|
- ³Ê´Â ³× ¿ì¹°ÀÇ ¹°À» ¸¶½Ã°í, ³× »ù¿¡¼ ¼Ú¾Æ³ª´Â ¹°À» ¸¶¼Å¶ó.
- ¾îÂîÇÏ¿© ³× »ù¹°À» ¹Ù±ùÀ¸·Î Èê·¯ º¸³»¸ç, ±× ¹°Áٱ⸦ °Å¸®·Î Èê·¯ º¸³»·Á´À³Ä?
- ±× ¹°Àº ³Ê È¥ÀÚ¸¸ÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï°í, ´Ù¸¥ »ç¶÷µé°ú ³ª´©Áö ¸»¾Æ¶ó.
- ³× »ùÀÌ º¹µÈ ÁÙ ¾Ë°í, ³×°¡ Àþ¾î¼ ¸ÂÀº ¾Æ³»¿Í ´õºÒ¾î Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó.
- ¾Æ³»´Â »ç¶û½º·¯¿î ¾Ï»ç½¿, ¾Æ¸§´Ù¿î ¾Ï³ë·ç, ±×ÀÇ Ç°À» ¾ðÁ¦³ª ¸¸Á·½º·´°Ô »ý°¢ÇÏ°í, ±×ÀÇ »ç¶ûÀ» ¾ðÁ¦³ª »ç¸ðÇÏ¿©¶ó.
|
- Drink water from your own cistern, running water from your own well.
- Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?
- Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
- May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
- A loving doe, a graceful deer-- may her breasts satisfy you always, may you ever be captivated by her love.
|
- ³» ¾Æµé¾Æ, ¾îÂîÇÏ¿© À½ÇàÇÏ´Â ¿©ÀÚ¸¦ »ç¸ðÇϸç, ºÎÁ¤ÇÑ ¿©ÀÚÀÇ °¡½¿À» ²¸¾È°Ú´À³Ä?
- ÁÖ´ÔÀÇ ´«Àº »ç¶÷ÀÇ ±æÀ» ÁöÄÑ º¸½Ã¸ç, ±× ¸ðµç ±æÀ» »ìÆ캸½Å´Ù.
- ¾ÇÀÎÀº ÀÚ±âÀÇ ¾Ç¿¡ °É¸®°í, ÀÚ±â ÁËÀÇ ¿Ã¹«¿¡ °É·Á µé¾î¼,
- Èư踦 ¹ÞÁö ¾Ê¾Æ¼ Á×°í, ³Ê¹«³ª ¹Ì·ÃÇÏ¿© ±æÀ» ÀҴ´Ù.
|
- Why be captivated, my son, by an adulteress? Why embrace the bosom of another man's wife?
- For a man's ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.
- The evil deeds of a wicked man ensnare him; the cords of his sin hold him fast.
- He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly.
|
|
|