´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 11¿ù 21ÀÏ (1)

 

¿¡½º°Ö 31:1-32:32

Çϳª´Ô²²¼­´Â ÀÌ¹Ì ¸ê¸ÁÇÑ ¾Ñ¼ö¸£¸¦ ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñ¿¡ ºñÀ¯ÇÏ¿© ¾Ö±Á¿¡°Ô ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ ¿µ±¤°ú ¸ô¶ôÀ» »ó±â½ÃÅ°¸é¼­ ¾Ö±Áµµ ¾Ñ¼ö¸£¿Í °°ÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó°í °æ°íÇϼ̴Ù. ¿¡½º°ÖÀº Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ¸·Î Á×À½¿¡ À̸¥ ¹Ù·Î¿¡ ´ëÇÏ¿©, ¶Ç ¸ô¶ôµÉ ±× ¿Õ±¹ÀÇ ±Ç¼¼¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Ö°¡¸¦ ºÒ·¶´Ù.
 
  ·¹¹Ù³í ¹éÇâ¸ñÀÇ ºñÀ¯(31:1-31:18)    
 
  1. Á¦ ½ÊÀϳ⠼° ´Þ ÃÊÇÏ·ç¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ³»°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "»ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â ÀÌÁýÆ® ¿Õ ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¹«¸®¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. '³ÊÀÇ À§¾öÂù ¸ð½ÀÀ» ´©±¸¿Í ºñÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
  3. ¾Ñ½Ã¸®¾Æ´Â ÇÑ ¶§ ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñÀ̾ú´Ù. ±× °¡Áö°¡ ¾Æ¸§´ä°í, ±× ±×´Ãµµ ½£ÀÇ ±×´Ã°ú °°¾Ò´Ù. ±× ³ª¹«ÀÇ Å°°¡ Å©°í, ±× ²À´ë±â´Â ±¸¸§ ¼ÓÀ¸·Î »¸¾î ÀÖ¾ú´Ù.
  4. ³Ê´Â ¹°À» ³Ë³ËÈ÷ ¸Ô°í Å« ³ª¹«°¡ µÇ¾ú´Ù. ±íÀº ¹°Áٱ⿡¼­ ¹°À» »¡¸ç Å©°Ô ÀÚ¶ú´Ù. ³×°¡ ¼­ ÀÖ´Â »ç¹æÀ¸·Î´Â °­¹°ÀÌ È帣°í, °³¿ï¹°ÀÌ Èê·¯, µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«°¡ ¹°À» ¸¶¼Ì´Ù.
  5. ³Ê´Â µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«º¸´Ù ´õ ³ô°Ô ÀÚ¶ú´Ù. È帣´Â ¹°ÀÌ ³Ë³ËÇÏ¿© ±½Àº °¡Áöµµ ¹«¼öÇÏ°Ô ¸¹¾ÆÁö°í, °¡´Â °¡Áöµµ ±æ°Ô »¸¾î ³ª°¬´Ù.
  1. In the eleventh year, in the third month on the first day, the word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes: " 'Who can be compared with you in majesty?
  3. Consider Assyria, once a cedar in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest; it towered on high, its top above the thick foliage.
  4. The waters nourished it, deep springs made it grow tall; their streams flowed all around its base and sent their channels to all the trees of the field.
  5. So it towered higher than all the trees of the field; its boughs increased and its branches grew long, spreading because of abundant waters.
  1. ³ÊÀÇ Å« °¡Áö ¼Ó¿¡¼­´Â °øÁßÀÇ ¸ðµç »õ°¡ º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ ¸¸µé°í, °¡´Â °¡Áö ¹Ø¿¡¼­´Â µéÀÇ ¸ðµç Áü½ÂÀÌ »õ³¢¸¦ ³º°í, ±× ³ª¹«ÀÇ ±×´Ã ¹Ø¿¡¼­´Â ¸ðµç Å« ¹ÎÁ·ÀÌ ÀÚ¸®Àâ°í »ì¾Ò´Ù.
  2. ³×°¡ Å©°Ô ÀÚ¶ó¼­ ¾Æ¸§´Ù¿öÁö°í, ±× °¡ÁöµéÀÌ ±æ°Ô ÀÚ¶ó »¸Ä£ °ÍÀº, ³×°¡ ¹° ¸¹Àº °÷¿¡ »Ñ¸®¸¦ ³»·È±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. Çϳª´ÔÀÇ µ¿»ê¿¡ ÀÖ´Â ¹éÇâ¸ñµéµµ ³Ê¿¡ ºñÇÏ¸é ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï´Ù. À㳪¹«µéµµ ³× ±½Àº °¡Áöµé°ú´Â ºñ±³°¡ µÇÁö ¾Ê°í, ´Üdz³ª¹«µéµµ ³× °¡´Â °¡Áöµé¸¸ ¸øÇÏ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ µ¿»ê¿¡ ÀÖ´Â ¾î¶² ³ª¹«µµ ³Êó·³ ¾Æ¸§´äÁö´Â ¸øÇÏ¿´´Ù.
  4. ³»°¡ ³× °¡ÁöµéÀ» ¸¹°Ô ÇÏ°í, ³Ê¸¦ ¾Æ¸§´ä°Ô Å°¿ü´õ´Ï Çϳª´ÔÀÇ µ¿»ê¿¡ ÀÖ´Â ¿¡µ§ÀÇ ³ª¹«µéÀÌ ¸ðµÎ ³Ê¸¦ ºÎ·¯¿öÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ±× ³ª¹«ÀÇ Å°°¡ Ä¿Áö°í, ±× ²À´ë±â°¡ ±¸¸§ ¼ÓÀ¸·Î »¸Ä¡¸é¼­, Å°°¡ Ä¿Á³´Ù°í Çؼ­, ±× ³ª¹«ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇØÁ³´Ù.
  1. All the birds of the air nested in its boughs, all the beasts of the field gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.
  2. It was majestic in beauty, with its spreading boughs, for its roots went down to abundant waters.
  3. The cedars in the garden of God could not rival it, nor could the pine trees equal its boughs, nor could the plane trees compare with its branches-- no tree in the garden of God could match its beauty.
  4. I made it beautiful with abundant branches, the envy of all the trees of Eden in the garden of God.
  5. " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because it towered on high, lifting its top above the thick foliage, and because it was proud of its height,
  1. ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ±× ³ª¹«¸¦ ¹ÎÁ·µéÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ°í, ±×´Â ±× ³ª¹«°¡ ÀúÁö¸¥ ¾Ç¿¡ ¸Â´Â ¸¶¶¥ÇÑ ¹úÀ» ³»¸± °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ±× ³ª¹«¸¦ ³»¹ö·È´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼­ ÀÜÀÎÇÑ ´Ù¸¥ ¹é¼ºµéÀÌ ±× ³ª¹«¸¦ º£¾î¼­ ¹ö·È´Ù. ±× °¡´Â °¡ÁöµéÀº »ê°ú ¸ðµç °ñÂ¥±â¿¡ ¾²·¯Á® ÀÖ°í, ±½Àº °¡ÁöµéÀº ±× ¶¥ÀÇ ¸ðµç ½Ã³Á¹° °¡¿¡ ºÎ·¯Á® ÀÖ°í, ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±× ³ª¹«ÀÇ ±×´Ã¿¡¼­ µµ¸ÁÃÄ ¹ö·È´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ·¸°Ô ±× ³ª¹«¸¦ ¶°³ª ¹ö·È´Ù.
  3. ±× ¾²·¯Áø ³ª¹« À§¿¡ °øÁßÀÇ ¸ðµç »õ°¡ »ì°í, ±× ³ª¹«ÀÇ °¡Áö »çÀÌ¿¡¼­´Â µéÀÇ ¸ðµç Áü½ÂÀÌ »ê´Ù.
  4. ±×°ÍÀº ¹°°¡ÀÇ ³ª¹«µéÀÌ ´Ù½Ã´Â Å° ¶§¹®¿¡ ±³¸¸ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸç, ±× ²À´ë±â°¡ ±¸¸§ ¼ÓÀ¸·Î Ä¡¼Ú¾Æ ¿À¸£Áöµµ ¸øÇÏ°Ô Çϸç, ¹°À» »¡¾ÆµéÀÌ´Â ¸ðµç ³ª¹«°¡ ÀÚ½ÅÀÇ ±³¸¸¿¡ ¸Ó¹°Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù. ±×°ÍµéÀº ¸ðµÎ Á×À½¿¡ ³Ñ°ÜÁ®¼­, ÁöÇÏ·Î ³»·Á°¡°í, ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ·Î ³»·Á°¡´Â »ç¶÷µé ¼Ó¿¡ µé¾î ÀÖ°Ô ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  5. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ±× ³ª¹«°¡ ½º¿Ã·Î ³»·Á°¥ ¶§¿¡, ³»°¡ ÁöÇϼö¸¦ ¸»¸®°í, °­¹°À» ¸·°í, È帣´Â Å« ¹°À» ¸ðµÎ ¸ØÃß°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ¶Ç ³»°¡ ·¹¹Ù³í »êÀ¸·Î´Â ±× ³ª¹«¸¦ ¾ÖµµÇÏ¿© Åë°îÇÏ°Ô ÇÏ°Ú°í, ¿Â ´©¸®ÀÇ ¸ðµç ³ª¹«´Â ±× ³ª¹«¸¦ ¾ÖµµÇÏ¿© ½Ãµé¾î Á×°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
  1. I handed it over to the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
  2. and the most ruthless of foreign nations cut it down and left it. Its boughs fell on the mountains and in all the valleys; its branches lay broken in all the ravines of the land. All the nations of the earth came out from under its shade and left it.
  3. All the birds of the air settled on the fallen tree, and all the beasts of the field were among its branches.
  4. Therefore no other trees by the waters are ever to tower proudly on high, lifting their tops above the thick foliage. No other trees so well-watered are ever to reach such a height; they are all destined for death, for the earth below, among mortal men, with those who go down to the pit.
  5. " 'This is what the Sovereign LORD says: On the day it was brought down to the grave I covered the deep springs with mourning for it; I held back its streams, and its abundant waters were restrained. Because of it I clothed Lebanon with gloom, and all the trees of the field withered away.
  1. ³»°¡ ±× ³ª¹«¸¦ ½º¿Ã·Î ³»·Á º¸³¾ ¶§¿¡´Â, ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ·Î ³»·Á°¡´Â »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ±× ³ª¹«¸¦ ±×¸®·Î º¸³¾ °ÍÀÌ´Ï, ±× ³ª¹«°¡ ½º¿Ã·Î ¶³¾îÁö´Â Å«¼Ò¸®¸¦ µè°í¼­, ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ ¹ú¹ú ¶³ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ¹Ì ½º¿Ã¿¡ °¡ ÀÖ´Â ¿¡µ§ÀÇ ¸ðµç ³ª¹«¿Í, ¹°À» È컶 ¸ÔÀ¸¸ç ÀÚ¶õ ·¹¹Ù³í »êÀÇ °¡Àå ÁÁÀº ³ª¹«µéÀÌ, ±× ³ª¹«°¡ ÀÌ·¸°Ô ½ÉÆÇÀ» ¹Þ´Â °ÍÀ» º¸°í´Â, ½º¿Ã¿¡¼­ Å« À§·Î¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  2. ³ª¹«µéµµ ±× ³ª¹«¿Í ÇÔ²² ½º¿Ã·Î ³»·Á°¡¼­, ÀÌ¹Ì °Å±â¿¡ ¸ÕÀú ¿Í ÀÖ´ø ³ª¹«µé, °ð Ä®¿¡ Âñ·Á¼­ »ìÇØµÈ ÀÚµé, »ì¾Æ »ýÀü¿¡ ±× ³ª¹«ÀÇ ±×´Ã ¹Ø¿¡¼­ »ì´Ù°¡ ½º¿Ã·Î µé¾î¿Â Àڵ鿡°Ô·Î °¥ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ¿¡µ§ÀÇ ³ª¹«µé °¡¿îµ¥¼­ ¾î¶² ³ª¹«°¡ ³Êó·³ È­·ÁÇÏ°í ÄÇ´õ³Ä? ±×·¯³ª ³Êµµ ÀÌÁ¦´Â ¿¡µ§ÀÇ ³ª¹«µé°ú ÇÔ²² ½º¿Ã·Î ²ø·Á°¡¼­, ÇҷʹÞÁö ¸øÇÑ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ ¼¯¿©, Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ´©¿ï °ÍÀÌ´Ù. ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¹é¼º ¸ðµÎ°¡ ÀÌ·¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'"
  1. I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the grave with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, all the trees that were well-watered, were consoled in the earth below.
  2. Those who lived in its shade, its allies among the nations, had also gone down to the grave with it, joining those killed by the sword.
  3. " 'Which of the trees of Eden can be compared with you in splendor and majesty? Yet you, too, will be brought down with the trees of Eden to the earth below; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword. " 'This is Pharaoh and all his hordes, declares the Sovereign LORD.' "
 
  ¹Ù·Î¸¦ À§ÇÑ ¾Ö°¡(32:1-32:32)    
 
  1. Á¦ ½ÊÀ̳⠿­µÎ° ´Þ ÃÊÇÏ·ç¿¡, ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "»ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â ÀÌÁýÆ® ¿Õ ¹Ù·Î¸¦ µÎ°í ¾Ö°¡¸¦ ºÒ·¯¶ó. ³Ê´Â ±×¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ¾î¶ó. '³Ê´Â ½º½º·Î ³×°¡ ¸¸¹æÀÇ »çÀÚ¶ó°í »ý°¢ÇÏÁö¸¸, ³Ê´Â ³ªÀÏ °­ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ¾Ç¾îÀÌ´Ù. »ÏÁ·ÇÑ ÄÚ·Î °­¹°À» Èð»Ñ¸®°í ¹ß·Î °­¹°À» ÈÖÀúÀ¸¸é¼­ °­¹°À» ´õ·´Çû´Ù.
  3. ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ¸¹Àº ¹é¼ºÀ» ºÒ·¯¿Í¼­, ±×µéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ±×¹°À» ´øÁ® ³Ê¸¦ Àâ°í, ¿¹ÀθÁÀ¸·Î ³Ê¸¦ ²ø¾î¿Ã·Á¼­,
  4. ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ³»´øÁö°í µéÆÇ¿¡ ³»µ¿´óÀÌÄ¡°Ú´Ù. °øÁßÀÇ »õ¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ³× ¸ö À§¿¡ ³»·Á¾É°Ô Çϸç, ¿Â ¶¥ÀÇ µéÁü½ÂµéÀÌ ³Ê¸¦ ¶â¾î¸Ô°í ¹èºÎ¸£°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
  5. ³ÊÀÇ »ìÁ¡À» ÀÌ»ê Àú»ê¿¡ Èð¾î ³õÀ¸¸é °ñÂ¥±â¸¶´Ù ³× ½Ãü·Î °¡µæ Âû °ÍÀÌ´Ù.
  1. In the twelfth year, in the twelfth month on the first day, the word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, take up a lament concerning Pharaoh king of Egypt and say to him: " 'You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas thrashing about in your streams, churning the water with your feet and muddying the streams.
  3. " 'This is what the Sovereign LORD says: " 'With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net.
  4. I will throw you on the land and hurl you on the open field. I will let all the birds of the air settle on you and all the beasts of the earth gorge themselves on you.
  5. I will spread your flesh on the mountains and fill the valleys with your remains.
  1. ³»°¡ ³× ÇÇ·Î ¶¥À» Àû½Ã°í, »ê²À´ë±â±îÁö Àû½Ç °ÍÀÌ´Ï, ½Ã³»¸¶´Ù ³× ÇÇ°¡ öö ³ÑÃÄ È带 °ÍÀÌ´Ù.
  2. ³»°¡ ³× ºûÀ» ²¨Áö°Ô ÇÒ ¶§¿¡, ÇÏ´ÃÀ» °¡·Á º°µéÀ» ¾îµÓ°Ô ÇÏ°í, ±¸¸§À¸·Î žçÀ» °¡¸®°í, ´Þµµ ºûÀ» ³»Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
  3. Çϴÿ¡¼­ ºû³ª´Â ±¤Ã¤µéÀ» ¸ðµÎ ¾îµÓ°Ô ÇÏ°í, ³× ¶¥À» ¾îµÒÀ¸·Î µÚµ¤¾î ³õ°Ú´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
  4. ³×°¡ ¸ÁÇß´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» ³»°¡ ¹µ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¾Ë¸®¸é, ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ ³×°¡ ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´ø ±× ³ª¶óµéÀÌ ³×°¡ ¸ÁÇß´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í, ºÒ¾È¿¡ ¶³ °ÍÀÌ´Ù.
  5. ¸¹Àº ¹é¼ºÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ³»°¡ Ä®À» Èֵѷ¯ ³Ê¸¦ Ä¡¸é, ±×µéÀº ¼Ò½º¶óÃÄ ³î¶ó°í, ¶Ç ³»°¡ ±×µéÀÇ ¿Õ ¾Õ¿¡¼­ ³ªÀÇ Ä®À» Èֵѷ¯ ³Ê¸¦ Ä¡¸é, ³×°¡ ¹ÞÀº Çü¹úÀ» º¸°í ¸ðµÎ ¹ú¹ú ¶³ °ÍÀ̸ç, ³×°¡ ¾²·¯Áö´Â ±× ³¯¿¡´Â, ¿Õµé¸¶´Ù ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀ»±îºÁ ¶³ °ÍÀÌ´Ù.
  1. I will drench the land with your flowing blood all the way to the mountains, and the ravines will be filled with your flesh.
  2. When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
  3. All the shining lights in the heavens I will darken over you; I will bring darkness over your land, declares the Sovereign LORD.
  4. I will trouble the hearts of many peoples when I bring about your destruction among the nations, among lands you have not known.
  5. I will cause many peoples to be appalled at you, and their kings will shudder with horror because of you when I brandish my sword before them. On the day of your downfall each of them will tremble every moment for his life.
  1. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿ÕÀÇ Ä®ÀÌ ³×°Ô ¹ÌÄ¥ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ³»°¡ ¿ë»çµéÀÇ Ä®·Î ³ÊÀÇ ¹«¸®¸¦ ¾²·¯¶ß¸®°Ú´Ù. ±×µéÀº ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼­ °¡Àå ÀÜÀÎÇÑ »ç¶÷µéÀÌ´Ù. ÀÌÁýÆ®°¡ ÀÚ¶ûÇÏ´ø °ÍÀ» ±×µéÀÌ ¹Ú»ì³»¸ç, ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¿Â ¹«¸®¸¦ ±×µéÀÌ ¸ê¸Á½Ãų °ÍÀÌ´Ù.
  3. ³»°¡ ±× Å« ¹° °¡¿¡¼­ ¸ðµç Áü½ÂÀ» ¾ø¾Ö ¹ö¸®¸é, ´Ù½Ã´Â »ç¶÷ÀÇ ¹ßÀÌ ±× ¹°À» È帮°Ô ÇÏÁö ¸øÇÏ°í, Áü½ÂÀÇ ¹ß±Áµµ ±× ¹°À» È帮°Ô ÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  4. ±×¸®°í ³ª¼­ ³»°¡ ±× °­¹°À» ¸¼°Ô ÇÏ¿©, ¸ðµç °­¹°ÀÌ ±â¸§Ã³·³ È帣°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
  5. ³»°¡ ÀÌÁýÆ® ¶¥À» Ȳ¹«Áö·Î ¸¸µé¸é, ±×·¡¼­ ±× ¶¥¿¡ °¡µæ Âù dz¿ä°¡ »ç¶óÁö¸é, ³»°¡ ±× ¶¥¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷À» Ä¡¸é, ±× ¶§¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò ±×µéÀÌ, ³»°¡ ÁÖÀÎ ÁÙ ¾Ë °ÍÀÌ´Ù.
  1. " 'For this is what the Sovereign LORD says: " 'The sword of the king of Babylon will come against you.
  2. I will cause your hordes to fall by the swords of mighty men-- the most ruthless of all nations. They will shatter the pride of Egypt, and all her hordes will be overthrown.
  3. I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hoofs of cattle.
  4. Then I will let her waters settle and make her streams flow like oil, declares the Sovereign LORD.
  5. When I make Egypt desolate and strip the land of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.'
  1. ÀÌ°ÍÀÌ ±×µéÀÌ ºÎ¸¦ ¾Ö°¡´Ù. ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÇ µþµéÀÌ ÀÌ°ÍÀ» ¾Ö°¡·Î ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÀÌ°ÍÀ» ÀÌÁýÆ®¿Í ±× ³ª¶óÀÇ ¿Â ¹«¸®¸¦ ¾ÖµµÇÏ´Â Á¶°¡·Î ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'"
  2. Á¦ ½ÊÀ̳â ù° ´Þ ½Ê¿ÀÀÏ¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  3. "»ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¹«¸®¸¦ ¾ÖµµÇÏ¿© ½½ÇÇ ¿ï°í, ÀÌÁýÆ®¿Í ¿­°­ÀÇ µþµéÀ», ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ·Î ³»·Á°¡´Â »ç¶÷µé°ú ÇÔ²², ÁöÇÏ·Î º¸³»¸é¼­ ÀÏ·¯¶ó.
  4. 'µµ´ëü ³×°¡ ´©±¸º¸´Ù ´õ ¾Æ¸§´ä´Ù´Â °Å³Ä? ³Ê´Â ¾Æ·¡·Î ³»·Á°¡¼­ ÇҷʹÞÁö ¸øÇÑ ÀÚµé°ú ÇÔ²² ´©¿ö¶ó' ÇÏ¿©¶ó.
  5. ±×µéÀº Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº »ç¶÷µé ÇÑ°¡¿îµ¥·Î ¶³¾îÁú °ÍÀÌ´Ù. Ä®ÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¸ñÀ» °Ü´©°í ÀÖÀ¸´Ï, ÀÌÁýÆ®¿Í ±×ÀÇ ¿Â ±º´ë¸¦ ÁöÇÏ·Î ³»·Áº¸³»¶ó.
  1. "This is the lament they will chant for her. The daughters of the nations will chant it; for Egypt and all her hordes they will chant it, declares the Sovereign LORD."
  2. In the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the LORD came to me:
  3. "Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, with those who go down to the pit.
  4. Say to them, 'Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.'
  5. They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
  1. ±×·¯¸é ½º¿Ã¿¡ ÀÖ´Â °­ÇÑ ¿ë»çµéÀÌ ºÎÇϵé°ú ÇÔ²² ¹Ù·ÎÀÇ ¹«¸®¿¡°Ô À̸£±â¸¦ 'Àú ÇҷʹÞÁö ¸øÇÑ ÀÚµéÀÌ, Àú Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº ÀÚµéÀÌ, ÀÌ °÷ ¾Æ·¡·Î ¶³¾îÁ® ´¯´Â´Ù' ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±× °÷¿¡´Â ¾Ñ½Ã¸®¾Æ°¡ ¹¯Çô ÀÖ°í, ±×ÀÇ ±º´ë°¡ ÇÔ²² ¹¯Çô ÀÖ´Ù. »ç¹æ¿¡ ±×µéÀÇ ¹«´ýÀÌ ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº Àü»çÀÚµéÀÌ¿ä, Ä®¿¡ ¾²·¯Áø ÀÚµéÀÌ´Ù.
  3. ¾Ñ½Ã¸®¾ÆÀÇ ¹«´ýÀº ±¸µ¢ÀÌÀÇ °¡Àå ±íÀº ¹Ø¹Ù´Ú¿¡ ¸¶·ÃµÇ¾ú°í, ±× ¹«´ýÀÇ µÑ·¹¿¡´Â ¾Ñ½Ã¸®¾ÆÀÇ ±º´ë°¡ ¹¯Çô Àִµ¥, ±×µéÀº ¸ðµÎ°¡ Ä®À» ¸Â°í ¾²·¯Áø ÀÚµé·Î¼­, Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº Àü»çÀÚµé, »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¼¼»ó¿¡¼­ »ç¶÷µé¿¡°Ô °ÌÀ» ÁÖ´ø ÀÚµéÀÌ´Ù.
  4. ±× °÷¿¡´Â ¿¤¶÷ÀÌ ¹¯Çô ÀÖ°í, ±× ¹«´ý µÑ·¹¿¡´Â ¿¤¶÷ÀÇ ¿Â ±º´ë°¡ ¹¯Çô ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ°¡ Ä®À» ¸Â°í ¾²·¯Áø ÀÚµé, Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº Àü»çÀÚµéÀÌ´Ù. ±×µéÀº Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇÑ ÀÚµé·Î¼­, ÁöÇÏ¿¡ ³»·Á°¬´Ù. ±×µéÀº »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¼¼»ó¿¡¼­ »ç¶÷µé¿¡°Ô °ÌÀ» ÁÖ´ø ÀÚµéÀ̾úÀ¸³ª, ÀÌÁ¦´Â ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ·Î ³»·Á°£ ÀÚµé°ú ÇÔ²² ÀڽŵéÀÇ ¼öÄ¡¸¦ µÚÁý¾î¾²°í ÀÖ´Ù.
  5. ¿¤¶÷ÀÇ Ä§»óÀº Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº Àü»çÀÚµé ÇÑ°¡¿îµ¥ ³õ¿© ÀÖ°í, ±× ¹«´ýÀÇ µÑ·¹¿¡´Â ¿¤¶÷ÀÇ ±º´ë°¡ ¸ðµÎ ¹¯Çô ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇÑ ÀÚµéÀÌ¿ä, Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº Àü»çÀÚµéÀÌ¿ä, »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¼¼»ó¿¡¼­ »ç¶÷µé¿¡°Ô °ÌÀ» ÁÖ´ø ÀÚµéÀ̾úÀ¸³ª, ÀÌÁ¦´Â ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ·Î ³»·Á°£ ÀÚµé°ú ÇÔ²² ÀڽŵéÀÇ ¼öÄ¡¸¦ µÚÁý¾î¾²°í ÀÖ´Ù. ÀÌÁ¦´Â Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº Àü»çÀÚµé°ú ÇÔ²² ´©¿ö ÀÖ´Ù.
  1. From within the grave the mighty leaders will say of Egypt and her allies, 'They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.'
  2. "Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.
  3. Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.
  4. "Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.
  5. A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
  1. ±× °÷¿¡´Â ¸Þ¼½°ú µÎ¹ßÀÌ ¹¯Çô ÀÖ°í, ±× ¹«´ýÀÇ µÑ·¹¿¡´Â ±×µéÀÇ ±º´ë°¡ ¸ðµÎ ¹¯Çô ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇÑ ÀÚµéÀÌ¿ä, Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº Àü»çÀÚµéÀÌ¿ä, »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¼¼»ó¿¡¼­ »ç¶÷µé¿¡°Ô °ÌÀ» ÁÖ´ø ÀÚµéÀ̾ú´Ù.
  2. ±×·¯³ª ±×µéÀº, ÀüÀï ¹«±â¸¦ °¡Áö°í ½º¿Ã·Î ³»·Á°¡ Ä®À» º£°³·Î »ï¾Æ º£°í ¹æÆи¦ À̺ҷΠ»ï¾Æ µ¤°í ÀÚ´Â °í´ëÀÇ Àü¸ô ¿ë»çµé°ú ÇÔ²² ´¯Áö´Â ¸øÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¼¼»ó¿¡¼­´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô °ÌÀ» ÁÖ´ø ÀÚµéÀ̾ú´Ù.
  3. ÀÌÁ¦ ³Ê ÀÌÁýÆ®´Â ÆиÁÇÏ¿©, Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº ÀÚµé°ú ÇÔ²², Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ°í Á×Àº ÀÚµé°ú ÇÔ²² ´©¿ï °ÍÀÌ´Ù.
  4. ±× °÷¿¡´Â ¿¡µ¼ °ð ¿¡µ¼ÀÇ ¿Õµé°ú ±× ¸ðµç ÁöµµÀÚ°¡ ¹¯Çô ÀÖ´Ù. ±×µéÀº ¿ë¸Í½º·¯¿üÀ¸³ª, Áö±ÝÀº Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº Àü»çÀÚµé°ú ÇÔ²² ´©¿ö ÀÖ°í, Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ°í ¹«´ýÀ¸·Î ³»·Á°£ ÀÚµé°ú ÇÔ²² ´©¿ö ÀÖ´Ù.
  5. ±× °÷¿¡´Â ºÏÂÊÀÇ ¸ðµç ¿ìµÎ¸Ó¸®¿Í ¸ðµç ½Ãµ· »ç¶÷ÀÌ ¹¯Çô ÀÖ´Ù. ±×µéÀº Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº Àü»çÀÚµé°ú ÇÔ²² ÁöÇÏ·Î ¶³¾îÁ³´Ù. ±×µéÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­´Â µÎ·Á¿òÀ» ¶³Ä¡°í ÈûÀ» ÀÚ¶ûÇÏ¿´À¸³ª, ÀÌÁ¦´Â ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°Ô µÇ°í, Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇÏ°í Á×Àº ÀÚµé, Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº Àü»çÀÚµé°ú ÇÔ²² ´©¿ö ÀÖ°í, ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ·Î ³»·Á°£ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ¼öÄ¡¸¦ µÚÁý¾î¾²°í ÀÖ´Ù.
  1. "Meshech and Tubal are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living.
  2. Do they not lie with the other uncircumcised warriors who have fallen, who went down to the grave with their weapons of war, whose swords were placed under their heads? The punishment for their sins rested on their bones, though the terror of these warriors had stalked through the land of the living.
  3. "You too, O Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.
  4. "Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
  5. "All the princes of the north and all the Sidonians are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.
  1. ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¿Â ±º´ë°¡ Ä®¿¡ Âñ·Á Á×¾úÁö¸¸, ÁöÇÏ¿¡ ³»·Á°¡¼­, ÀÌ¹Ì °Å±â¿¡ ¿Í ÀÖ´Â ±º´ë¸¦ ¸ðµÎ º¸°í¼­´Â, ±×µéÀÌ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
  2. »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¼¼»ó¿¡¼­ ¹Ù·Î°¡ »ç¶÷µé¿¡°Ô °ÌÀ» ÁØ °ÍÀº, »ç½ÇÀº, ³»°¡ ±×·¸°Ô Çϵµ·Ï ½ÃŲ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌÁ¦´Â ¹Ù·Î°¡ ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç ±º´ë¿Í ÇÔ²² ÇҷʹÞÁö ¸øÇÑ ÀÚµé°ú ¼¯¿©, Ä®¿¡ Âñ·Á Á×Àº Àü»çÀÚµé°ú ÇÔ²² ¹«´ý¿¡ ´¯°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
  1. "Pharaoh--he and all his army--will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign LORD.
  2. Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign LORD."
 
  º¸(ÜÇ, 31:4)  ³í¿¡ ¹°À» ´ë±â À§ÇØ µÏÀ» ½×¾Æ¼­ È帣´Â ³Á¹°À» ¸·¾Æ µÎ´Â °÷  

  - 11¿ù 21ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º°Ö -- ¾ß°íº¸¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >