|
- "¼¶µé¾Æ, ³ªÀÇ ¾Õ¿¡¼ ÀáÀáÇÏ¿©¶ó. ¹é¼ºµé¾Æ, ¼Û»ç¸¦ °¡Á® ¿À³Ê¶ó. °¡±îÀÌ ¿Í¼ ¸»ÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó. ¿Í¼ ÇÔ²² ÆÇ°¡¸§ÇÏ¿© º¸ÀÚ.
- ´©°¡ µ¿¹æ¿¡¼ ÇÑ Á¤º¹ÀÚ¸¦ ÀÏÀ¸Ä×´À³Ä? ´©°¡ ±×¸¦ °¡´Â °÷¸¶´Ù ½Â¸®ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä? ´©°¡ ¹ÎÁ·µéÀ» ±×¿¡°Ô ±¼º¹ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä? ´©°¡ ±×¸¦ ¿ÕµéÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î ¸¸µé¾ú´À³Ä? ±×ÀÇ Ä®Àº ±×µéÀ» Ãļ Ƽ²øó·³ ¸¸µé°í, ±×ÀÇ È°Àº ±×µéÀ» Èð¾î¼ °ËºÒó·³ ³¯¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ±×°¡ °Åħ¾øÀÌ ÁúÁÖÇÏ¿© ±×µéÀ» Ãß°ÝÇÏ´Ï, ¹Ìó ¹ßÀÌ ¶¥¿¡ ´êÁöµµ ¾Ê´Â´Ù.
- ´©°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÀϾ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä? ´©°¡ ¿ª»çÀÇ È帧À» °áÁ¤ÇÏ¿´´À³Ä? ÅÂÃʺÎÅÍ ³ª ÁÖ°¡ °Å±â¿¡ ÀÖ¾ú°í, ³¡ ³¯¿¡µµ ³»°¡ °Å±â¿¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù."
- ¼¶µéÀÌ ÁÖ´Ô²²¼ ÇϽŠÀÏÀ» º¸°í µÎ·Á¿öÇÑ´Ù. Àú ¸Ö¸® ¶¥ ³¡¿¡ ÀÖ´Â ³ª¶óµéÀÌ ¹«¼¿ö¼ ¶²´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿©¼ ³ª¿Â´Ù.
|
- "Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.
- "Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service ? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow.
- He pursues them and moves on unscathed, by a path his feet have not traveled before.
- Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD -with the first of them and with the last--I am he."
- The islands have seen it and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward;
|
- ±×µéÀº ¼·Î ¼Õ¹ßÀÌ ¸Â¾Æ¼, ¼·Î ÈûÀ» ³»¶ó°í °Ý·ÁÇÑ´Ù.
- ´ëÀåÀåÀÌ´Â µµ±ÝÀåÀ̸¦ °Ý·ÁÇÏ°í, ¸¶Ä¡·Î °í¸£°Ô ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ð·ç¸¦ Ä¡´Â ÀÚ¸¦ °Ý·ÁÇÏ¿© À̸£±â¸¦ 'ÀßÇß´Ù. ÀßÇß´Ù' Çϸç, ¸øÀ» ¹Ú¾Æ¼ ¿ì»óÀÌ ±â¿ì¶×°Å¸®Áö ¾Ê°Ô ÇÑ´Ù.
- "±×·¯³ª ³ªÀÇ Á¾ ³Ê À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³»°¡ ¼±ÅÃÇÑ ¾ß°ö¾Æ, ³ªÀÇ Ä£±¸ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼Õ¾Æ!
- ³»°¡ ¶¥ ³¡¿¡¼ºÎÅÍ ³Ê¸¦ µ¥¸®°í ¿ÔÀ¸¸ç, ¼¼»óÀÇ °¡Àå ¸Õ °÷À¸·ÎºÎÅÍ ³Ê¸¦ ºÒ·¯³Â´Ù. ±×¸®°í ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ³Ê´Â ³ªÀÇ Á¾ÀÌ´Ï, ³»°¡ ³Ê¸¦ ¼±ÅÃÇÏ¿´°í, ¹ö¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
- ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸´Ï, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ï, ¶³Áö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ °ÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁÖ°í, ³» ½Â¸®ÀÇ ¿À¸¥ÆÈ·Î ³Ê¸¦ ºÙµé¾î ÁÖ°Ú´Ù.
|
- each helps the other and says to his brother, "Be strong!"
- The craftsman encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer spurs on him who strikes the anvil. He says of the welding, "It is good." He nails down the idol so it will not topple.
- "But you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,
- I took you from the ends of the earth, from its farthest corners I called you. I said, 'You are my servant'; I have chosen you and have not rejected you.
- So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.
|
- ³Ê¿¡°Ô ȸ¦ ³½ ¸ðµç ÀÚµéÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¸ç ´çȲÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¿Í ´ÙÅõ´Â ÀÚµéÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ñ ÀÚµéó·³ µÇ¾î¼ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ³×°¡ ¾Æ¹«¸® ã¾Æº¸¾Æµµ ³Ê¿¡°Ô ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¸¸³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç, ³Ê¿Í ½Î¿ì´Â ÀÚµéÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ñ °Í °°ÀÌ, Ç㹫ÇÑ °Í °°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ª´Â ÁÖ ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» ºÙÀâ°í ÀÖ´Ù. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ µ½°Ú´Ù."
- ³Ê Áö··ÀÌ °°Àº ¾ß°ö¾Æ, ¹ú·¹ °°Àº À̽º¶ó¿¤¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ '³»°¡ ³Ê¸¦ µ½°Ú´Ù. ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ ¼Ó·®ÇÑ´Ù'°í Çϼ̴Ù.
- "³»°¡ ³Ê¸¦ ³¯ÀÌ ³¯Ä«·Î¿î »õ ŸÀÛ±â·Î ¸¸µé ÅÍÀÌ´Ï, ³×°¡ »êÀ» Ãļ ºÎ½º·¯±â¸¦ ¸¸µé °ÍÀÌ¸ç ¾ð´öÀ» °Ü·Î ¸¸µé °ÍÀÌ´Ù.
|
- "All who rage against you will surely be ashamed and disgraced; those who oppose you will be as nothing and perish.
- Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all.
- For I am the LORD, your God, who takes hold of your right hand and says to you, Do not fear; I will help you.
- Do not be afraid, O worm Jacob, O little Israel, for I myself will help you," declares the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel.
- "See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.
|
- ³×°¡ »êµéÀ» ±îºÒ¸é, ¹Ù¶÷ÀÌ ±× °¡·ç¸¦ ³¯·Á ¹ö¸± °ÍÀ̸ç, ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ÀÌ ±×°ÍµéÀ» ÈðÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³Ê¸¸Àº ³ª ÁÖ¿Í ´õºÒ¾î ±â»µÇÒ °ÍÀ̸ç, ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ Çϳª´ÔÀ» Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- °¡·ÃÇÏ°í ºó±ÃÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¹°À» ãÁö ¸øÇÏ¿© °¥ÁõÀ¸·Î ±×µéÀÇ Çô°¡ Å» ¶§¿¡, ³ª ÁÖ°¡ ±×µéÀÇ ±âµµ¿¡ ÀÀ´äÇÏ°Ú°í, ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×µéÀ» ¹ö¸®Áö ¾Ê°Ú´Ù.
- ³»°¡ ¸Þ¸¶¸¥ »ê¿¡¼ °¹°ÀÌ ÅÍÁ® ³ª¿À°Ô Çϸç, °ñÂ¥±â °¡¿îµ¥¼ »ù¹°ÀÌ ¼Ú¾Æ³ª°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ±¤¾ß¸¦ ¸øÀ¸·Î ¹Ù²Ü °ÍÀ̸ç, ¸¶¸¥ ¶¥À» »ù ±Ù¿øÀ¸·Î ¸¸µé°Ú´Ù.
- ³»°¡ ±¤¾ß¿¡´Â ¹éÇâ¸ñ°ú ¾ÆÄ«½Ã¾Æ¿Í ȼ®·ù¿Í µé¿Ã¸®ºê ³ª¹«¸¦ ½É°í, »ç¸·¿¡´Â À㳪¹«¿Í ¼Ò³ª¹«¿Í ȸ¾ç¸ñÀ» ÇÔ²² ½É°Ú´Ù."
- »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ°ÍÀ» º¸°í, ÁÖ´Ô²²¼ ÀÌ ÀÏÀ» ¸ö¼Ò Çϼ̴ٴ °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÇϳª´Ô²²¼ ÀÌ°ÍÀ» âÁ¶Çϼ̴ٴ °ÍÀ» ±ú´Ý°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
|
- You will winnow them, the wind will pick them up, and a gale will blow them away. But you will rejoice in the LORD and glory in the Holy One of Israel.
- "The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I the LORD will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
- I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs.
- I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set pines in the wasteland, the fir and the cypress together,
- so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this, that the Holy One of Israel has created it.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "¹ÎÁ·ÀÇ ½Åµé¾Æ, ¼Ò¼ÛÀ» Á¦±âÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó." "³ÊÈñ´Â È®½ÇÇÑ Áõ°Å¸¦ Á¦½ÃÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó." ¾ß°öÀÇ ¿Õ²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
- À̸® ¿Í¼, ÀåÂ÷ ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ °ÍÀÎÁö, ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó. Áö³³¯¿¡ ÀÖ¾ú´ø ÀϵéÀÌ ¾î¶² °ÍÀ̾ú´ÂÁö, ¸»ÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó. ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ±×°ÍµéÀ» »ìÆì ±× °á°ú¸¦ ¾Ë¾Æº¸°Ú´Ù. ¾Æ´Ï¸é, ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã ÀϵéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó.
- ÀåÂ÷ ¿Ã ÀϵéÀ» ¸»ÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó. ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñµéÀÌ ½ÅÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. º¹À» ³»¸®µç ȸ¦ ³»¸®µç, Á» ÇÏ¿© º¸¾Æ¶ó. ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ¸ðµÎ ³î¶ó¸ç µÎ·Á¿öÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï¸ç, ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â Àϵµ Çê°ÍÀÌ´Ï, ³ÊÈñ¸¦ ¼¶°Ü ¿¹¹èÇÏ´Â ÀÚµµ Çø¿À½º·¯¿ï »ÓÀÌ´Ù.
- "³»°¡ ºÏÂÊ¿¡¼ ÇÑ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸ÄÑ ¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. ³ªÀÇ À̸§À» ºÎ¸£´Â ±× »ç¶÷À» ÇØ ¶ß´Â °÷¿¡¼ ¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×°¡ ¿Í¼, Åä±âÀåÀÌ°¡ ÁøÈëÀ» ¹â¾Æ À̱âµí, ÅëÄ¡ÀÚµéÀ» ÁøÈëó·³ ¹âÀ» °ÍÀÌ´Ù."
|
- "Present your case," says the LORD. "Set forth your arguments," says Jacob's King.
- "Bring in your idols to tell us what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
- tell us what the future holds, so we may know that you are gods. Do something, whether good or bad, so that we will be dismayed and filled with fear.
- But you are less than nothing and your works are utterly worthless; he who chooses you is detestable.
- "I have stirred up one from the north, and he comes-- one from the rising sun who calls on my name. He treads on rulers as if they were mortar, as if he were a potter treading the clay.
|
- ³ÊÈñ ¿ì»óµé °¡¿îµ¥¼, ¾î¶² ¿ì»óÀÌ Ã³À½ºÎÅÍ ÀÌ ÀÏÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î ¾Ë°Ô ÇÏ¿´´À³Ä? ´©°¡ ÀÌÀüºÎÅÍ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¼, ¿ì¸®°¡ '±×°ÍÀÌ ¿Ç´Ù' ÇÏ°í ¸»ÇÏ°Ô ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä? ÀÏ·¯ÁØ ÀÚµµ ¾ø°í, µé·ÁÁØ ÀÚµµ ¾ø¾ú´Ù. ¿ì¸®´Â ³ÊÈñ ¸»À» µé¾îº» ÀÏÀÌ ÀüÇô ¾ø´Ù.
- "³ª ÁÖ°¡ ºñ·Î¼Ò óÀ½ºÎÅÍ ½Ã¿Â¿¡°Ô ¾Ë·È´Ù. 'ÀÌ·± ÀϵéÀ» º¸¾Æ¶ó' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÒ »ç¶÷À» ¿¹·ç»ì·½¿¡ º¸³Â´Ù.
- ³»°¡ ¿ì»óµéÀ» µÑ·¯º¸¾Ò´Ù. ±×µé °¡¿îµ¥ ¸»À» ÇÏ´Â ¿ì»óÀº Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù. ¾î¶² ¿ì»óµµ ³»°¡ ¹¯´Â ¸»¿¡ ´ë´äÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
- º¸¾Æ¶ó, ÀÌ ¸ðµç ¿ì»óÀº ¾µ¸ð°¡ ¾øÀ¸¸ç, ±×°ÍµéÀº ¾Æ¹«°Íµµ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀº ¹Ù¶÷ÀÏ »ÓÀÌ¿ä, Çê°ÍÀÏ »ÓÀÌ´Ù."
|
- Who told of this from the beginning, so we could know, or beforehand, so we could say, 'He was right'? No one told of this, no one foretold it, no one heard any words from you.
- I was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings.
- I look but there is no one-- no one among them to give counsel, no one to give answer when I ask them.
- See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.
|
|
|