|
- ³ªÀÇ ÀӱݴÔÀ̽ŠÇϳª´Ô, ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» ³ôÀ̸ç, ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ¿µ¿øÅä·Ï ¼ÛÃàÇÏ·Æ´Ï´Ù.
- ³»°¡ ³¯¸¶´Ù ÁÖ´ÔÀ» ¼ÛÃàÇϸç, ¿µ¿øÅä·Ï ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ¼ÛÃàÇÏ·Æ´Ï´Ù.
- ÁÖ´ÔÀº À§´ëÇϽôÏ, ±×Áö¾øÀÌ Âù¾ç¹ÞÀ¸½Ç ºÐÀ̽ôÙ. ±× À§´ëÇϽÉÀº Ãø·®ÇÒ ±æÀÌ ¾ø´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ÇϽŠÀÏÀ» ¿ì¸®°¡ ´ë´ë·Î Ī¼ÛÇÏ°í, ÁÖ´ÔÀÇ À§´ëÇÑ ÇàÀûÀ» ¼¼¼¼¿¡ ¼±Æ÷ÇÏ·Æ´Ï´Ù.
- ÁÖ´ÔÀÇ Âù¶õÇÏ°í ¿µ±¤½º·¯¿î À§¾ö°ú ÁÖ´ÔÀÇ ³î¶ó¿î ±âÀûÀ», ³»°¡ °¡½¿ ±íÀÌ »õ±â·Æ´Ï´Ù.
|
- I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever.
- Every day I will praise you and extol your name for ever and ever.
- Great is the LORD and most worthy of praise; his greatness no one can fathom.
- One generation will commend your works to another; they will tell of your mighty acts.
- They will speak of the glorious splendor of your majesty, and I will meditate on your wonderful works.
|
- »ç¶÷µéÀº ÁÖ´ÔÀÇ µÎ·Á¿î ±Ç´ÉÀ» ¸»Çϸç, ³ª´Â ÁÖ´ÔÀÇ À§´ëÇϽÉÀ» ¼±Æ÷ÇÏ·Æ´Ï´Ù.
- »ç¶÷µéÀº ÇÑ·®¾ø´Â ÁÖ´ÔÀÇ ÀºÇý¸¦ ±â³äÇϸé¼, ÁÖ´ÔÀÇ ÀǸ¦ ³ë·¡ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ´ÔÀº ÀºÇý·Ó°í ÀÚºñ·Î¿ì½Ã¸ç, ³ëÇϱ⸦ ´õµðÇϽøç, ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ Å©½Ã´Ù.
- ÁÖ´ÔÀº ¸ðµç ¸¸¹°À» ÀºÇý·Î ¸Â¾Æ Áֽøç, ÁöÀ¸½Å ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°¿¡°Ô ±àÈáÀ» º£Çª½Å´Ù.
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼ ÁöÀ¸½Å ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°ÀÌ ÁÖ´Ô²² °¨»ç Âù¼ÛÀ» µå¸®¸ç, ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºµµµéÀÌ ÁÖ´ÔÀ» Âù¼ÛÇÕ´Ï´Ù.
|
- They will tell of the power of your awesome works, and I will proclaim your great deeds.
- They will celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness.
- The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love.
- The LORD is good to all; he has compassion on all he has made.
- All you have made will praise you, O LORD; your saints will extol you.
|
- ¼ºµµµéÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ³ª¶óÀÇ ¿µ±¤À» ¸»Çϸç, ÁÖ´ÔÀÇ À§´ëÇϽŠÇàÀûÀ» ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº,
|
- They will tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
|
|
|