´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 11¿ù 6ÀÏ (1)

 

¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3:1-5:22

¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ÀÚºñ¿Í ±àÈáÀÌ ¹«ÇÑÇϽŠÇϳª´Ô²² Àý¸Á¿¡ óÇÑ ¹é¼ºµéÀ» ±¸¿øÇØ Áֽñ⸦ °£±¸Çß°í, À¯´Ù ¹é¼ºµé°ú ÁöµµÀڵ鿡°Ô ±×µéÀÇ Á˸¦ »ó±â½ÃÄÑ È¸°³¸¦ Ã˱¸ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í À¯´ÙÀÇ È¸º¹À» ¼Ò¸ÁÇϸç Çϳª´Ô²²¼­ ±¸¿øÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀ» È£¼ÒÇÏ¿´´Ù.
 
  ¼±ÁöÀÚÀÇ °íÅë°ú ±âµµ(3:1-3:66)    
 
  1. ³ª´Â Çϳª´ÔÀÇ Áø³ëÀÇ ¸ùµÕÀÌ¿¡ ¾ò¾î¸Â°í, °í³­´çÇÏ´Â ÀÚ´Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¸¦ À̲ô½Ã¾î, ºûµµ ¾ø´Â įįÇÑ °÷¿¡¼­ Çì¸Å°Ô ÇϽðí,
  3. ¿ÂÁ¾ÀÏ ¼ÕÀ» µé¾î¼­ Ä¡°í ¶Ç Ä¡½Ã´Â±¸³ª.
  4. ÁÖ´Ô²²¼­ ³» »ì°¯À» ¾àÇÏ°Ô ÇϽøç, ³» »À¸¦ ²ªÀ¸½Ã¸ç,
  5. °¡³­°ú °í»ýÀ¸·Î ³ª¸¦ ¿¡¿ì½Ã¸ç,
  1. I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
  2. He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
  3. indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
  4. He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
  5. He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
  1. Á×Àº Áö ¿À·¡ µÈ »ç¶÷ó·³ Èæ¾Ï ¼Ó¿¡¼­ »ì°Ô ÇϽŴÙ.
  2. ³»°¡ µµ¸Á°¥ ¼ö ¾øµµ·Ï ´ãÀ» ½×¾Æ °¡µÎ½Ã°í, ¹«°Å¿î Á·¼â¸¦ ä¿ì½Ã¸ç,
  3. »ì·Á ´Þ¶ó°í ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ºÎ¸£Â¢¾îµµ ³» ±âµµ¸¦ µèÁö ¾ÊÀ¸½Ã¸ç,
  4. ´ÙµëÀº µ¹·Î ´ãÀ» ½×¾Æ¼­ ³» ¾Õ±æÀ» °¡·Î¸·¾Æ, ±æÀ» °¡´Â ³ª¸¦ ±«·ÓÈ÷½Å´Ù.
  5. ÁÖ´Ô²²¼­´Â, ¾þµå·Á¼­ ³ª¸¦ ³ë¸®´Â °õ°ú °°°í, ¸ô·¡ ¼û¾î¼­ ³ª¸¦ ³ë¸®´Â »çÀÚ¿Í °°À¸½Ã´Ù.
  1. He has made me dwell in darkness like those long dead.
  2. He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
  3. Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
  4. He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
  5. Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
  1. ±æÀ» À߸ø µé°Ô ÇϽøç, ³» ¸öÀ» ÂõÀ¸½Ã¸ç, ³ª¸¦ ¿Ü·Ó°Ô ÇϽŴÙ.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¸¦ °ú³áÀ¸·Î »ï¾Æ¼­, È°À» ´ç±â½Å´Ù.
  3. ÁÖ´Ô²²¼­ È­»ìÅë¿¡¼­ »ÌÀº È­»ì·Î ³» ½ÉÀåÀ» ¶ÕÀ¸½Ã´Ï,
  4. ³» ¹é¼ºÀÌ ¸ðµÎ ³ª¸¦ Á¶·ÕÇÏ°í, ¿ÂÁ¾ÀÏ ³î·Á´í´Ù.
  5. ¾µ°³ÁóÀ¸·Î ³ª¸¦ ¹èºÒ¸®½Ã°í, ¾´ ¾¦À¸·Î ³» ¹è¸¦ ä¿ì½Å´Ù.
  1. he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
  2. He drew his bow and made me the target for his arrows.
  3. He pierced my heart with arrows from his quiver.
  4. I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
  5. He has filled me with bitter herbs and sated me with gall.
  1. µ¹·Î ³» À̸¦ ¹Ù¼ö½Ã°í, ³ªÀÇ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ºñºñ½Å´Ù.
  2. ³»°Ô¼­ Æò¾ÈÀ» »©¾ÑÀ¸½Ã´Ï, ³ª´Â ÇູÀ» ÀØ°í ¸»¾Ò´Ù.
  3. ³ª¿À´À´Ï ź½Ä»ÓÀÌ´Ù. ÀÌÁ¦ ³»°Ô¼­´Â Âù¶õÇÔµµ »ç¶óÁö°í, ÁÖ´Ô²² µÎ¾ú´ø ¸¶Áö¸· Èñ¸Á¸¶Àú »ç¶óÁ³´Ù.
  4. ³»°¡ °ÞÀº ±× °íÅë, ¾´ ¾¦°ú ¾µ°³Áó °°Àº ±× °í³­À» ÀØÁö ¸øÇÑ´Ù.
  5. Àá½Ãµµ ÀØÀ» ¼ö ¾øÀ¸¹Ç·Î, ¿ïÀûÇÑ ¸¶À½À» °¡´­ ±æÀÌ ¾ø´Ù.
  1. He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
  2. I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
  3. So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."
  4. I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
  5. I well remember them, and my soul is downcast within me.
  1. ±×·¯³ª ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î °õ°õÀÌ »ý°¢ÇÏ¸ç ¿ÀÈ÷·Á Èñ¸ÁÀ» °¡Áö´Â °ÍÀº,
  2. ÁÖ´ÔÀÇ ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀÌ ´ÙÇÔÀÌ ¾ø°í ±× ±àÈáÀÌ ³¡ÀÌ ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. "ÁÖ´ÔÀÇ »ç¶û°ú ±àÈáÀÌ ¾Æħ¸¶´Ù »õ·Ó°í, ÁÖ´ÔÀÇ ½Å½ÇÀÌ Å®´Ï´Ù."
  4. ³ª´Â ´Ã ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´ÔÀº ³»°¡ °¡Áø ¸ðµç °Í, ÁÖ´ÔÀº ³ªÀÇ Èñ¸Á!"
  5. ÁÖ´Ô²²¼­´Â, ÁÖ´ÔÀ» ±â´Ù¸®´Â »ç¶÷À̳ª ÁÖ´ÔÀ» ã´Â »ç¶÷¿¡°Ô º¹À» ÁֽŴÙ.
  1. Yet this I call to mind and therefore I have hope:
  2. Because of the LORD's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
  3. They are new every morning; great is your faithfulness.
  4. I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
  5. The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ±¸¿øÇÏ¿© Áֽñ⸦ Âü°í ±â´Ù¸®´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù.
  2. ÀþÀº ½ÃÀý¿¡ ÀÌ·± ¸Û¿¡¸¦ Áû¾îÁö´Â °ÍÀÌ ÁÁ°í,
  3. Áû¾îÁø ¸Û¿¡°¡ ¹«°Å¿ï ¶§¿¡´Â ÀáÀÚÄÚ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÁÁ°í,
  4. ¾î¼¸é Èñ¸ÁÀÌ ÀÖÀ»Áöµµ ¸ð¸£´Ï °â¼ÕÇÏ°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù.
  5. ¶§¸®·Á´Â »ç¶÷¿¡°Ô »´À» ´ëÁÖ°í, ¿åÀ» ÇÏ°Åµç ±â²¨ÀÌ µé¾î¶ó.
  1. it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
  2. It is good for a man to bear the yoke while he is young.
  3. Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
  4. Let him bury his face in the dust-- there may yet be hope.
  5. Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¿ì¸®¸¦ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ¹ö·Á µÎÁö´Â ¾ÊÀ¸½Å´Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ±Ù½ÉÇÏ°Ô Çϼŵµ, ±× Å©½Å »ç¶ûÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Å´Ù.
