|
- ¶Ç ±×°¡ ³ª¸¦ µ¿ÂÊÀ¸·Î ³ ¼º¼ÒÀÇ ¹Ù±ù ¹®À¸·Î ´Ù½Ã µ¥¸®°í °¡¼Ì´Âµ¥, ±× ¹®Àº Àá°Ü ÀÖ¾ú´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌ ¹®Àº Àá°¡ µÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ ¹®Àº ¿ ¼ö ¾ø´Ù. ¾Æ¹«µµ ÀÌ ¹®À¸·Î µé¾î°¡¼´Â ¾È µÈ´Ù. ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ¹®À¸·Î µé¾î¿À¼ÌÀ¸¹Ç·Î, ÀÌ ¹®Àº Àá°¡ µÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
- ±×·¯³ª ¿ÕÀº, ±×°¡ ¿ÕÀ̹ǷÎ, ÁÖ ¾Õ¿¡¼ À½½ÄÀ» ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ÀÌ ¹® ¾È¿¡ ¾ÉÀ» ¼ö°¡ ÀÖ´Ù. ¿ÕÀº ¹® Çö°ü ÂÊÀ¸·Î µé¾î¿Ô´Ù°¡, ´Ù½Ã ±× ±æ·Î ³ª°¡¾ß ÇÑ´Ù."
- ¶Ç ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ºÏÂÊ ¹®À¸·Î µé¾î°¡¼, ¼ºÀü ¾Õ¿¡ À̸£·¶´Âµ¥, °Å±â¿¡¼ ³»°¡ º¸´Ï, ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ °¡µæ Â÷ ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ³»°¡ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·È´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "»ç¶÷¾Æ, ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ´Â ÁÖÀÇ ¼ºÀü¿¡ ´ëÇÑ ¸ðµç ±Ô·Ê¿Í ±× ¸ðµç À²·Ê¸¦ ³Ê´Â ¸í½ÉÇÏ°í, ³× ´«À¸·Î È®ÀÎÇÏ°í, ±Í´ã¾Æ µé¾î¶ó. ±×¸®°í ¼ºÀüÀ¸·Î µé¾î°¡´Â ¾î±Í¿Í ¼º¼ÒÀÇ ¸ðµç ÃⱸµéÀ» Àß ±â¾ïÇØ µÎ¾î¶ó.
|
- Then the man brought me back to the outer gate of the sanctuary, the one facing east, and it was shut.
- The LORD said to me, "This gate is to remain shut. It must not be opened; no one may enter through it. It is to remain shut because the LORD, the God of Israel, has entered through it.
- The prince himself is the only one who may sit inside the gateway to eat in the presence of the LORD. He is to enter by way of the portico of the gateway and go out the same way."
- Then the man brought me by way of the north gate to the front of the temple. I looked and saw the glory of the LORD filling the temple of the LORD, and I fell facedown.
- The LORD said to me, "Son of man, look carefully, listen closely and give attention to everything I tell you concerning all the regulations regarding the temple of the LORD. Give attention to the entrance of the temple and all the exits of the sanctuary.
|
- ³Ê´Â Àú ¹Ý¿ªÇÏ´Â ÀÚµé °ð À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ³ÊÈñ´Â ¿ª°Ü¿î ÀÏÀ» Çصµ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ Çß´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ³» À½½Ä°ú ±â¸§°ú ÇǸ¦ Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡¸ç, ¸¶À½¿¡ Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾Ê°í, À°Ã¼¿¡µµ Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀº ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀ», ³» ¼º¼Ò ¾È¿¡ µ¥¸®°í µé¾î¿ÈÀ¸·Î½á, ³» ¼ºÀüÀ» ÀÌ·¸°Ô ´õ·´Çô ³õ¾Ò´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÀúÁö¸¥ ¿Â°® ¿ª°Ü¿î ÀÏµé ¶§¹®¿¡, ³ÊÈñ´Â ³ª¿Í ¼¼¿î ¾ð¾àÀ» ¾î°å´Ù.
- ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ °Å·èÇÑ ¹°°ÇµéÀ» ¸ÃÀº Á÷ºÐÀ» ¼öÇàÇÏÁö ¾Ê°í, ±× ÀÏÀ» ÀÌ¹æ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸Ã°Ü¼, ±×µéÀÌ ³» ¼º¼Ò¿¡¼ ³ÊÈñ ´ë½Å¿¡ ³ª¸¦ ¼¶±â´Â ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ¸¶À½¿¡ Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾Ê°í À°Ã¼¿¡µµ Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀº ÀÌ¹æ »ç¶÷Àº ¾î´À ´©±¸µµ ³» ¼º¼Ò¿¡ µé¾î¿Ã ¼ö ¾ø´Ù. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ÇÔ²² »ç´Â ÀÌ¹æ »ç¶÷µµ µé¾î¿Ã ¼ö ¾ø´Ù."
- "Ưº°È÷ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ³ª¸¦ ¹ö¸®°í ¶°³ª¼, ¿ì»óµéÀ» µû¶ó À߸øµÈ ±æ·Î °¬À» ¶§¿¡, ·¹À§ Á¦»çÀåµéµµ ³»°Ô¼ ¸Ö¸® ¶°³ª°¬±â ¶§¹®¿¡, ·¹À§ Á¦»çÀåµéÀº ÀڽŵéÀÌ ÁöÀº ÁËÀÇ ¹úÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
|
- Say to the rebellious house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: Enough of your detestable practices, O house of Israel!
- In addition to all your other detestable practices, you brought foreigners uncircumcised in heart and flesh into my sanctuary, desecrating my temple while you offered me food, fat and blood, and you broke my covenant.
- Instead of carrying out your duty in regard to my holy things, you put others in charge of my sanctuary.
- This is what the Sovereign LORD says: No foreigner uncircumcised in heart and flesh is to enter my sanctuary, not even the foreigners who live among the Israelites.
- " 'The Levites who went far from me when Israel went astray and who wandered from me after their idols must bear the consequences of their sin.
|
- ±×µéÀº ÀÌÁ¦ Á¦»çÀåÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³» ¼º¼Ò¿¡¼ ¼ºÀü ¹®Áö±â°¡ µÇ°í, ¼ºÀü¿¡¼ ½ÃÁßµå´Â ÀÏÀ» ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº, ¹é¼ºÀÌ ¹ÙÄ¡´Â ¹øÁ¦¹°À̳ª Èñ»ýÁ¦¹°À» Àâ°í, ¹é¼º ¾Õ¿¡¼ ½ÃÁßÀ» µé°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ Àü¿¡ ¿ì»óÀ» ¼¶±â´Â ¹é¼ºµé ¾Õ¿¡¼ ½ÃÁßÀ» µé¸é¼, À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ Á˸¦ ¹üÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¼ÕÀ» µé¾î ±×µéÀ» Ãļ, ±×µéÀÌ ÁöÀº ÁËÀÇ ¹úÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
- ±×µéÀº ÀÌÁ¦ ³» ¾Õ¿¡ °¡±îÀÌ ³ª¿ÀÁö ¸øÇÏ°í, Á¦»çÀåÀÇ Á÷¹«¸¦ ¸ÃÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×µéÀº °¡Àå °Å·èÇÑ °Í »Ó¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ´Ù¸¥ ¸ðµç °Å·èÇÑ ¹°°Ç¿¡µµ °¡±îÀÌ °¡Áö ¸øÇÑ´Ù. ÀÌó·³ ±×µéÀº, ÀÚ±âµéÀÌ ÀúÁö¸¥ ¼öÄ¡½º·¯¿î ÀÏ°ú, ÀÚ±âµéