´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 22ÀÏ (1)

 

¿¡½º´õ 6:1-8:17

¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿ÕÀº ÀáÀÌ ¿ÀÁö ¾Ê¾Æ ±ÃÁß Àϱ⸦ Àдٰ¡ ¸ð¸£µå°³ÀÇ °øÀûÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿ÕÀº ±×¿¡°Ô »óÀ» º£Ç®¾ú´Â°¡ ¾Ë¾Æº» ´ÙÀ½, Çϸ¸À» ½ÃÄÑ ¸ð¸£µå°³¸¦ Á¸±ÍÄÉ ÇÏ¿´´Ù. µÑ° ³¯ ÀÜÄ¡¿¡¼­ ¿¡½º´õ´Â Çϸ¸ÀÇ À½¸ð¸¦ ¿Õ²² Æø·ÎÇÏ¿´°í, ¸ð¸£µå°³¸¦ ´Þ°íÀÚ ÇÑ ³ª¹«¿¡´Â Çϸ¸ÀÌ Ã³Çü´çÇß´Ù. ±×¸®°í ¿¡½º´õÀÇ °£Ã»À¸·Î ÀÎÇØ À¯´ÙÀεéÀ» Á×À̶ó´Â ¿ÕÀÇ Á¶¼­´Â öȸµÇ°í ¿ÀÈ÷·Á ¿ø¼ö¸¦ °±°Ô µÇ¾ú´Ù.
 
  ¸ð¸£µå°³°¡ Á¸±ÍÄÉ µÊ(6:1-6:14)    
 
  1. ±× ³¯ ¹ã, ¿ÕÀº ÀáÀÌ ¿ÀÁö ¾Ê¾Æ¼­ ÀÚ±âÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ±â·ÏÇÑ ±ÃÁ߽ǷÏÀ» °¡Áö°í ¿À¶ó°í ÇÏ°í, Àڱ⠾տ¡¼­ ¼Ò¸®¸¦ ³»¾î ÀÐ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  2. ½Ç·Ï¿¡´Â, ´ë±È ¹®À» ÁöÅ°´ø ¿ÕÀÇ µÎ ³»½Ã ºò´Ù³ª¿Í µ¥·¹½º°¡ ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀ» Á×ÀÌ·Á°í ÇÑ À½¸ð¸¦, ¸ð¸£µå°³°¡ ¾Ë°í¼­ °í¹ßÇÏ¿´´Ù´Â ³»¿ëÀÌ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ¿ÕÀÌ ¹°¾ú´Ù. "ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÑ ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô ³ª¶ó¿¡¼­´Â ¾î¶»°Ô ´ë¿ìÇÏ¿´À¸¸ç, ¾î¶² »óÀ» ³»·È´À³Ä?" ±× °÷¿¡ ÀÖ´ø ½ÃÁ¾µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ª¶ó¿¡¼­´Â ±×¿¡°Ô ¾Æ¹«·± »óµµ ³»¸®Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù."
  4. ¿ÕÀÌ ´Ù½Ã ¹°¾ú´Ù. "±Ã±È ¶ã¿¡ ´©°¡ ÀÖ´À³Ä?" ¸¶Ä§ ±× ¶§¿¡ Çϸ¸ÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ÀÚ±â Áý¿¡ ¼¼¿î Àå´ë¿¡ ¸ð¸£µå°³¸¦ ´Þ¾Æ Á×ÀÏ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çã¶ôÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í, ±ÃÀü ¹Ù±ù ¶ã¿¡ ¿Í ÀÖ¾ú´Ù.
  5. ½ÃÁ¾µéÀº Çϸ¸ÀÌ ¶ã¿¡ ´ë·ÉÇÏ°í ÀÖ´Ù°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¿ÕÀÌ ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. "µé¶ó°í ÀÏ·¯¶ó."
  1. That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him.
  2. It was found recorded there that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, who had conspired to assassinate King Xerxes.
  3. "What honor and recognition has Mordecai received for this?" the king asked. "Nothing has been done for him," his attendants answered.
  4. The king said, "Who is in the court?" Now Haman had just entered the outer court of the palace to speak to the king about hanging Mordecai on the gallows he had erected for him.
  5. His attendants answered, "Haman is standing in the court." "Bring him in," the king ordered.
  1. Çϸ¸ÀÌ ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿À´Ï, ¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "³»°¡ Ưº°È÷ ´ë¿ìÇÏ°í ½ÍÀº »ç¶÷ÀÌ Àִµ¥, ±×¿¡°Ô ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁÀ»Áö ¸»ÇÏ¿© º¸½Ã¿À." Çϸ¸Àº ¿ÕÀÌ Æ¯º°È÷ ´ë¿ìÇÏ°í ½ÍÀº »ç¶÷À̶ó¸é, Àڱ⠸»°í ¶Ç ´©°¡ ÀÖÀ¸·ª ½Í¾î¼­,
  2. ¿Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô °ÇÀÇÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴԲ²¼­ ³ôÀÌ°í ½ÍÀº »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸½Ã¸é,
  3. ¸ÕÀú ÀӱݴԲ²¼­ ÀÔÀ¸½Ã´Â ¿Ê°ú ÀӱݴԲ²¼­ Ÿ½Ã´Â ¸»À» ³»¾î ¿À°Ô ÇϽðí, ±× ¸»ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ °üÀ¸·Î ²Ù¹Ì°Ô ÇϽŠµÚ¿¡,
  4. ±× ¿Ê°ú ¸»À» ¿ÕÀÇ ´ë½Å °¡¿îµ¥ °¡Àå ³ôÀº ÀÌÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã±â¼Å¼­, ÀӱݴԲ²¼­ ³ôÀ̽÷Á´Â ±× »ç¶÷¿¡°Ô ±× ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷½Ã°í, ±× »ç¶÷À» ¸»¿¡ Å¿ö¼­, ¼º ¾È °Å¸®·Î Áö³ª°¡°Ô ÇϽô °ÍÀÌ ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù. ¸»À» ¸ð´Â ½ÅÇÏ¿¡°Ô´Â 'ÀӱݴԲ²¼­´Â, ³ôÀÌ°í ½Í¾îÇϽô »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô±îÁö ´ë¿ìÇϽŴÙ!' ÇÏ°í ¿ÜÄ¡°Ô ÇϽÉÀÌ ÁÁÀ» µí ÇÕ´Ï´Ù."
  5. ¿ÕÀÌ Çϸ¸¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. "°ð ±×´ë·Î ÇϽÿÀ. ´ë±È ¹®¿¡¼­ ±Ù¹«ÇÏ´Â À¯´Ù »ç¶÷ ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô ³» ¿Ê°ú ¸»À» °¡Áö°í °¡¼­, °æÀÌ ¸»ÇÑ ´ë·Î ÇÏ¿© ÁֽÿÀ. °æÀÌ ¸»ÇÑ °Íµé °¡¿îµ¥¼­, Çϳªµµ ºü¶ß¸®Áö ¸»°í ±×´ë·Î Çϵµ·Ï ÇϽÿÀ."
  1. When Haman entered, the king asked him, "What should be done for the man the king delights to honor?" Now Haman thought to himself, "Who is there that the king would rather honor than me?"
  2. So he answered the king, "For the man the king delights to honor,
  3. have them bring a royal robe the king has worn and a horse the king has ridden, one with a royal crest placed on its head.
  4. Then let the robe and horse be entrusted to one of the king's most noble princes. Let them robe the man the king delights to honor, and lead him on the horse through the city streets, proclaiming before him, 'This is what is done for the man the king delights to honor!' "
  5. "Go at once," the king commanded Haman. "Get the robe and the horse and do just as you have suggested for Mordecai the Jew, who sits at the king's gate. Do not neglect anything you have recommended."
