´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 9¿ù 7ÀÏ (1)

 

¿é±â 41:1-42:17

Çϳª´ÔÀº ¾Ç¾î¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼³¸íÇϽø鼭 Àΰ£ÀÇ ÇѰ踦 ³ªÅ¸³»½Ã°í, Çϳª´ÔÀÇ ÁÖ±ÇÀûÀÎ ´É·ÂÀ» º¸¿© Á̴ּÙ. ÀÌ¿¡ ¿éÀº Çϳª´ÔÀÇ Àü´ÉÇϽɰú ÀÚ½ÅÀÇ ¹ÌõÇÔÀ» ±ú´Ý°í ÀÚ½ÅÀÇ ¹«ÁöÇÑ ¸»°ú ±³¸¸À» ȸ°³ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í Çϳª´Ô²²¼­ ¿¤¸®¹Ù½º¿¡°Ô ¿éÀÇ Ä£±¸µéÀÌ ¿Ã¹Ù¸£Áö ¸øÇß´Ù°í Ã¥¸ÁÇϼ̰í, ¿éÀº Ä£±¸µéÀ» À§ÇØ ¾ß¿þ²² ¹øÁ¦¸¦ µå·È´Ù. ±× ÈÄ Çϳª´Ô²²¼­´Â ¿é¿¡°Ô °©ÀýÀÇ º¹À» Á̴ּÙ.
 
  ¿éÀÇ È¸°³(41:1-42:17)    
 
  1. ³×°¡ ³¬½Ã·Î ¸®¿ö¾ß´ÜÀ» ³¬À» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ²öÀ¸·Î ±× Çô¸¦ ¸È ¼ö ÀÖ´À³Ä?
  2. ±× ÄÚ¸¦ ÁÙ·Î ²ê ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, °¥°í¸®·Î ±× ÅÎÀ» ²ê ¼ö ÀÖ´À³Ä?
  3. ±×°ÍÀÌ ³×°Ô »ì·Á ´Þ¶ó°í ¾Ö¿øÇÒ °Í °°À¸³Ä? ±×°ÍÀÌ ³×°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Ç®¾î ´Þ¶ó°í ºô °Í °°À¸³Ä?
  4. ±×°ÍÀÌ ³Ê¿Í ¾ð¾àÀ» ¸Î±â¶óµµ ÇÏ¿©, ¿µ¿øÈ÷ ³× Á¾ÀÌ µÇ°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÀÌ¶óµµ ÇÒ °Í °°À¸³Ä?
  5. ³×°¡ ±×°ÍÀ» »õó·³ ±æµé¿©¼­ µ¥¸®°í ³î ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç, ¶Ç ±×°ÍÀ» ²öÀ¸·Î ¸Å¾î¼­ ¿©Á¾µéÀÇ ³ë¸®°³·Î »ïÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
  1. "Can you pull in the leviathan with a fishhook or tie down his tongue with a rope?
  2. Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
  3. Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words?
  4. Will he make an agreement with you for you to take him as your slave for life?
  5. Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?
  1. ¾îºÎµéÀÌ ±×°ÍÀ» °¡Áö°í ÈïÁ¤ÇÏ°í, ±×°ÍÀ» Å丷 ³»¾î »óÀε鿡°Ô ÆÈ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
  2. ³×°¡ âÀ¸·Î ±×°ÍÀÇ °¡Á×À» ²ç¶ÕÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ÀÛ»ì·Î ±× ¸Ó¸®¸¦ Â ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
  3. ¼ÕÀ¸·Î ÇÑ ¹ø ¸¸Á®¸¸ º¸¾Æµµ, ±×°Í°ú ½Î¿ï »ý°¢Àº ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  4. ¸®¿ö¾ß´ÜÀ» º¸´Â »ç¶÷Àº, ÃÄ´Ùº¸±â¸¸ Çصµ ±â°¡ ²ªÀÌ°í, ¶¥¿¡ °í²Ù¶óÁø´Ù.
  5. ±×°ÍÀÌ ÈïºÐÇÏ¸é ¾ó¸¶³ª ³­ÆøÇÏ°Ú´À³Ä? ´©°¡ ±×°Í°ú ¸Â¼­°Ú´À³Ä?
  1. Will traders barter for him? Will they divide him up among the merchants?
  2. Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
  3. If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again!
  4. Any hope of subduing him is false; the mere sight of him is overpowering.
  5. No one is fierce enough to rouse him. Who then is able to stand against me?
  1. ±×°Í¿¡°Ô ´ýº­ µé°í ±× ¾î´À ´©°¡ ¹«»çÇÏ°Ú´À³Ä? ÀÌ ¼¼»ó¿¡´Â ±×·² »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù.
  2. ¸®¿ö¾ß´ÜÀÇ ´Ù¸® À̾߱⸦ ¾îÂî »©³õÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ±× ¿ë¸ÍÀ» ¾îÂî ¸»ÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ±× ´Æ¸§ÇÑ Ã¼±¸¸¦ ¾îÂî ¸»ÇÏÁö ¾Ê°í Áö³ª°Ú´À³Ä?
  3. ´©°¡ ±×°ÍÀÇ °¡Á×À» ¹þ±æ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ´©°¡ µÎ °ã °©¿Ê °°Àº ºñ´Ã »çÀ̸¦ ¶ÕÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
  4. ´©°¡ ±×°ÍÀÇ ÅÎÀ» ¹ú¸± ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ºù µÑ·¯ µ¸¾Æ ÀÖ´Â ÀÌ»¡Àº º¸±â¸¸ Çصµ ¼Ò¸§ÀÌ ³¢Ä£´Ù.
  5. µîºñ´ÃÀº, ±×°ÍÀÌ ÀÚ¶ûÇÒ ¸¸ÇÑ °Í, »ª»ªÇÏ°Ô Â¥¿© À־ µ¹Ã³·³ ´Ü´ÜÇÏ´Ù.
  1. Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
  2. "I will not fail to speak of his limbs, his strength and his graceful form.
  3. Who can strip off his outer coat? Who would approach him with a bridle?
  4. Who dares open the doors of his mouth, ringed about with his fearsome teeth?
  5. His back has rows of shields tightly sealed together;
  1. ±× ºñ´Ã ÇϳªÇϳª°¡ ¼­·Î À̾î À־, ±× Æ´À¸·Î´Â ¹Ù¶÷µµ µé¾î°¡Áö ¸øÇÑ´Ù.
  2. ºñ´ÃÀÌ ¼­·Î ¿¬°áµÇ¾î ²Ë ´Þ¶óºÙ¾î¼­, ±× ¾ôÈù µ¥°¡ ¶³¾îÁöÁöµµ ¾Ê´Â´Ù.
  3. Àçä±â¸¦ ÇÏ¸é ºÒºûÀÌ ¹ø½°Å¸®°í, ´«À» ¶ß¸é ±× ´«²¨Ç®ÀÌ Ä¡ÄÑ ¿Ã¶ó°¡´Â ¸ð¾çÀÌ µ¿ÀÌ Æ®´Â °Í°ú °°´Ù.
  4. ÀÔ¿¡¼­´Â ȶºÒÀÌ ³ª¿À°í, ºÒ¶ËÀÌ Æ¤´Ù.
  5. Ä౸¸Û¿¡¼­ ÆãÆã ½ñ¾ÆÁö´Â ¿¬±â´Â, ²ú´Â °¡¸¶ ¹Ø¿¡¼­ Ÿ´Â °¥´ë ¿¬±â¿Í °°´Ù.
  1. each is so close to the next that no air can pass between.
  2. They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
  3. His snorting throws out flashes of light; his eyes are like the rays of dawn.
  4. Firebrands stream from his mouth; sparks of fire shoot out.
  5. Smoke pours from his nostrils as from a boiling pot over a fire of reeds.
  1. ±× ¼û°áÀº ½¡ºÒÀ» ÇÇ¿ï ¸¸ÇÏ°í, ÀÔ¿¡¼­´Â ºÒ²ÉÀÌ ³ª¿Â´Ù.
  2. ¸ñ¿¡´Â ¾ï¼¾ ÈûÀÌ µé¾î À־, º¸´Â »ç¶÷¸¶´Ù °Ì¿¡ Áú¸®°í ¸¸´Ù.
  3. »ì°¯Àº ¼è·Î ÀÔÈù µíÀÌ, ¾àÇÑ °÷ÀÌ ÀüÇô ¾ø´Ù.
  4. ½ÉÀåÀÌ µ¹Ã³·³ ´Ü´ÜÇÏ´Ï, ±× ´Ü´ÜÇϱⰡ ¸Ëµ¹ ¾Æ·¡Â¦°ú °°´Ù.
  5. ÀϾ±â¸¸ ÇÏ¸é ¾Æ¹«¸® Èû¼¾ ÀÚµµ ¹ú¹ú ¶³¸ç, ±× ¸öºÎ¸² Ä¡´Â ¼Ò¸®¿¡ ±â°¡ ²ªÀδÙ.
  1. His breath sets coals ablaze, and flames dart from his mouth.
  2. Strength resides in his neck; dismay goes before him.
  3. The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
  4. His chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
  5. When he rises up, the mighty are terrified; they retreat before his thrashing.
  1. Ä®À» µéÀÌ´í´Ù ÇÏ¿©µµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø°í, âÀ̳ª È­»ìÀ̳ª ǥâµµ ¸ÆÀ» ¾²Áö ¸øÇÑ´Ù.
  2. ¼èµµ ÁöǪ¶ó±â·Î ¿©±â°í, ³òÀº ½âÀº ³ª¹« Á¤µµ·Î »ý°¢ÇÏ´Ï,
  3. ±×°ÍÀ» ½î¾Æ¼­ µµ¸Á Ä¡°Ô ÇÒ È­»ìµµ ¾ø°í, ¹«¸´¸Å µ¹µµ ¾Æ¿¹ ¹Ù¶÷¿¡ ³¯¸®´Â °Ü¿Í °°´Ù.
  4. ¸ùµÕÀÌ´Â ÁöǪ¶ó±âÂëÀ¸·Î »ý°¢Çϸç, âÀÌ ³¯¾Æ¿À´Â ¼Ò¸®¿¡´Â ÄÚ¿ôÀ½¸¸ Ä£´Ù.
  5. ¹î°¡Á×Àº ³¯Ä«·Î¿î Áú±×¸© Á¶°¢°ú °°¾Æ¼­, ŸÀ۱Ⱑ ÇÒÄý ÁøÈë ¹Ù´Úó·³, Áö³ª°£ ÈçÀûÀ» ³²±ä´Ù.
  1. The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
  2. Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.
  3. Arrows do not make him flee; slingstones are like chaff to him.
  4. A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance.
  5. His undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
  1. ¹°¿¡ ¶Ù¾îµé¸é, ±íÀº ¹°À» °¡¸¶¼ÜÀÇ ¹°Ã³·³ ²ú°Ô ÇÏ°í, ¹Ù´Ù¸¦ ±â¸§ °¡¸¶Ã³·³ ÈÖÁ£´Â´Ù.
  2. ÇÑ ¹ø Áö³ª°¡¸é ±× ÀÚÃë°¡ ¹ø½¹ø½ ºûÀ» ³»´Ï, ±íÀº ¹Ù´Ù°¡ ¹é¹ßÀ» ÈÖ³¯¸®´Â °Íó·³ º¸ÀδÙ.
  3. ¶¥ À§¿¡´Â ±×°Í°ú °Ü·ê ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸ç, ±×°ÍÀº óÀ½ºÎÅÍ °ÌÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î ÁöÀ½À» ¹Þ¾Ò´Ù.
  4. ¸ðµç ±³¸¸ÇÑ °ÍµéÀ» ¿ì½À°Ô º¸°í, ±× °Å¸¸ÇÑ ¸ðµç °Í ¾Õ¿¡¼­ ¿Õ³ë¸©À» ÇÑ´Ù.
  1. He makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
  2. Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.
  3. Nothing on earth is his equal-- a creature without fear.
  4. He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud."
 
 
  1. ¿éÀÌ ÁÖ´Ô²² ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¸øÇϽô ÀÏÀÌ ¾øÀ¸½Ã´Ù´Â °ÍÀ», ÀÌÁ¦ Àú´Â ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ °èȹÀº ¾î±è¾øÀÌ ÀÌ·ç¾îÁø´Ù´Â °Íµµ, Àú´Â ±ú´Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
  3. Àß ¾ËÁöµµ ¸øÇϸ鼭, °¨È÷ ÁÖ´ÔÀÇ ¶æÀ» Èå·Á ³õÀ¸·Á ÇÑ ÀÚ°¡ ¹Ù·Î ÀúÀÔ´Ï´Ù. ±ú´ÝÁöµµ ¸øÇϸ鼭, ÇԺηΠ¸»À» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. Á¦°¡ ¾Ë±â¿¡´Â, ³Ê¹«³ª ½Å±âÇÑ ÀϵéÀ̾ú½À´Ï´Ù.
  4. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "µé¾î¶ó. ³»°¡ ¸»ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ¹°À» ÅÍÀÌ´Ï, ³»°Ô ´ë´äÇÏ¿©¶ó" Çϼ̽À´Ï´Ù.
  5. ÁÖ´ÔÀÌ ¾î¶² ºÐÀ̽öó´Â °ÍÀ», Áö±Ý±îÁö´Â Á¦°¡ ±Í·Î¸¸ µé¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÀÌÁ¦´Â Á¦°¡ Á¦ ´«À¸·Î ÁÖ´ÔÀ» ºË½À´Ï´Ù.
  1. Then Job replied to the LORD :
  2. "I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted.
  3. You asked, 'Who is this that obscures my counsel without knowledge?' Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
  4. "You said, 'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.'
  5. My ears had heard of you but now my eyes have seen you.
  1. ±×·¯¹Ç·Î Àú´Â Á¦ ÁÖÀåÀ» °ÅµÎ¾îµéÀÌ°í, Ƽ²ø°ú Àí´õ¹Ì À§¿¡ ¾É¾Æ¼­ ȸ°³ÇÕ´Ï´Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¿é¿¡°Ô ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Å ´ÙÀ½¿¡, µ¥¸¸ »ç¶÷ ¿¤¸®¹Ù½º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ³Ê¿Í ³× µÎ Ä£±¸¿¡°Ô ºÐ³ëÇÑ °ÍÀº, ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ µÎ°í ¸»À» ÇÒ ¶§¿¡, ³» Á¾ ¿éó·³ ¿Ç°Ô ¸»ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â, ¼ö¼Û¾ÆÁö ÀÏ°ö ¸¶¸®¿Í ¼ý¾ç ÀÏ°ö ¸¶¸®¸¦ ¸¶·ÃÇÏ¿©, ³» Á¾ ¿é¿¡°Ô °¡Áö°í °¡¼­, ³ÊÈñ°¡ ¿ë¼­¹ÞÀ» ¼ö ÀÖµµ·Ï ¹øÁ¦¸¦ µå·Á¶ó. ³» Á¾ ¿éÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¿ë¼­ÇÏ¿© ´Þ¶ó°í ºô¸é, ³»°¡ ±×ÀÇ ±âµµ¸¦ µé¾îÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ µÎ°í ¸»À» ÇÒ ¶§¿¡, ³» Á¾ ¿éó·³ ¿Ç°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê°í, ¾î¸®¼®°Ô ¸»ÇÏ¿´Áö¸¸, ³»°¡ ±×´ë·Î °±Áö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
  4. ±×·¡¼­ µ¥¸¸ »ç¶÷ ¿¤¸®¹Ù½º¿Í ¼ö¾Æ »ç¶÷ ºô´å°ú ³ª¾Æ¸¶ »ç¶÷ ¼Ò¹ßÀÌ °¡¼­, ÁÖ´Ô²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÇÏ´Ï, ÁÖ´Ô²²¼­ ¿éÀÇ ±âµµ¸¦ µé¾îÁ̴ּÙ.
  5. ¿éÀÌ ÁÖ´Ô²², ÀÚ±â Ä£±¸µéÀ» ¿ë¼­ÇØ ´Þ¶ó°í ±âµµ¸¦ µå¸®°í ³­ ´ÙÀ½¿¡, ÁÖ´Ô²²¼­ ¿éÀÇ Àç»êÀ» ȸº¹½ÃÄÑ Á̴ּµ¥, ¿éÀÌ ÀÌÀü¿¡ °¡Á³´ø ¸ðµç °Íº¸´Ù ¹è³ª ´õ µ¹·ÁÁ̴ּÙ.
  1. Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."
  2. After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, "I am angry with you and your two friends, because you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.
  3. So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken of me what is right, as my servant Job has."
  4. So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite did what the LORD told them; and the LORD accepted Job's prayer.
  5. After Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him twice as much as he had before.
  1. ±×·¯ÀÚ ±×ÀÇ ¸ðµç ÇüÁ¦¿Í ÀÚ¸Å¿Í ÀüºÎÅÍ ±×¸¦ ¾Æ´Â Ä£±¸µéÀÌ ´Ù ±×¸¦ ã¾Æ¿Í, ±×ÀÇ Áý¿¡¼­ ±×¿Í ÇÔ²² ±â»µÇϸ鼭, ¸Ô°í ¸¶¼Ì´Ù. ±×µéÀº ÁÖ´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô ³»¸®½Å ±× ¸ðµç Àç¾ÓÀ» »ý°¢Çϸ鼭, ±×¸¦ µ¿Á¤Çϱ⵵ ÇÏ°í, ¶Ç À§·ÎÇϱ⵵ ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯¸é¼­ ±×µéÀº Àú¸¶´Ù, ±×¿¡°Ô µ·À» Áֱ⵵ ÇÏ°í, ±Ý¹ÝÁö¸¦ ³¢¿ö Áֱ⵵ ÇÏ¿´´Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿éÀÇ ¸»³â¿¡ ÀÌÀüº¸´Ù ´õ ¸¹Àº º¹À» Áּż­, ¿éÀÌ, ¾çÀ» ¸¸ »çõ ¸¶¸®, ³«Å¸¸¦ À°Ãµ ¸¶¸®, ¼Ò¸¦ õ °Ü¸®, ³ª±Í¸¦ õ ¸¶¸®³ª °Å´À¸®°Ô Çϼ̴Ù.
  3. ±×¸®°í ±×´Â ¾Æµé ÀÏ°ö°ú µþ ¼ÂÀ» ³º¾Ò´Ù.
  4. ù° µþÀº ¿©¹Ì¸¶, µÑ° µþÀº ±ß½Ã¾Æ, ¼Â° µþÀº °Ô·»ÇÕºÏÀ̶ó°í ºÒ·¶´Ù.
  5. ¶¥ À§ÀÇ ¾îµð¿¡¼­µµ ¿éÀÇ µþµéó·³ ¾Æ¸®µû¿î ¿©ÀÚ¸¦ ã¾Æº¼ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ´õ¿íÀÌ ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â, ¿À¶óºñµé¿¡°Ô ÁØ °Í°ú ¶È°°ÀÌ, µþµé¿¡°Ôµµ À¯»êÀ» ¹°·ÁÁÖ¾ú´Ù.
  1. All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the LORD had brought upon him, and each one gave him a piece of silver and a gold ring.
  2. The LORD blessed the latter part of Job's life more than the first. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
  3. And he also had seven sons and three daughters.
  4. The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch.
  5. Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.
  1. ±× µÚ¿¡ ¿éÀº ¹é»ç½Ê ³âÀ» »ì¸é¼­, ±×ÀÇ ¾Æµé°ú ¼ÕÀÚ »ç ´ë¸¦ º¸¾Ò´Ù.
  2. ¿éÀº ÀÌ·¸°Ô ¿À·¡ »ì´Ù°¡ ¼¼»óÀ» ¶°³µ´Ù.
  1. After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation.
  2. And so he died, old and full of years.
 

  - 9¿ù 7ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿é±â -- °í¸°µµÈļ­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >