccai 760
  5. of Bani 642
  1. ºê¹è ÀÚ¼ÕÀÌ À°¹éÀÌ½Ê»ï ¸íÀÌ¿ä,
  2. ¾Æ½º°« ÀÚ¼ÕÀÌ ÃµÀ̹éÀ̽ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  3. ¾Æµµ´Ï°¨ ÀÚ¼ÕÀÌ À°¹éÀ°½ÊÀ° ¸íÀÌ¿ä,
  4. ºñ±×¿Ö ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌõ¿À½ÊÀ° ¸íÀÌ¿ä,
  5. ¾Æµò ÀÚ¼ÕÀÌ »ç¹é¿À½Ê»ç ¸íÀÌ¿ä,
  1. of Bebai 623
  2. of Azgad 1,222
  3. of Adonikam 666
  4. of Bigvai 2,056
  5. of Adin 454
  1. ¾Æµ¨ ÀÚ¼Õ °ð È÷½º±â¾ß ÀÚ¼ÕÀÌ ±¸½ÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä,
  2. º£»õ ÀÚ¼ÕÀÌ »ï¹éÀÌ½Ê»ï ¸íÀÌ¿ä,
  3. ¿ä¶ó ÀÚ¼ÕÀÌ ¹é½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  4. Çϼû ÀÚ¼ÕÀÌ À̹éÀÌ½Ê»ï ¸íÀÌ¿ä,
  5. ±é¹ß ÀÚ¼ÕÀÌ ±¸½Ê¿À ¸íÀÌ´Ù.
  1. of Ater (through Hezekiah) 98
  2. of Bezai 323
  3. of Jorah 112
  4. of Hashum 223
  5. of Gibbar 95
  1. º£µé·¹Çð »ç¶÷ÀÌ ¹éÀÌ½Ê»ï ¸íÀÌ¿ä,
  2. ´Àµµ¹Ù »ç¶÷ÀÌ ¿À½ÊÀ° ¸íÀÌ¿ä,
  3. ¾Æ³ªµ¾ »ç¶÷ÀÌ ¹éÀ̽ÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä,
  4. ¾Æ½º¸¶웻 »ç¶÷ÀÌ »ç½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  5. ±â·ª´Ù¸²°ú ±×ºñ¶ó¿Í ºê¿¡·Ô »ç¶÷ÀÌ Ä¥¹é»ç½Ê»ï ¸íÀÌ¿ä,
  1. the men of Bethlehem 123
  2. of Netophah 56
  3. of Anathoth 128
  4. of Azmaveth 42
  5. of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth 743
  1. ¶ó¸¶¿Í °Ô¹Ù »ç¶÷ÀÌ À°¹éÀ̽ÊÀÏ ¸íÀÌ¿ä,
  2. ¹Í¸¶½º »ç¶÷ÀÌ ¹éÀ̽ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  3. º£µ¨°ú ¾ÆÀÌ »ç¶÷ÀÌ À̹éÀÌ½Ê»ï ¸íÀÌ´Ù.
  4. ´Àº¸ »ç¶÷ÀÌ ¿À½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  5. ¸·ºñ½º »ç¶÷ÀÌ ¹é¿À½ÊÀ° ¸íÀÌ¿ä,
  1. of Ramah and Geba 621
  2. of Micmash 122
  3. of Bethel and Ai 223
  4. of Nebo 52
  5. of Magbish 156
  1. ´Ù¸¥ ¿¤¶÷ »ç¶÷ÀÌ ÃµÀ̹é¿À½Ê»ç ¸íÀÌ¿ä,
  2. Çϸ² »ç¶÷ÀÌ »ï¹éÀÌ½Ê ¸íÀÌ¿ä,
  3. ·Îµå¿Í Çϵ÷°ú ¿À³ë »ç¶÷ÀÌ Ä¥¹éÀ̽ʿÀ ¸íÀÌ¿ä,
  4. ¿©¸®°í »ç¶÷ÀÌ »ï¹é»ç½Ê¿À ¸íÀÌ¿ä,
  5. ½º³ª¾Æ »ç¶÷ÀÌ »ïõÀ°¹é»ï½Ê ¸íÀÌ´Ù.
  1. of the other Elam 1,254
  2. of Harim 320
  3. of Lod, Hadid and Ono 725
  4. of Jericho 345
  5. of Senaah 3,630
  1. Á¦»çÀåÀº, ¿¹¼ö¾Æ Áý¾È ¿©´Ù¾ß ÀÚ¼ÕÀÌ ±¸¹éÄ¥½Ê»ï ¸íÀÌ¿ä,
  2. ÀÓ¸á ÀÚ¼ÕÀÌ Ãµ¿À½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  3. ¹Ù½ºÈÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ÃµÀ̹é»ç½ÊÄ¥ ¸íÀÌ¿ä,
  4. Çϸ² ÀÚ¼ÕÀÌ Ãµ½ÊÄ¥ ¸íÀÌ´Ù.
  5. ·¹À§ »ç¶÷Àº, È£´ÙÀ§¾ßÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀÎ ¿¹¼ö¾Æ¿Í °«¹Ì¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ Ä¥½Ê»ç ¸íÀÌ¿ä,
  1. The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973
  2. of Immer 1,052
  3. of Pashhur 1,247
  4. of Harim 1,017
  5. The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah) 74
  1. ³ë·¡ÇÏ´Â »ç¶÷Àº, ¾Æ»ð ÀÚ¼ÕÀÌ ¹éÀ̽ÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä,
  2. ¼ºÀü ¹®Áö±â´Â »ì·ë ÀÚ¼Õ°ú ¾Æµ¨ ÀÚ¼Õ°ú ´Þ¹® ÀÚ¼Õ°ú ¾Ç±Á ÀÚ¼Õ°ú Çϵð´Ù ÀÚ¼Õ°ú ¼Ò¹è ÀÚ¼ÕÀε¥, ¸ðµÎ ¹é»ï½Ê±¸ ¸íÀÌ´Ù.
  3. ¼ºÀü ¸·ÀϲÛÀº, ½ÃÇÏ ÀÚ¼Õ°ú Çϼö¹Ù ÀÚ¼Õ°ú ´ä¹Ù¿Ê ÀÚ¼Õ°ú
  4. °Ô·Î½º ÀÚ¼Õ°ú ½Ã¾ÆÇÏ ÀÚ¼Õ°ú ¹Ùµ· ÀÚ¼Õ°ú
  5. ¸£¹Ù³ª ÀÚ¼Õ°ú ÇÏ°¡¹Ù ÀÚ¼Õ°ú ¾Ç±Á ÀÚ¼Õ°ú
  1. The singers: the descendants of Asaph 128
  2. The gatekeepers of the temple: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 139
  3. The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
  4. Keros, Siaha, Padon,
  5. Lebanah, Hagabah, Akkub,
  1. ÇÏ°© ÀÚ¼Õ°ú »ç¹É·¡ ÀÚ¼Õ°ú Çϳ­ ÀÚ¼Õ°ú
  2. ±êµ¨ ÀÚ¼Õ°ú °¡ÇÒ ÀÚ¼Õ°ú ¸£¾Æ¾ß ÀÚ¼Õ°ú
  3. ¸£½Å ÀÚ¼Õ°ú ´À°í´Ù ÀÚ¼Õ°ú °«»ï ÀÚ¼Õ°ú
  4. ¿ô»ç ÀÚ¼Õ°ú ¹Ù¼¼¾Æ ÀÚ¼Õ°ú º£»õ ÀÚ¼Õ°ú
  5. ¾Æ½º³ª ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç¿ì´Ô ÀÚ¼Õ°ú ´ÀºÎ½É ÀÚ¼Õ°ú
  1. Hagab, Shalmai, Hanan,
  2. Giddel, Gahar, Reaiah,
  3. Rezin, Nekoda, Gazzam,
  4. Uzza, Paseah, Besai,
  5. Asnah, Meunim, Nephussim,
  1. ¹ÚºÏ ÀÚ¼Õ°ú Çϱ׹٠ÀÚ¼Õ°ú ÇÒÈÇ ÀÚ¼Õ°ú
  2. ¹Ù½½·í ÀÚ¼Õ°ú ¹ÇÈ÷´Ù ÀÚ¼Õ°ú Çϸ£»ç ÀÚ¼Õ°ú
  3. ¹Ù¸£°í½º ÀÚ¼Õ°ú ½Ã½º¶ó ÀÚ¼Õ°ú µ¥¸¶ ÀÚ¼Õ°ú
  4. ´À½Ã¾ß ÀÚ¼Õ°ú Çϵð¹Ù ÀÚ¼ÕÀÌ´Ù.
  5. ¼Ö·Î¸óÀ» ¼¶±â´ø Á¾µéÀÇ ÀÚ¼ÕÀº, ¼Ò´ë ÀÚ¼Õ°ú ÇϼҺ£·¿ ÀÚ¼Õ°ú ºê·ç´Ù ÀÚ¼Õ°ú
  1. Bakbuk, Hakupha, Harhur,
  2. Bazluth, Mehida, Harsha,
  3. Barkos, Sisera, Temah,
  4. Neziah and Hatipha
  5. The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, Hassophereth, Peruda,
  1. ¾ß¾Ë¶ó ÀÚ¼Õ°ú ´Ù¸£°ï ÀÚ¼Õ°ú ±êµ¨ ÀÚ¼Õ°ú
  2. ½º¹Ù´ô ÀÚ¼Õ°ú ÇÖµô ÀÚ¼Õ°ú º¸°Ô·¿ÇϽº¹ÙÀÓ ÀÚ¼Õ°ú ¾Æ¹Ì ÀÚ¼ÕÀÌ´Ù.
  3. ÀÌ»ó ¼ºÀü ¸·Àϲ۰ú ¼Ö·Î¸óÀ» ¼¶±â´ø Á¾ÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ¸ðµÎ »ï¹é±¸½ÊÀÌ ¸íÀÌ´Ù.
  4. ÀÌ ¹Û¿¡ µ¨¸á¶ó¿Í µ¨Çϸ£»ç¿Í ±×·ì°ú ¾Ñ´Ü°ú ÀÓ¸á µî ¿©·¯ °÷¿¡¼­ »ç¶÷µéÀÌ ¿ÔÁö¸¸, °¡¹®ÀÌ ¹àÇôÁöÁö ¾Ê¾Æ¼­, ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö´Â ¾Ë ±æÀÌ ¾ø´Ù.
  5. ±×µéÀº, µé¶ó¾ß ÀÚ¼Õ°ú µµºñ¾ß ÀÚ¼Õ°ú ´À°í´Ù ÀÚ¼ÕÀε¥, ¸ðµÎ À°¹é¿À½ÊÀÌ ¸íÀÌ´Ù.
  1. Jaala, Darkon, Giddel,
  2. Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Ami
  3. The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
  4. The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
  5. The descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 652
  1. Á¦»çÀåÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥´Â, È£¹Ù¾ß ÀÚ¼Õ°ú ÇÐ°í½º ÀÚ¼Õ°ú ¹Ù¸£½Ç·¡ ÀÚ¼Õµµ Àִµ¥, ÀÌµé °¡¿îµ¥¼­ ¹Ù¸£½Ç·¡´Â, ±æ¸£¾Ñ Áö¹æ »ç¶÷ÀÎ ¹Ù¸£½Ç·¡ Áý¾ÈÀ¸·Î Àå°¡¸¦ µé¾î¼­, ÀåÀÎÀÇ À̸§À» À̾î¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ´Ù.
  2. Á·º¸¸¦ µÚÁ®º¸¾ÒÁö¸¸, ±×µéÀº ±× Á¶»óÀÌ È®ÀεÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼­, Á¦»çÀå Á÷ºÐÀ» ¸Ã±â¿¡´Â ÀûÇÕÇÏÁö ¾Ê´Ù°í »ý°¢ÇÏ¿© ±× Á÷ºÐÀ» ¸ÃÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  3. À¯´Ù Ãѵ¶Àº ±×µé¿¡°Ô, ¿ì¸²°ú µÒ¹ÒÀ» °¡Áö°í ÆÇ°áÀ» ³»¸± Á¦»çÀåÀÌ ³ªÅ¸³¯ ¶§±îÁö´Â, °¡Àå °Å·èÇÑ À½½ÄÀº ¸ÔÁö ¸»¶ó°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù.
  4. µ¹¾Æ¿Â ȸÁßÀÇ ¼ö´Â ¸ðµÎ »ç¸¸ ÀÌõ»ï¹éÀ°½Ê ¸íÀÌ´Ù.
  5. ±×µéÀÌ ºÎ¸®´ø ³²³à Á¾ÀÌ Ä¥Ãµ»ï¹é»ï½ÊÄ¥ ¸íÀÌ°í, ±× ¹Û¿¡ ³ë·¡ÇÏ´Â ³²³à°¡ ÀÌ¹é ¸íÀÌ´Ù.
  1. And from among the priests: The descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
  2. These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
  3. The governor ordered them not to eat any of the most sacred food until there was a priest ministering with the Urim and Thummim.
  4. The whole company numbered 42,360,
  5. besides their 7,337 menservants and maidservants; and they also had 200 men and women singers.
  1. ¶Ç ¸»ÀÌ Ä¥¹é»ï½ÊÀ° ¸¶¸®¿ä, ³ë»õ°¡ À̹é»ç½Ê¿À ¸¶¸®¿ä,
  2. ³«Å¸°¡ »ç¹é»ï½Ê¿À ¸¶¸®¿ä, ³ª±Í°¡ À°ÃµÄ¥¹éÀÌ½Ê ¸¶¸®ÀÌ´Ù.
  3. °¡¹®ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸® °¡¿îµ¥´Â, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ÅÍ¿¡ À̸£·¯¼­, Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ¿¾ ÅÍ¿¡ ´Ù½Ã ¼¼¿ì´Â ÀÏÀ» µµ¿ì·Á°í, ÀÚ¿ø¿¹¹°À» ¹ÙÄ¡´Â À̵鵵 ÀÖ¾ú´Ù.
  4. Àú¸¶´Ù Èû ÀÚ¶ó´Â ´ë·Î °ÇÃà ±â±ÝÀ» ¸¶·ÃÇÏ´Ï, ±ÝÀÌ À°¸¸ õ ´Ù¸¯, ÀºÀÌ ¿Àõ ¸¶³×, Á¦»çÀåÀÇ ¿¹º¹ÀÌ ¹é ¹úÀ̳ª µÇ¾ú´Ù.
  5. Á¦»çÀå°ú ·¹À§ »ç¶÷°ú ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­, ÀϺδ £¨¿¹·ç»ì·½°ú ±× ºÎ±Ù ¸¶À»¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ°í,£© ³ë·¡ÇÏ´Â À̵é°ú ¹®Áö±âµé°ú ¼ºÀü ¸·Àϲ۵éÀº ±×µéÀÇ °íÇâ ¸¶À»¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. ³ª¸ÓÁö À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº Àú¸¶´Ù °íÇâ¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù.
  1. They had 736 horses, 245 mules,
  2. 435 camels and 6,720 donkeys.
  3. When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings toward the rebuilding of the house of God on its site.
  4. According to their ability they gave to the treasury for this work 61,000 drachmas of gold, 5,000 minas of silver and 100 priestly garments.
  5. The priests, the Levites, the singers, the gatekeepers and the temple servants settled in their own towns, along with some of the other people, and the rest of the Israelites settled in their towns.
 
  ´Àµð´Ô( 2:43)  ¼ºÀü¿¡¼­ õÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´ø ÀÌ¹æ »ç¶÷µé  

  - 8¿ù 6ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º¶ó -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >