|
- ÇüÁ¦ÀڸŠ¿©·¯ºÐ, ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¾î¶² ÁË¿¡ ºüÁø ÀÏÀÌ µå·¯³ª¸é, ¼º·ÉÀÇ ÀεµÇϽÉÀ» µû¶ó »ç´Â »ç¶÷ÀÎ ¿©·¯ºÐÀº ¿ÂÀ¯ÇÑ ¸¶À½À¸·Î ±×·± »ç¶÷À» ¹Ù·ÎÀâ¾Æ ÁÖ°í, Àڱ⠽º½º·Î¸¦ »ìÆì¼, À¯È¤¿¡ ºüÁöÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇϽʽÿÀ.
- ¿©·¯ºÐÀº ¼·Î ³²ÀÇ ÁüÀ» Á® ÁֽʽÿÀ. ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ¿©·¯ºÐÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ¹ýÀ» ¼ºÃëÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï¸é¼ ¹«¾ùÀÌ µÈ °Íó·³ »ý°¢Çϸé, ±×´Â Àڱ⸦ ¼ÓÀÌ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- °¢ »ç¶÷Àº ÀÚ±â ÀÏÀ» »ìÆ캸½Ê½Ã¿À. ±×·¯¸é Àڱ⿡°Ô´Â ÀÚ¶û°Å¸®°¡ ÀÖ´õ¶óµµ, ³²¿¡°Ô±îÁö ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀº ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- »ç¶÷Àº °¢°¢ Àڱ⠸òÀÇ ÁüÀ» Á®¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
|
- Brothers, if someone is caught in a sin, you who are spiritual should restore him gently. But watch yourself, or you also may be tempted.
- Carry each other's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
- If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
- Each one should test his own actions. Then he can take pride in himself, without comparing himself to somebody else,
- for each one should carry his own load.
|
- ¸»¾¸À» ¹è¿ì´Â »ç¶÷Àº °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷°ú ¸ðµç ÁÁÀº °ÍÀ» ÇÔ²² ³ª´©¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- Àڱ⸦ ¼ÓÀÌÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. Çϳª´ÔÀº Á¶·ÕÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ºÐÀÌ ¾Æ´Ï½Ê´Ï´Ù. »ç¶÷Àº ¹«¾ùÀ» ½ÉµçÁö, ½ÉÀº ´ë·Î °ÅµÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÀÚ±â À°Ã¼¿¡´Ù ½É´Â »ç¶÷Àº À°Ã¼¿¡¼ ½âÀ» °ÍÀ» °ÅµÎ°í, ¼º·É¿¡´Ù ½É´Â »ç¶÷Àº ¼º·É¿¡°Ô¼ ¿µ»ýÀ» °ÅµÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Ù°¡, ³«½ÉÇÏÁö ¸¿½Ã´Ù. ÁöÃļ ³Ñ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸé, ¶§°¡ À̸¦ ¶§¿¡ °ÅµÎ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ±âȸ°¡ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡, ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇսôÙ. ƯÈ÷ ¹ÏÀ½ÀÇ ½Ä±¸µé¿¡°Ô´Â ´õ¿í ±×·¸°Ô ÇսôÙ.
|
- Anyone who receives instruction in the word must share all good things with his instructor.
- Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.
- The one who sows to please his sinful nature, from that naturewill reap destruction; the one who sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
- Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
- Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
|
- º¸½Ê½Ã¿À, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Á÷Á¢ ÀÌ·¸°Ô Å« ±ÛÀÚ·Î Àû½À´Ï´Ù.
- À°Ã¼ÀÇ °Ñ¸ð¾çÀ» ²Ù¹Ì±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â »ç¶÷Àº, ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Çҷʸ¦ ¹ÞÀ¸¶ó°í °¿äÇÕ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ±×µéÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÊÀÚ°¡ ¶§¹®¿¡ ¹Þ´Â ¹ÚÇظ¦ ¸éÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- Çҷʸ¦ ¹Þ´Â »ç¶÷µé ½º½º·Îµµ À²¹ýÀ» ÁöÅ°Áö ¾ÊÀ¸¸é¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Çҷʸ¦ ¹Þ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀº, ¿©·¯ºÐÀÇ À°Ã¼¸¦ ÀÌ¿ëÇÏ¿© ÀÚ¶ûÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·±µ¥ ³»°Ô´Â ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÊÀÚ°¡ ¹Û¿¡´Â, ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ, ³» ÂÊ¿¡¼ º¸¸é ¼¼»óÀÌ Á×¾ú°í, ¼¼»ó ÂÊ¿¡¼ º¸¸é ³»°¡ Á×¾ú½À´Ï´Ù.
- Çҷʸ¦ ¹Þ°Å³ª ¾È ¹Þ´Â °ÍÀÌ Áß¿äÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, »õ·Ó°Ô âÁ¶µÇ´Â °ÍÀÌ Áß¿äÇÕ´Ï´Ù.
|
- See what large letters I use as I write to you with my own hand!
- Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
- Not even those who are circumcised obey the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your flesh.
- May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
- Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is a new creation.
|
- ÀÌ Ç¥ÁØÀ» µû¶ó »ç´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô¿Í Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÆòÈ¿Í ÀÚºñ°¡ Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù.
- ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ¾Æ¹«µµ ³ª¸¦ ±«·ÓÈ÷Áö ¸¶½Ê½Ã¿À. ³ª´Â ³» ¸ö¿¡ ¿¹¼öÀÇ »óó ÀÚ±¹À» Áö°í ´Ù´Õ´Ï´Ù.
- ÇüÁ¦ÀڸŠ¿©·¯ºÐ, ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý°¡ ¿©·¯ºÐÀÇ ½É·É¿¡ Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù. ¾Æ¸à.
|
- Peace and mercy to all who follow this rule, even to the Israel of God.
- Finally, let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
- The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
|
|
|