  1. Çϸ¸ÀÌ ¿ÕÀÇ ¿Ê°ú ¸»À» °¡Áö°í °¡¼­ ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í, ¶Ç ±×¸¦ ¸»¿¡ Å¿ö ¼º ¾È °Å¸®·Î µ¥¸®°í ³ª°¡¼­ "ÀӱݴԲ²¼­´Â, ³ôÀÌ°í ½Í¾îÇϽô »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô±îÁö ´ë¿ìÇϽŴÙ!" ÇÏ¸ç ¿ÜÄ¡°í ´Ù³æ´Ù.
  2. ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ¸ð¸£µå°³´Â ´ë±È ¹®À¸·Î µ¹¾Æ¿Ô°í, Çϸ¸Àº ±Ù½ÉÀÌ °¡µæÇÑ ¾ó±¼À» ÇÏ°í¼­ ´Þ¾Æ³ªµíÀÌ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î °¡¹ö·È´Ù.
  3. Çϸ¸Àº ¾Æ³» ¼¼·¹½º¿Í ¸ðµç Ä£±¸¿¡°Ô, ÀڱⰡ ¹æ±Ý °ÞÀº ÀÏÀ» ÀÚ¼¼ÇÏ°Ô À̾߱âÇÏ¿´´Ù. ±×ÀÇ ½½±â·Î¿î Ä£±¸µé°ú ¾Æ³» ¼¼·¹½º°¡ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅÀÌ À¯´Ù »ç¶÷ ¸ð¸£µå°³ ¾Õ¿¡¼­ ¹«¸­À» ²Ý¾úÀ¸´Ï, ÀÌÁ¦ ±×¿¡°Ô ¸Â¼³ ¼ö ¾ø¼Ò. ´ç½ÅÀº Ʋ¸²¾øÀÌ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ¿À."
  4. ¸»ÀÌ Ã¤ ³¡³ª±âµµ Àü¿¡, ³»½ÃµéÀÌ ¿Í¼­, ¿¡½º´õ°¡ Â÷¸° ÀÜÄ¡¿¡ Çϸ¸À» ±ÞÈ÷ µ¥¸®°í °¬´Ù.
  1. So Haman got the robe and the horse. He robed Mordecai, and led him on horseback through the city streets, proclaiming before him, "This is what is done for the man the king delights to honor!"
  2. Afterward Mordecai returned to the king's gate. But Haman rushed home, with his head covered in grief,
  3. and told Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. His advisers and his wife Zeresh said to him, "Since Mordecai, before whom your downfall has started, is of Jewish origin, you cannot stand against him--you will surely come to ruin!"
  4. While they were still talking with him, the king's eunuchs arrived and hurried Haman away to the banquet Esther had prepared.
 
  Çϸ¸ÀÇ Ã³Çü(7:1-7:10)    
 
  1. ¿Õ°ú Çϸ¸Àº ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ°¡ Â÷¸° ÀÜÄ¡¿¡ ÇÔ²² °¬´Ù.
  2. µÑ° ³¯¿¡µµ ¼úÀ» ¸¶½Ã¸é¼­ ¿ÕÀÌ ¹°¾ú´Ù. "¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ, ´ç½ÅÀÇ °£Ã»ÀÌ ¹«¾ùÀÌ¿À? ³»°¡ ´Ù µé¾îÁÖ°Ú¼Ò. ´ç½ÅÀÇ ¼ÒûÀÌ ¹«¾ùÀÌ¿À? ³ª¶óÀÇ Àý¹ÝÀÌ¶óµµ ¶¼¾î ÁÖ°Ú¼Ò."
  3. ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔ, ³»°¡ ÀӱݴԲ² ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú°í, ÀӱݴԲ²¼­ ³ª¸¦ ¾î¿©»ß ¿©±â½Ã¸é, ³ªÀÇ ¸ñ¼ûÀ» »ì·Á ÁֽʽÿÀ. ÀÌ°ÍÀÌ ³ªÀÇ °£Ã»ÀÔ´Ï´Ù. ³ªÀÇ °Ü·¹¸¦ »ì·Á ÁֽʽÿÀ. ÀÌ°ÍÀÌ ³ªÀÇ ¼ÒûÀÔ´Ï´Ù.
  4. ³ª¿Í ³» °Ü·¹°¡ ÆÈ·Á¼­, ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. »ìÀ°´çÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ´Ù Á×°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ³²Á¾À̳ª ¿©Á¾À¸·Î ÆÈ·Á °¡±â¸¸ ÇÏ¿©µµ, ³»°¡ ÀÌ·± ¸»¾¸À» µå¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸¸ÇÑ ÀÏ·Î ÀӱݴԲ² °ÆÁ¤À» ³¢ÃÄ µå¸®Áö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  5. ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÌ ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "±×ÀÚ°¡ ´©±¸¿ä? °¨È÷ ±×·± ÀÏÀ» ÇÏ·Á°í ¸¶À½À» ¸Ô°í ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ¾îµð¿¡ ÀÖ´Â ´©±¸ÀÎÁö ¹àÈ÷½Ã¿À."
  1. So the king and Haman went to dine with Queen Esther,
  2. and as they were drinking wine on that second day, the king again asked, "Queen Esther, what is your petition? It will be given you. What is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted."
  3. Then Queen Esther answered, "If I have found favor with you, O king, and if it pleases your majesty, grant me my life--this is my petition. And spare my people--this is my request.
  4. For I and my people have been sold for destruction and slaughter and annihilation. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king. "
  5. King Xerxes asked Queen Esther, "Who is he? Where is the man who has dared to do such a thing?"
  1. ¿¡½º´õ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±× ´ëÀû, ±× ¿ø¼ö´Â ¹Ù·Î ÀÌ Èä¾ÇÇÑ Çϸ¸ÀÔ´Ï´Ù." ¿¡½º´õÀÇ ´ë´äÀÌ ¶³¾îÁöÀÚ¸¶ÀÚ, Çϸ¸Àº ¿Õ°ú ¿ÕÈÄ ¾Õ¿¡¼­ »ç»öÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  2. È­°¡ ¸Ó¸® ³¡±îÁö ¿À¸¥ ¿ÕÀº ¼úÀÜÀ» ³»·Á³õ°í¼­, ÀÚ¸®¿¡¼­ ÀϾ ¿Õ±Ã ¾È¶ã·Î ³ª°¬´Ù. Çϸ¸Àº ¿ÕÀÌ Àڱ⿡°Ô ¹úÀ» ³»¸®±â·Î ¸¶À½ ¸ÔÀº °ÍÀ» ¾Ë°í¼­, ±× ÀÚ¸®¿¡ ³²¾Æ¼­, ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ¿¡°Ô ¸ñ¼û¸¸ »ì·Á ´Þ¶ó°í ¾Ö°ÉÇÏ¿´´Ù.
  3. ¿ÕÀÌ ¾È¶ã¿¡¼­ ¼úÀÚ¸®·Î µ¹¾Æ¿Í º¸´Ï, Çϸ¸ÀÌ ¿¡½º´õ°¡ ´¯´Â ħ»ó¿¡ ¾þµå·Á ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ°ÍÀ» º» ¿ÕÀº "³»°¡ Áý¾È¿¡ ¿ÕÈÄ¿Í ÇÔ²² Àִµ¥µµ, Àú ³ðÀÌ ¿ÕÈĸ¦ ¹üÇÏ·Á°í Çϴ±¸³ª!" ÇÏ°í ¼Ò¸® ÃÆ´Ù. ¿ÕÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ÀÌ ¸»ÀÌ ¶³¾îÁöÀÚ¸¶ÀÚ, ³»½ÃµéÀÌ ´Þ·Áµé¾î¼­, Çϸ¸ÀÇ ¾ó±¼À» °¡·È´Ù.
  4. ±× ¶§¿¡ ¿ÕÀ» ¸ð½Ã´Â ³»½Ãµé °¡¿îµ¥ ÇÑ »ç¶÷ÀÎ Çϸ£º¸³ª°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Çϸ¸ÀÌ ÀÚ±â Áý¿¡ ³ôÀÌ ½® ÀÚÂ¥¸® Àå´ë¸¦ ¼¼¿ö ³õ¾Ò½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ÀӱݴÔÀ» ÇØÄ¡·Á´Â ÀÚµéÀ» Á¦¶§¿¡ °í¹ßÇÑ ¸ð¸£µå°³¸¦ ¸Å´Þ¾Æ Á×ÀÌ·Á°í ¼¼¿î °ÍÀÔ´Ï´Ù." ±× ¶§¿¡ ¿ÕÀÌ ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "Çϸ¸À» °Å±â¿¡ ¸Å´Þ¾Æ¶ó!"
  5. »ç¶÷µéÀº, Çϸ¸ÀÌ ¸ð¸£µå°³¸¦ ¸Å´Þ·Á°í ¼¼¿î ¹Ù·Î ±× Àå´ë¿¡ Çϸ¸À» ¸Å´Þ¾Ò´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß, ºñ·Î¼Ò ¿ÕÀÇ ºÐ³ë°¡ °¡¶ó¾É¾Ò´Ù.
  1. Esther said, "The adversary and enemy is this vile Haman." Then Haman was terrified before the king and queen.
  2. The king got up in a rage, left his wine and went out into the palace garden. But Haman, realizing that the king had already decided his fate, stayed behind to beg Queen Esther for his life.
  3. Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch where Esther was reclining. The king exclaimed, "Will he even molest the queen while she is with me in the house?" As soon as the word left the king's mouth, they covered Haman's face.
  4. Then Harbona, one of the eunuchs attending the king, said, "A gallows seventy-five feet high stands by Haman's house. He had it made for Mordecai, who spoke up to help the king." The king said, "Hang him on it!"
  5. So they hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai. Then the king's fury subsided.
 
  À¯´ÙÀεéÀÇ ±¸¿ø(8:1-8:17)    
 
  1. ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀº ±× ³¯·Î À¯´Ù »ç¶÷ÀÇ ¿ø¼ö Çϸ¸ÀÇ Àç»êÀ» ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ¿¡½º´õ°¡ ¸ð¸£µå°³¿ÍÀÇ °ü°è¸¦ ¹àÇûÀ¸¹Ç·Î, ¸ð¸£µå°³´Â ¿Õ ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ¿ÕÀº Çϸ¸¿¡°Ô¼­ µÇãÀº ÀÚ±âÀÇ ÀÎÀå ¹ÝÁö¸¦ »©¼­ ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô ¸Ã°å´Ù. ¿¡½º´õ´Â, Çϸ¸¿¡°Ô¼­ »©¾ÑÀº Àç»êÀ» ¸ð¸£µå°³°¡ ¸Ã¾Æ º¸°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  3. ¿¡½º´õ´Â ¶Ç´Ù½Ã ¿ÕÀÇ ¹ß ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ¿ï¸é¼­ °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. ¾Æ°¢ »ç¶÷ Çϸ¸ÀÌ À¯´Ù »ç¶÷À» Ä¡·Á°í ²Ù¹Î ¾ÇÇÑ À½¸ð¸¦ ¸·¾Æ ´Þ¶ó°í ¾Ö¿øÇÏ¿´´Ù.
  4. ¿ÕÀÌ ±Ý ±Ô¸¦ ¿¡½º´õ¿¡°Ô ³»¹ÐÀÚ, ¿¡½º´õ°¡ ÀϾ ¿Õ ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  5. "³»°¡ ÀӱݴԲ² ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú°í, ÀӱݴԲ²¼­ ³ª¸¦ ±Í¿±°Ô º¸½Ã°í, ³» ¸»ÀÌ ÀӱݴԲ²¼­ µéÀ¸½Ã±â¿¡ ¿Ç´Ù°í »ý°¢ÇϽøé, ÀӱݴԲ²¼­ ³ª¸¦ »ç¶û½º·´°Ô »ý°¢ÇϽøé, ¾Æ°¢ ÀÚ¼Õ ÇԹǴٴÙÀÇ ¾Æµé Çϸ¸ÀÌ, ÀӱݴÔÀÇ ³ª¶ó ¿©·¯ Áö¹æ¿¡ »ç´Â À¯´Ù »ç¶÷À» ´Ù ¾ø¾Ö·Á°í, Èä°è¸¦ ²Ù¸ç ¾´ ¿©·¯ ¹®¼­°¡ ¹«È¿°¡ µÇµµ·Ï Á¶¼­¸¦ ³»·Á ÁֽʽÿÀ.
  1. That same day King Xerxes gave Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came into the presence of the king, for Esther had told how he was related to her.
  2. The king took off his signet ring, which he had reclaimed from Haman, and presented it to Mordecai. And Esther appointed him over Haman's estate.
  3. Esther again pleaded with the king, falling at his feet and weeping. She begged him to put an end to the evil plan of Haman the Agagite, which he had devised against the Jews.
  4. Then the king extended the gold scepter to Esther and she arose and stood before him.
  5. "If it pleases the king," she said, "and if he regards me with favor and thinks it the right thing to do, and if he is pleased with me, let an order be written overruling the dispatches that Haman son of Hammedatha, the Agagite, devised and wrote to destroy the Jews in all the king's provinces.
  1. ³ªÀÇ °Ü·¹°¡ È­¸¦ ´çÇÏ´Â °ÍÀ», ³»°¡ ¾îÂî ³ªÀÇ ´«À¸·Î º¼ ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç, ³ªÀÇ °¡Á·ÀÌ ¸ÁÇÏ´Â °ÍÀ» ¾îÂî ´«¶ß°í º¼ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?"
  2. ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÌ ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ¿Í À¯´Ù »ç¶÷ ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Çϸ¸ÀÌ À¯´Ù »ç¶÷À» Á×ÀÌ·Á ÇÏ¿´±â¿¡, ³ª´Â ±×¸¦ Àå´ë¿¡ ¸Å´Þ¾Æ Á×À̵µ·Ï ÇÏ¿´¼Ò. ¶ÇÇÑ Çϸ¸ÀÇ Àç»êÀ» »©¾Ñ¾Æ¼­ ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ¿¡°Ô ÁÖ¾ú¼Ò.
  3. ÀÌÁ¦, À¯´Ù »ç¶÷µéÀ» »ì·Á¾ß ÇÏ´Ï, ¿ÕÀÇ À̸§À¸·Î ´ç½Å³×µé¿¡°Ô À¯¸®ÇÑ ³»¿ëÀ¸·Î Á¶¼­¸¦ Çϳª ´õ ¸¸µé°í, ±× Á¶¼­¿¡ ¿ÕÀÇ ÀÎÀå ¹ÝÁö·Î µµÀåÀ» ÂïÀ¸½Ã¿À. ³» À̸§À¸·Î ¸¸µé°í, ³» ÀÎÀå ¹ÝÁö·Î µµÀåÀ» ÂïÀº Á¶¼­´Â, ¾Æ¹«µµ Ãë¼ÒÇÏÁö ¸øÇÏ¿À."
  4. °ð¹Ù·Î ¿ÕÀÇ ¼­±â°üµéÀÌ ¼ÒÁýµÇ¾ú´Ù. ¶§´Â ¼Â° ´ÞÀÎ ½Ã¿Ï¿ù À̽ʻïÀÏÀ̾ú´Ù. ¼­±â°üµéÀº ¸ð¸£µå°³°¡ ºÒ·¯ ÁÖ´Â ´ë·Î Á¶¼­¸¦ ¸¸µé¾î¼­, Àεµ¿¡¼­ºÎÅÍ ¿¡Æ¼¿ÀÇǾƿ¡ À̸£±â±îÁö, ¹é½º¹°ÀÏ°ö Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â À¯´Ù »ç¶÷µé°ú ´ë½Åµé°ú Ãѵ¶µé°ú °¢ Áö¹æ ±ÍÁ·µé¿¡°Ô º¸³Â´Ù. Á¶¼­´Â °¢ Áö¹æÀÇ ±Û°ú °¢ ¹ÎÁ·ÀÇ ¸»·Î ½èÀ¸¸ç, À¯´Ù »ç¶÷µéÀÇ ±Û°ú ¸»·Îµµ Á¶¼­¸¦ ¸¸µé¾î¼­ º¸³Â´Ù.
  5. ¸ð¸£µå°³´Â ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÇ À̸§À¸·Î Á¶¼­¸¦ ÀÛ¼ºÇÏ°í, °Å±â¿¡ ¿ÕÀÇ ÀÎÀå ¹ÝÁö·Î µµÀåÀ» Âï¾ú´Ù. ±×·¸°Ô ÇÑ ´ÙÀ½¿¡, º¸¹ß²ÛµéÀ» ½ÃÄѼ­, ±× Á¶¼­¸¦ ±ÞÈ÷ º¸³Â´Ù. º¸¹ß²ÛµéÀÌ Å¸°í °¥ ¸»Àº ¿Õ±Ã¿¡¼­ ±â¸¥ °ÍÀ¸·Î½á, ¿ÕÀÇ ½ÉºÎ¸§¿¡ ¾²´Â ³¯·£ ¸»µéÀ̾ú´Ù.
  1. For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?"
  2. King Xerxes replied to Queen Esther and to Mordecai the Jew, "Because Haman attacked the Jews, I have given his estate to Esther, and they have hanged him on the gallows.
  3. Now write another decree in the king's name in behalf of the Jews as seems best to you, and seal it with the king's signet ring--for no document written in the king's name and sealed with his ring can be revoked."
  4. At once the royal secretaries were summoned--on the twenty-third day of the third month, the month of Sivan. They wrote out all Mordecai's orders to the Jews, and to the satraps, governors and nobles of the 127 provinces stretching from India to Cush. These orders were written in the script of each province and the language of each people and also to the Jews in their own script and language.
  5. Mordecai wrote in the name of King Xerxes, sealed the dispatches with the king's signet ring, and sent them by mounted couriers, who rode fast horses especially bred for the king.
  1. ¿ÕÀÇ Á¶¼­ ³»¿ëÀº, °¢ ¼º¿¡ »ç´Â À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿©¼­ ¸ñ¼ûÀ» Áöų ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ¾î´À ¼ºÀ¾¿¡¼­µçÁö, ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀÌ À¯´Ù »ç¶÷µéÀ» °ø°ÝÇϸé, °Å±â¿¡ ¸Â¼­¼­, °ø°ÝÇÏ¿© ¿À´Â ÀÚµé»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ±×µéÀÇ Àڽİú ¾Æ³»±îÁöµµ ¸ðµÎ Á×ÀÌ°í µµ·úÇÏ°í Áø¸êÇÏ°í, Àç»ê±îÁö »©¾ÑÀ» ¼ö ÀÖ°Ô ÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù.
  2. ±×·¯³ª ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÌ ´Ù½º¸®´Â ¸ðµç Áö¹æ¿¡¼­, À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ³¯Àº, ¿­µÎ° ´ÞÀÎ ¾Æ´Þ¿ù ½Ê»ïÀÏ ÇÏ·ç µ¿¾ÈÀ¸·Î ±ÔÁ¤ÇÏ¿´´Ù.
  3. °¢ Áö¹æ¿¡¼­´Â ±× Á¶¼­¸¦ ¹ý·ÉÀ¸·Î °øÆ÷ÇÏ¿© °¢ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¾Ë¸®°í, À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ ´ëÀûµé¿¡°Ô ¿ø¼ö °±À» ³¯À» ¹Ì¸® ÁغñÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀº ÀÌó·³ »¡¸® Àü´ÞµÇ¾î¾ß ÇÏ´Â °ÍÀ̾úÀ¸¹Ç·Î, º¸¹ß²ÛµéÀº ¿ÕÀÇ ½ÉºÎ¸§¿¡ ¾²´Â ³¯·£ ¸»À» Ÿ°í ±ÞÈ÷ ¶°³µ´Ù. µµ¼º ¼ö»ê¿¡µµ Á¶¼­°¡ ³ªºÙ¾ú´Ù.
  5. ¸ð¸£µå°³´Â º¸¶ó»ö°ú Èò»öÀ¸·Î µÈ ±ÃÁß ¿¹º¹À» ÀÔ°í, Å« ±Ý°üÀ» ¾²°í, °í¿î ¸ð½Ã·Î § ºÓÀº °Ñ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¾îÀü¿¡¼­ ¹°·¯ ³ª¿Ô´Ù. ¼ö»ê ¼º¿¡¼­´Â Áñ°Å¿î ÀÜÄ¡°¡ ¹ú¾îÁ³´Ù.
  1. The king's edict granted the Jews in every city the right to assemble and protect themselves; to destroy, kill and annihilate any armed force of any nationality or province that might attack them and their women and children; and to plunder the property of their enemies.
  2. The day appointed for the Jews to do this in all the provinces of King Xerxes was the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar.
  3. A copy of the text of the edict was to be issued as law in every province and made known to the people of every nationality so that the Jews would be ready on that day to avenge themselves on their enemies.
  4. The couriers, riding the royal horses, raced out, spurred on by the king's command. And the edict was also issued in the citadel of Susa.
  5. Mordecai left the king's presence wearing royal garments of blue and white, a large crown of gold and a purple robe of fine linen. And the city of Susa held a joyous celebration.
  1. À¯´Ù »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ¼­±¤ÀÌ ºñÄ¡´Â, ±â»Ú°í Áñ°Ì°í ÀÚ¶û½º·¯¿î ³¯À̾ú´Ù.
  2. Áö¹æ¸¶´Ù ¼ºÀ¾¸¶´Ù, ¿ÕÀÌ ³»¸° ¸í·É°ú Á¶¼­°¡ Àü´ÞµÈ °÷¿¡¼­´Â ¾îµð¿¡¼­³ª, ±× °÷¿¡ »ç´Â À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ ÀÜÄ¡¸¦ ¹ú¿´´Ù. ±×µéÀº ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇϸç, ±× ³¯À» ÃàÁ¦ÀÇ ³¯·Î »ï¾Ò´Ù. ±× ¶¥¿¡ »ç´Â ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µé °¡¿îµ¥¼­ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ À¯´Ù »ç¶÷µéÀ» µÎ·Á¿öÇϹǷÎ, À¯´Ù »ç¶÷ÀÌ µÇ±âµµ ÇÏ¿´´Ù.
  1. For the Jews it was a time of happiness and joy, gladness and honor.
  2. In every province and in every city, wherever the edict of the king went, there was joy and gladness among the Jews, with feasting and celebrating. And many people of other nationalities became Jews because fear of the Jews had seized them.
 
  ½Ã½Å(ã´ãí, 6:5)  ¿ÕÀ» °¡±îÀÌ ¸ð½Ã´Â ½ÅÇÏ  

  - 8¿ù 22ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º´õ -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >