|
- "À¯´ÙÀÇ ÁË´Â ±×µéÀÇ ¸¶À½ ÆÇ¿¡ öÇÊ·Î ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ°í, ±Ý°¼® ÃËÀ¸·Î »õ°ÜÁ® ÀÖ´Ù. ±×µéÀÇ Á¦´Ü »Ô À§¿¡µµ ±× ÁË°¡ »õ°ÜÁ® ÀÖ´Ù.
- ÀÚ¼ÕÀº ±× ±â·ÏÀ» º¸°í¼, Á¶»óÀÌ ÁöÀº Á˸¦ ±â¾ïÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¿Â°® Ǫ¸¥ ³ª¹« °ç¿¡, ³ôÀº ¾ð´ö¿¡, µéÆÇ¿¡ ÀÖ´Â ¿©·¯ »ê¿¡, ±×µéÀÇ Á¶»óÀÌ ½×Àº Á¦´Ü°ú ¸¸µé¾î ¼¼¿î ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óµéÀ» ±â¾ïÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³×°¡ ³ª¶ó ±¸¼®±¸¼®¿¡¼ ÁöÀº ÁËÀÇ °ªÀ¸·Î, ³»°¡ ³× ¸ðµç Àç»ê°ú º¸¹°À» ¾àŻǰÀ¸·Î ¿ø¼ö¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ°Ú´Ù.
-
- ±×¸®°í ³Ê´Â, ³× ¸òÀ¸·Î ¹ÞÀº ¶¥¿¡¼ ÂѰܳ¯ °ÍÀ̸ç, ³×°¡ ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´Â ¶¥À¸·Î ²ø·Á°¡¼, ³× ¿ø¼ö¸¦ ¼¶±â°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ºÐ³ë¸¦ ºÒó·³ Ÿ¿À¸£°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï, ÀÌ ºÐ³ëÀÇ ºÒÀÌ ¿µ¿øÈ÷ ²¨ÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
- "³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª ÁÖ¿¡°Ô¼ ¸¶À½À» ¸Ö¸®ÇÏ°í, ¿ÀÈ÷·Á »ç¶÷À» ÀÇÁöÇϸç, »ç¶÷ÀÌ ÈûÀÌ µÇ¾î ÁÖ·Á´Ï ÇÏ°í ¹Ï´Â ÀÚ´Â, ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- "Judah's sin is engraved with an iron tool, inscribed with a flint point, on the tablets of their hearts and on the horns of their altars.
- Even their children remember their altars and Asherah poles beside the spreading trees and on the high hills.
- My mountain in the land and your wealth and all your treasures I will give away as plunder, together with your high places, because of sin throughout your country.
- Through your own fault you will lose the inheritance I gave you. I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for you have kindled my anger, and it will burn forever."
- This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for his strength and whose heart turns away from the LORD.
|
- ±×´Â Ȳ¾ß¿¡¼ ÀÚ¶ó´Â °¡½Ã´ýºÒ °°¾Æ¼, ÁÁÀº ÀÏÀÌ ¿À´Â °ÍÀ» º¼ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â, ¼Ò±Ý±â°¡ ¸¹¾Æ¼ »ç¶÷ÀÌ »ì ¼öµµ ¾ø´Â ¶¥, ¸Þ¸¶¸¥ »ç¸·¿¡¼ »ì°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."
- ±×·¯³ª ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï°í ÀÇÁöÇÏ´Â »ç¶÷Àº º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×´Â ¹°°¡¿¡ ½ÉÀº ³ª¹«¿Í °°¾Æ¼ »Ñ¸®¸¦ °³¿ï°¡·Î »¸À¸´Ï, ÀÙÀÌ ¾ðÁ¦³ª Ǫ¸£¹Ç·Î, ¹«´õÀ§°¡ ´ÚÃĿ͵µ °ÆÁ¤ÀÌ ¾ø°í, °¡¹³ÀÌ ½ÉÇصµ, °ÆÁ¤ÀÌ ¾ø´Ù. ±× ³ª¹«´Â ¾ðÁ¦³ª ¿¸Å¸¦ ¸Î´Â´Ù.
- "¸¸¹°º¸´Ù ´õ °ÅÁþµÇ°í ¾ÆÁÖ ½âÀº °ÍÀº »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½ÀÌ´Ï, ´©°¡ ±× ¼ÓÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ½À´Ï±î?"
- "°¢ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» »ìÇÇ°í, ½ÉÀåÀ» °¨ÂûÇϸç, °¢ »ç¶÷ÀÇ Çà½Ç°ú Çൿ¿¡ µû¶ó º¸»óÇÏ´Â ÀÌ´Â ¹Ù·Î ³ª ÁÖ´Ù."
|
- He will be like a bush in the wastelands; he will not see prosperity when it comes. He will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives.
- "But blessed is the man who trusts in the LORD, whose confidence is in him.
- He will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit."
- The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it?
- "I the LORD search the heart and examine the mind, to reward a man according to his conduct, according to what his deeds deserve."
|
- ºÒÀÇ·Î Àç»êÀ» ¸ðÀº »ç¶÷Àº ÀڱⰡ ³ºÁö ¾ÊÀº ¾ËÀ» Ç°´Â ÀÚ°í»õ¿Í °°¾Æ¼, ÀλýÀÇ ÇÑ⶧¿¡ ±× Àç»êÀ» ÀÒÀ» °ÍÀ̸ç, ¸»³â¿¡´Â ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÇ ½Å¼¼°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ¿ì¸®ÀÇ ¼ºÀüÀº ¿µ±¤½º·¯¿î º¸ÁÂ¿Í °°´Ù. óÀ½ºÎÅÍ ³ôÀº »ê À§¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù.
- ÁÖ´Ô, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Èñ¸ÁÀº ÁÖ´ÔÀ̽ʴϴÙ. ÁÖ´ÔÀ» ¹ö¸®´Â »ç¶÷¸¶´Ù ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°í, ÁÖ´Ô¿¡°Ô¼ ¶°³ª°£ »ç¶÷¸¶´Ù »ý¼öÀÇ ±Ù¿øÀ̽ŠÁÖ´ÔÀ» ¹ö¸®°í ¶°³ª°£ °ÍÀ̹ǷÎ, ±×µéÀº ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ¾´ À̸§Ã³·³ Áö¿öÁö°í ¸¿´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô, Àú¸¦ °íÃÄ ÁֽʽÿÀ. ±×·¯¸é Á¦°¡ ³ªÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. Àú¸¦ »ì·Á ÁֽʽÿÀ. ±×·¯¸é Á¦°¡ »ì¾Æ³¯ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀº Á¦°¡ Âù¾çÇÒ ºÐÀ̽ʴϴÙ.
- ¹é¼ºÀÌ Àú¿¡°Ô ºóÁ¤°Å¸®´Â ¸»À» µé¾î º¸½Ê½Ã¿À. "ÁÖ´Ô²²¼´Â ¸»¾¸À¸·Î¸¸ À§ÇùÇϽÃÁö, º° °Íµµ ¾Æ´ÏÁö ¾ÊÀ¸³Ä! ¾îµð À§ÇùÇÑ ´ë·Î µÇ°Ô Çغ¸½ÃÁö!" ÇÕ´Ï´Ù.
|
- Like a partridge that hatches eggs it did not lay is the man who gains riches by unjust means. When his life is half gone, they will desert him, and in the end he will prove to be a fool.
- A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary.
- O LORD, the hope of Israel, all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the LORD, the spring of living water.
- Heal me, O LORD, and I will be healed; save me and I will be saved, for you are the one I praise.
- They keep saying to me, "Where is the word of the LORD ? Let it now be fulfilled!"
|
- ±×·¯³ª Àú´Â ¸ñÀÚ°¡ µÇÁö ¾ÊÀ¸·Á°í µµ¸ÁÀ» °¡°Å³ª, ÁÖ´Ô ¼¶±â±â¸¦ ÇÇÇÏ·Á°í ÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. Àç¾ÓÀÇ ³¯À» ¿À°Ô ÇØ´Þ¶ó°í °£±¸ÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ º¸½Ã´Â ¾Õ¿¡¼ Á¦°¡ ¾Æ·Ú¾úÀ¸¹Ç·Î, ÁÖ´Ô²²¼´Â Á¦°¡ ¹«¾ùÀ» ¾Æ·Ú¾ú´ÂÁö¸¦ ¾Ë°í °è½Ê´Ï´Ù.
- Àú¸¦ ¹«¼·°Ô ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ÁÖ´ÔÀº Àç¾ÓÀÇ ³¯¿¡ ÀúÀÇ ÇdzóÀ̽ʴϴÙ.
- Àú¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°Ô ÇϽðí, Á¦°¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏÁö´Â ¾Ê°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ±×µéÀÌ ¹«¼¿ö ´çȲÇÏ°Ô ÇϽðí, Á¦°¡ ¹«¼¿ö ´çȲÇÏÁö´Â ¾Ê°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ÀÌÁ¦´Â ±×µé¿¡°Ô Àç¾ÓÀÇ ³¯ÀÌ ¿À°Ô ÇϽøç, °©ÀýÀÇ Çü¹ú·Î ±×µéÀ» ¸ê¸Á½ÃÄÑ ÁֽʽÿÀ.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â °¡¼, À¯´ÙÀÇ ¿ÕµéÀÌ ÃâÀÔÇÏ´Â '¹é¼ºÀÇ ¹®'°ú ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸ðµç ¼º¹®¿¡ ¼¼,
- ±×µé¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. 'ÀÌ ¸ðµç ¼º¹®À¸·Î µé¾î¿À´Â À¯´ÙÀÇ ¿Õµé°ú À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸ðµç ÁֹξÆ, ³ÊÈñ´Â ³ª ÁÖÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó.
|
- I have not run away from being your shepherd; you know I have not desired the day of despair. What passes my lips is open before you.
- Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster.
- Let my persecutors be put to shame, but keep me from shame; let them be terrified, but keep me from terror. Bring on them the day of disaster; destroy them with double destruction.
- This is what the LORD said to me: "Go and stand at the gate of the people, through which the kings of Judah go in and out; stand also at all the other gates of Jerusalem.
- Say to them, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and all people of Judah and everyone living in Jerusalem who come through these gates.
|
- ³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ »ý¸íÀ» ÀÒÁö ¾ÊÀ¸·Á°Åµç, ¾È½ÄÀÏ¿¡´Â ¾î¶°ÇÑ Áüµµ ¿Å±âÁö ¸»°í, ÁüÀ» °¡Áö°í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¼º¹® ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿ÀÁöµµ ¸»¾Æ¶ó.
- ¾È½ÄÀÏ¿¡´Â ³ÊÈñÀÇ Áý¿¡¼ Áüµµ ³»°¡Áö ¸»¾Æ¶ó. ¾î¶°ÇÑ Àϵµ Çؼ´Â ¾È µÈ´Ù. ³ÊÈñ´Â, ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»ó¿¡°Ô ¸íÇÑ ´ë·Î, ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ Á¶»óÀº ¾Æ¿¹ µèÁöµµ ¾Ê¾Ò°í ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀº ³ª¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò°í, ±³ÈÆÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁöµµ ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, °íÁýÀ» ²ªÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
- ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÀÌÁ¦ ³ªÀÇ ¸»¿¡ Àß ¼øÁ¾Çؼ, ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÌ µµ¼ºÀÇ ¼º¹® ¾ÈÀ¸·Î ¾î¶°ÇÑ Áüµµ °¡Á® ¿ÀÁö ¾Ê°í, ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÁöÅ°¸é¼, ±× ³¯¿¡´Â ¾î¶°ÇÑ Àϵµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é,
- ´ÙÀÀÇ º¸Á¿¡ ¾ÉÀº ¿ÕµéÀÌ, º´°Å¿Í ±º¸¶¸¦ Ÿ°í, ´ë½ÅµéÀ» °Å´À¸®°í, À¯´Ù »ç¶÷°ú ¿¹·ç»ì·½ ÁֹαîÁö °Å´À¸®°í, ÀÌ µµ¼ºÀÇ ¼º¹® ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ µµ¼º¿¡¼´Â ¿µ¿øÈ÷ »ç¶÷ÀÌ »ì °ÍÀÌ´Ù.
|
- This is what the LORD says: Be careful not to carry a load on the Sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem.
- Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your forefathers.
- Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline.
- But if you are careful to obey me, declares the LORD, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy by not doing any work on it,
- then kings who sit on David's throne will come through the gates of this city with their officials. They and their officials will come riding in chariots and on horses, accompanied by the men of Judah and those living in Jerusalem, and this city will be inhabited forever.
|
- À¯´ÙÀÇ ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ ÁÖº¯°ú º£³Ä¹Î ¶¥°ú Æò¿øÁö´ë¿Í »ê°£Áö¿ª°ú ³²¹æ¿¡¼ºÎÅÍ »ç¶÷µéÀÌ ¹øÁ¦¹°°ú Èñ»ýÁ¦¹°°ú °î½ÄÁ¦¹°°ú À¯ÇâÀ» °¡Áö°í ¿Í¼, ÁÖÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ °¨»çÀÇ Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÁöÅ°¶ó´Â ³ªÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Ê°í, ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÁüÀ» ¿Å±â¸ç, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¼º¹® ¾ÈÀ¸·Î ÁüÀ» °¡Áö°í µé¾î¿À¸é, ³»°¡ ÀÌ ¼º¹®¿¡ ºÒÀ» Áú·¯, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±Ã±ÈÀ» Å¿ö ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¹«µµ ±× ºÒÀ» ²ôÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'"
|
- People will come from the towns of Judah and the villages around Jerusalem, from the territory of Benjamin and the western foothills, from the hill country and the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings, incense and thank offerings to the house of the LORD.
- But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.' "
|
|
|