  3. ¿ì¸®¸¦ ±«·ÓÈ÷°Å³ª ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº, ±×ºÐÀÇ º»½ÉÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
  4. ¼¼»ó¿¡¼­ ¿Á¿¡ °¤Èù ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¹ß ¾Æ·¡ Áþ¹âÈ÷´Â ÀÏ,
  5. °¡Àå ³ôÀ¸½Å ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ ÀαÇÀÌ À¯¸°µÇ´Â ÀÏ,
  1. For men are not cast off by the Lord forever.
  2. Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
  3. For he does not willingly bring affliction or grief to the children of men.
  4. To crush underfoot all prisoners in the land,
  5. to deny a man his rights before the Most High,
  1. ÀçÆÇ¿¡¼­ »ç¶÷ÀÌ ¾ï¿ïÇÑ ÆÇ°áÀ» ¹Þ´Â ÀÏ, ÀÌ·¯ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ø º¸½Ç ÁÙ ¾Æ´À³Ä?
  2. ¸»¾¸À¸·Î ¸í·ÉÇÏ½Ã°í ±×°ÍÀ» ÀÌ·ç½Ã´Â ºÐÀÌ ´©±¸³Ä? ÁÖ´ÔÀÌ ¾Æ´Ï½Ã´õ³Ä?
  3. ±ÄÀº Àϵµ ÁÁÀº Àϵµ, °¡Àå ³ôÀ¸½Å ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼż­ ÀϾ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä?
  4. ¾îÂîÇÏ¿© »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ, ÀÚ±â ÁË°ªÀ¸·Î Ä¡¸£´Â ¹úÀ» ºÒÆòÇÏ´À³Ä?
  5. Áö³ª¿Â ±æÀ» µ¹ÀÌÄÑ »ìÆ캸°í, ¿ì¸® ¸ðµÎ ÁÖ´Ô²²·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ.
  1. to deprive a man of justice-- would not the Lord see such things?
  2. Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
  3. Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
  4. Why should any living man complain when punished for his sins?
  5. Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
  1. Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´Ô²² ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½À» ¿­°í, ¼ÕÀ» µé¾î¼­ ±âµµÇÏÀÚ.
  2. "¿ì¸®°¡ ÁÖ´ÔÀ» °Å½½·¯ Á˸¦ Áö¾ú°í, ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¿ì¸®¸¦ ¿ë¼­ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
  3. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸÷½Ã ³ëÇϼż­, ¿ì¸®¸¦ ÂÑÀ¸½Ã°í, »çÁ¤¾øÀÌ Á×À̼̽À´Ï´Ù.
  4. ÁÖ´Ô²²¼­ ±¸¸§À» µÎ¸£¼Å¼­, ¿ì¸®ÀÇ ±âµµ°¡ ÁÖ´Ô²² À̸£Áö ¸øÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼­ ¾²·¹±â¿Í ¿À¹° ´õ¹Ì·Î ¸¸µå¼ÌÀ¸¹Ç·Î,
  1. Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
  2. "We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
  3. "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
  4. You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
  5. You have made us scum and refuse among the nations.
  1. ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ´ëÀûÀÌ ¿ì¸®¸¦ º¸°í¼­ ÀÔÀ» ¿­¾î ³î·Á´ò½À´Ï´Ù.
  2. ¿ì¸®¿¡°Ô ³²Àº °ÍÀ̶ó°í´Â µÎ·Á¿ò°ú ÇÔÁ¤°ú Æĸê°ú ÆóÇã»ÓÀÔ´Ï´Ù.
  3. ³» ¹é¼ºÀÇ µµ¼ºÀÌ ÆĸêµÇ´Ï, ³ªÀÇ ´«¿¡¼­ ´«¹°ÀÌ ³Á¹°Ã³·³ È帨´Ï´Ù.
  4. ´«¹°ÀÌ °ÈÀâÀ» ¼ö ¾øÀÌ ½¬Áö ¾Ê°í ½ñ¾ÆÁý´Ï´Ù.
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ Çϴÿ¡¼­ »ìÇǽðí, µ¹¾Æº¸½Ã±â¸¦ ±â´Ù¸³´Ï´Ù.
  1. "All our enemies have opened their mouths wide against us.
  2. We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
  3. Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
  4. My eyes will flow unceasingly, without relief,
  5. until the LORD looks down from heaven and sees.
  1. µµ¼º¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¿©ÀÚ°¡ °ÞÀº ÀÏÀ» º¸´Ï, ³» ¸¶À½Àº ½½ÇÄÀ» ´Þ·¤ ±æÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
  2. ±î´ß¾øÀÌ ³» ´ëÀûÀÌ µÈ ÀÚµéÀÌ »õ¸¦ »ç³ÉÇÏµí ³ª¸¦ ÂѽÀ´Ï´Ù.
  3. ±×µéÀÌ ³ª¸¦ »ê ä·Î ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ó³Ö°í, µ¹·Î ¸·¾Æ¼­ ¸ø ³ª¿À°Ô ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  4. ¹°ÀÌ ³» ¸Ó¸® À§·Î ³ÑÃÆÀ¸¹Ç·Î, '³ª´Â ÀÌÁ¦ Á×¾ú±¸³ª' ÇÏ°í »ý°¢ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  5. ÁÖ´Ô, ±× ±íµð ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ ¹Ø¹Ù´Ú¿¡¼­ ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ºÒ·¶½À´Ï´Ù.
  1. What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
  2. Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
  3. They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
  4. the waters closed over my head, and I thought I was about to be cut off.
  5. I called on your name, O LORD, from the depths of the pit.
  1. '»ì·Á ÁֽʽÿÀ. ¸øµéÀº ü ÇÏÁö ¸¶½Ã°í, °ÇÁ® ÁֽʽÿÀ' ÇÏ°í ¿ïºÎ¢À» ¶§¿¡, ÁÖ´Ô²²¼­ ³» °£±¸¸¦ µé¾î Áּ̽À´Ï´Ù.
  2. ³»°¡ ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡, ÁÖ´Ô²²¼­ ³»°Ô °¡±îÀÌ ¿À¼Å¼­ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó°í °Ý·ÁÇϼ̽À´Ï´Ù.
  3. ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼­ ³» ¿øÇÑÀ» Ç®¾î Áֽðí, ³» ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁ® Áּ̽À´Ï´Ù.
  4. ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼­ ³»°¡ ´çÇÑ ¾ï¿ïÇÑ ÀÏÀ» º¸¼ÌÀ¸´Ï, ³»°Ô ¹Ù¸¥ ÆÇ°áÀ» ³»·Á ÁֽʽÿÀ.
  5. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ³ª¸¦ Ä¡·Á´Â ±×µéÀÇ Àû°³½É°ú À½¸ð¸¦ ¾Æ½Ê´Ï´Ù.
  1. You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
  2. You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
  3. O Lord, you took up my case; you redeemed my life.
  4. You have seen, O LORD, the wrong done to me. Uphold my cause!
  5. You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
  1. ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼­´Â, ±×µéÀÌ ³ª¸¦ µÎ°í ÇÏ´Â ¸ðµç ¾ßÀ¯¿Í À½¸ð¸¦ µéÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
  2. ³» ¿ø¼öµéÀÌ ¿ÂÁ¾ÀÏ ³ª¸¦ Çæ¶â°í ¸ðÇÔÇÕ´Ï´Ù.
  3. ±×µéÀº ¾ÉÀ¸³ª ¼­³ª, ´Ã ³ª¸¦ ºñ³­ÇÕ´Ï´Ù.
  4. ÁÖ´Ô, ±×µéÀÌ ÀúÁö¸¥ ÀÏÀ» ±×´ë·Î °±¾Æ ÁֽʽÿÀ.
  5. ±×µéÀÇ ¸¶À½À» µ¹°°ÀÌ ÇϽðí, ÀúÁÖ¸¦ ³»·Á ÁֽʽÿÀ.
  1. O LORD, you have heard their insults, all their plots against me-
  2. what my enemies whisper and mutter against me all day long.
  3. Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
  4. Pay them back what they deserve, O LORD, for what their hands have done.
  5. Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
  1. Áø³ë·Î ±×µéÀ» µÚÂѾÆ, ÁÖ´ÔÀÇ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¿¡¼­ »ì ¼ö ¾ø°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ."
  1. Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
 
  ½Ã¿ÂÀ» ÇâÇÑ ¾Ö°¡(4:1-4:22)    
 
  1. ¾Æ, ½½ÇÁ´Ù. ¾îÂîÇÏ¿© ±ÝÀÌ ºûÀ» ÀÒ°í, ¾îÂîÇÏ¿© ¼ø±ÝÀÌ º¯ÇÏ°í, ¼ºÀü µ¹µéÀÌ °Å¸® ¾î±Í¸¶´Ù Èð¾îÁ³´Â°¡?
  2. ¼ø±Ý¸¸Å­À̳ª °í±ÍÇÑ ½Ã¿ÂÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ, ¾îÂîÇÏ¿© Åä±âÀåÀ̵éÀÌ ºúÀº Áú±×¸© Á¤µµ·Î³ª ¿©±èÀ» ¹Þ´Â°¡?
  3. µé°³µéµµ Á¦ »õ³¢¿¡°Ô Á¥À» ¹°·Á »¡¸®´Âµ¥, ³» ¹é¼ºÀÇ µµ¼ºÀº »ç¸·ÀÇ Å¸Á¶Ã³·³ ÀÜÀÎÇϱ⸸ Çϱ¸³ª.
  4. Á¥¸ÔÀ̵éÀÌ ¸ñ¸»¶ó¼­ Çô°¡ ÀÔõÀå¿¡ ºÙ°í, ¾î¸° °ÍµéÀÌ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ´Þ¶ó°í ÇÏ¿©µµ ÇÑ ¼ú ¶°ÁÖ´Â ÀÌ°¡ ¾ø±¸³ª.
  5. Áö³­ ³¯ ¸ÀÀÖ´Â À½½ÄÀ» Áñ±â´ø À̵éÀÌ ÀÌÁ¦ ±æ°Å¸®¿¡¼­ ó·®ÇÏ°Ô µÇ°í, Áö³­ ³¯ »öµ¿ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ÀÚ¶ó´ø À̵éÀÌ ÀÌÁ¦ °Å¸§ ´õ¹Ì¿¡ µß±¸´Â±¸³ª.
  1. How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street.
  2. How the precious sons of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!
  3. Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert.
  4. Because of thirst the infant's tongue sticks to the roof of its mouth; the children beg for bread, but no one gives it to them.
  5. Those who once ate delicacies are destitute in the streets. Those nurtured in purple now lie on ash heaps.
  1. ¿¹Àü¿¡´Â Àú ¼Òµ¼ ¼ºÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Ê¾Æµµ ¼ø½Ä°£¿¡ ¹«³ÊÁö´õ´Ï, ³» ¹é¼ºÀÇ µµ¼ºÀÌ ÁöÀº ÁË°¡ ¼Òµ¼ÀÌ ÁöÀº Á˺¸´Ù Å©±¸³ª.
  2. ¿¹Àü¿¡´Â ±ÍÇϽŠ¸öµéÀÌ ´«º¸´Ù ±ú²ýÇÏ¸ç ¿ìÀ¯º¸´Ù Èñ°í, ±× ¸öÀÌ »êÈ£º¸´Ù ºÓ°í, ±× ¸ð½ÀÀÌ Ã»¿Á°ú °°´õ´Ï,
  3. ÀÌÁ¦ ±×µéÀÇ ¾ó±¼ÀÌ ½¡º¸´Ù ´õ °Ë°í, »ì°¯°ú »À°¡ ¸ÂºÙ¾î¼­ ¸·´ë±âó·³ ¸»¶úÀ¸´Ï, °Å¸®¿¡¼­ ±×µéÀ» ¾Ë¾Æº¸´Â ÀÌ°¡ ¾ø±¸³ª.
  4. ±¾¾î Á×Àº »ç¶÷º¸´Ù´Â Â÷¶ó¸®, Ä®¿¡ Á×Àº »ç¶÷ÀÌ ³´°Ú´Ù. ´ÙÃļ­ Á×Àº »ç¶÷ÀÌ, ¸Ô°Å¸®°¡ ¾ø¾î¼­ ¼­¼­È÷ ±¾¾î Á׾´Â »ç¶÷º¸´Ù ´õ ³´°Ú´Ù.
  5. ³» ¹é¼ºÀÇ µµ¼ºÀÌ ¸ÁÇÒ ¶§¿¡, ÀÚ¾Ö·Î¿î ¾î¸Ó´ÏµéÀÌ Á¦ ¼ÕÀ¸·Î ÀڽĵéÀ» »î¾Æ¼­ ¸Ô¾ú´Ù.
  1. The punishment of my people is greater than that of Sodom, which was overthrown in a moment without a hand turned to help her.
  2. Their princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like sapphires.
  3. But now they are blacker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as a stick.
  4. Those killed by the sword are better off than those who die of famine; racked with hunger, they waste away for lack of food from the field.
  5. With their own hands compassionate women have cooked their own children, who became their food when my people were destroyed.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ Áø³ëÇϼż­, Ÿ¿À¸£´Â ºÐ³ë¸¦ ÆÛºÎÀ¸¼Ì´Ù. ½Ã¿Â¿¡ ºÒÀ» Áö¸£°í, ±× Å͸¦ »ç¸£¼Ì´Ù.
  2. ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹®À¸·Î ´ëÀû°ú ¿ø¼ö°¡ Ãĵé¾î°¥ °ÍÀ̶ó°í, ¼¼»óÀÇ ¾î´À ¿ÕÀÌ, ¼¼»óÀÇ ¾î´À ¹ÎÁ·ÀÌ ¹Ï¾ú´Â°¡!
  3. ±×·¯³ª ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀϾ°í ¸»¾ÒÀ¸´Ï, ÀÌ°ÍÀº ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ Á˸¦ Áþ°í Á¦»çÀåµéÀÌ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿©¼­, ¼º ¾È¿¡¼­ ÀÇ·Î¿î »ç¶÷µéÀÌ »ìÇصǾú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ÁöµµÀÚµéÀÌ ¸ÍÀεéó·³ °Å¸®¸¦ Çì¸ÅÁö¸¸, ÇÇ·Î ºÎÁ¤À» ź ¸öÀÌ¶ó¼­ ¾Æ¹«µµ ±×µéÀÇ ¿ÊÀÚ¶ôÀ» ¸¸ÁöÁö ¾Ê´Â´Ù.
  5. »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» º¸°í, "ºñÄѶó, ´õ·´´Ù! ºñÄѶó, ºñÄÑ! ¹°·¯¼­¶ó!" ÇÏ°í ¼Ò¸®Ä£´Ù. "±×µéÀº °¡ ¹ö·È´Ù. ±×µéÀº ¶°µ¹ÀÌ°¡ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼­, ´Ù½Ã´Â ¾ÈÁÖÇÒ °÷À» ãÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù" ÇÏ°í ¸»ÇÑ´Ù.
  1. The LORD has given full vent to his wrath; he has poured out his fierce anger. He kindled a fire in Zion that consumed her foundations.
  2. The kings of the earth did not believe, nor did any of the world's people, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem.
  3. But it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed within her the blood of the righteous.
  4. Now they grope through the streets like men who are blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
  5. "Go away! You are unclean!" men cry to them. "Away! Away! Don't touch us!" When they flee and wander about, people among the nations say, "They can stay here no longer."
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ Áø³ëÇϼż­, ±×µéÀ» ÈðÀ¸½Ã°í µ¹º¸¾Æ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù. ħ·«ÀÚµéÀº Á¦»çÀåµéÀ» ´ë¿ìÇÏÁöµµ ¾Ê°í, Àå·ÎµéÀ» ´ëÁ¢ÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
  2. ¿ì¸®¸¦ µµ¿ÍÁÙ »ç¶÷À», ¿ì¸®°¡ ´«ÀÌ ºüÁöµµ·Ï ±â´Ù·ÈÀ¸³ª, Çã»ç¿´´Ù. ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇÏ¿© ÁÖÁöµµ ¸øÇÒ ³ª¶ó¸¦, ¿ì¸®´Â ÇêµÇÀÌ ¹Ù¶óº¸°í¸¸ ÀÖ¾ú´Ù.
  3. °¡´Â °÷¸¶´Ù ħ·«ÀÚµéÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¿³º¸´Ï, ³ª´Ù´Ò ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ³¡ÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô°í, ¿ì¸®ÀÇ ³¯ÀÌ ´ÙÇÏ¿´°í, ¿ì¸®ÀÇ ¸¶Áö¸·ÀÌ À̸£·¶´Ù.
  4. ¿ì¸®¸¦ ÂÑ´Â ÀÚµéÀº ÇÏ´ÃÀÇ µ¶¼ö¸®º¸´Ùµµ »¡¶ó, »ê ¼Ó±îÁö ¿ì¸®¸¦ ÂѾƿÀ¸ç, »ç¸·¿¡ ¼û¾î¼­ ¿ì¸®¸¦ ³ë¸°´Ù.
  5. ¿ì¸®ÀÇ Èû, °ð ÁÖ´Ô²²¼­ ±â¸§ ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å ÀÌ°¡ ±×µéÀÇ ÇÔÁ¤¿¡ ºüÁ³´Ù. ±×´Â ¹Ù·Î, "¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼­, ¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ º¸È£¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç »ì °ÍÀÌ´Ù" ÇÏ°í ¿ì¸®°¡ ¸»ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï´ø°¡!
  1. The LORD himself has scattered them; he no longer watches over them. The priests are shown no honor, the elders no favor.
  2. Moreover, our eyes failed, looking in vain for help; from our towers we watched for a nation that could not save us.
  3. Men stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.
  4. Our pursuers were swifter than eagles in the sky; they chased us over the mountains and lay in wait for us in the desert.
  5. The LORD's anointed, our very life breath, was caught in their traps. We thought that under his shadow we would live among the nations.
  1. ¿ì½º ¶¥¿¡ »ç´Â µþ ¿¡µ¼¾Æ, ±â»µÇϸç Áñ°Å¿ö ÇÒÅ׸é ÇÏ·Á¹«³ª. ÀÌÁ¦ ³×°Ôµµ ÀÜÀÌ ³»¸± °ÍÀÌ´Ï, ³Êµµ º° ¼ö ¾øÀÌ ÃëÇÏ¿© ¹ú°Å¹þÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  2. µµ¼º ½Ã¿Â¾Æ, ÀÌÁ¦ ³×°¡ ÁöÀº ÁËÀÇ Çü¹úÀ» ´Ù ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï, ÁÖ´Ô²²¼­ ´Ù½Ã´Â, ³×°¡ »ç·ÎÀâÇô °¡Áö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ¿¡µ¼ÀÇ µµ¼º¾Æ, ÁÖ´Ô²²¼­ ³× Á˾ÇÀ» ¹úÇϽøç, ³× Á˸¦ ¹àÇô ³»½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  1. Rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked.
  2. O Daughter of Zion, your punishment will end; he will not prolong your exile. But, O Daughter of Edom, he will punish your sin and expose your wickedness.
 
  ȸº¹À» ±¸ÇÏ´Â ±âµµ(5:1-5:22)    
 
  1. "ÁÖ´Ô, ¿ì¸®°¡ °ÞÀº ÀÏÀ» ±â¾ïÇØ ÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®°¡ ¹ÞÀº Ä¡¿åÀ» »ìÆì ÁֽʽÿÀ.
  2. À¯»êÀ¸·Î ¹ÞÀº ¿ì¸® ¶¥ÀÌ ³²¿¡°Ô ³Ñ¾î°¡°í, ¿ì¸® ÁýÀÌ À̹æÀε鿡°Ô ³Ñ¾î°¬½À´Ï´Ù.
  3. ¿ì¸®´Â ¾Æ¹öÁö ¾ø´Â °í¾Æ°¡ µÇ°í, ¾î¸Ó´Ï´Â Ȧ¾î¹Ì°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
  4. ¿ì¸® ¹°Àε¥µµ µ·À» ³»¾ß ¸¶½Ã°í, ¿ì¸® ³ª¹«Àε¥µµ °ªÀ» Ä¡·¯¾ß °¡Á® ¿É´Ï´Ù.
  5. ¿ì¸®ÀÇ ¸ñ¿¡ ¸Û¿¡°¡ ¸Þ¿© À־, ÁöÃÆÀ¸³ª ½¬Áöµµ ¸øÇÕ´Ï´Ù.
  1. Remember, O LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
  2. Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners.
  3. We have become orphans and fatherless, our mothers like widows.
  4. We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
  5. Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
  1. ¸Ô°Å¸®¸¦ ¾ò¾î¼­ ¹èºÒ¸®·Á°í, ÀÌÁýÆ®¿Íµµ ¼ÕÀ» Àâ°í ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¿Íµµ ¼ÕÀ» Àâ¾Ò½À´Ï´Ù.
  2. Á¶»óµéÀÌ Á˸¦ Áö¾úÀ¸³ª, ÀÌÁ¦ ±×µéÀº °¡°í ¾ø°í, ¿ì¸®°¡ Á¶»óµéÀÇ Á˸¦ Áû¾îÁö°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
  3. Á¾µéÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×µé ¼Õ¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇØ ÁÙ ÀÌ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
  4. ¸Ô°Å¸®¸¦ ¾òÀ¸·Á°í, ÂÑ´Â ÀÚÀÇ Ä®³¯¿¡ ¸ñ¼ûÀ» ³»°Ì´Ï´Ù.
  5. ±¾±â¸¦ ¹ä¸Ôµí ÇÏ´Ù°¡, »ì°¯ÀÌ ¾Æ±ÃÀÌó·³ ±î¸Ä°Ô ÅÀ½À´Ï´Ù.
  1. We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
  2. Our fathers sinned and are no more, and we bear their punishment.
  3. Slaves rule over us, and there is none to free us from their hands.
  4. We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
  5. Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
  1. ½Ã¿Â¿¡¼­´Â ¿©ÀεéÀÌ Áþ¹âÈ÷°í, À¯´Ù ¼ºÀ¾µé¿¡¼­´Â ó³àµéÀÌ Áþ¹âÈü´Ï´Ù.
  2. ÁöµµÀÚµéÀº ¸Å´Þ·Á¼­ Á×°í, Àå·ÎµéÀº õ´ë¸¦ ¹Þ½À´Ï´Ù.
  3. ÀþÀºÀ̵éÀº ¸Ëµ¹À» µ¹¸®¸ç, ¾ÆÀ̵éÀº ³ª¹µÁüÀ» Áö°í ºñƲ°Å¸³´Ï´Ù.
  4. ³ëÀεéÀº ¸¶À» ȸ°üÀ» ¶°³ª°í, ÀþÀºÀ̵éÀº ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.
  5. ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½¿¡¼­ Áñ°Å¿òÀÌ »ç¶óÁö°í, ÃãÀÌ Åë°îÀ¸·Î ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù.
  1. Women have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah.
  2. Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
  3. Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.
  4. The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
  5. Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.
  1. ¸Ó¸®¿¡¼­ ¸é·ù°üÀÌ ¶³¾îÁ³À¸´Ï, ½½ÇÁ°Ôµµ ÀÌ°ÍÀº ¿ì¸®°¡ Á˸¦ Áö¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  2. ¹Ù·Î ÀÌ°Í ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®ÀÇ °¡½¿ÀÌ ¾ÆÇÁ°í, ¹Ù·Î ÀÌ·± °Íµé ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®ÀÇ ´«ÀÌ ¾îµÎ¿öÁý´Ï´Ù.
  3. ½Ã¿Â »êÀÌ °ÅÄ¥¾îÁ®¼­, ¿©¿ìµé¸¸ µæ½Ç°Å¸³´Ï´Ù.
  4. ÁÖ Çϳª´Ô, ¿µ¿øÈ÷ ´Ù½º·Á ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´ÔÀÇ º¸Á´ ¼¼¼¼Åä·Ï ÀÖ½À´Ï´Ù.
  5. ¾îÂîÇÏ¿© ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¿ì¸®¸¦ ÀüÇô »ý°¢ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã¸ç, ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ÀÌ·¸°Ô ¿À·¡ ¹ö·Á µÎ½Ê´Ï±î?
  1. The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
  2. Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
  3. for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.
  4. You, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
  5. Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
  1. ÁÖ´Ô, ¿ì¸®¸¦ ÁÖ´Ô²²·Î µ¹ÀÌÄÑ ÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®°¡ ÁÖ´Ô²²·Î µ¹¾Æ°¡°Ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ³¯À» ´Ù½Ã »õ·Ó°Ô Çϼż­, ¿¾³¯°ú °°°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ¾ÆÁÖ ¹ö¸®¼Ì½À´Ï±î? ¿ì¸®¿¡°Ô¼­ Áø³ë¸¦ Ç®Áö ¾ÊÀ¸½Ã·Æ´Ï±î?"
  1. Restore us to yourself, O LORD, that we may return; renew our days as of old
  2. unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
 
  Áø°³(òÈËÎ, 3:45)  ¾²·¹±â, ¿À¹°  
  ±ºÃà(Ï×õï, 3:66)  µÚÂÑ¾Æ °¨  

  - 11¿ù 6ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ -- È÷ºê¸®¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >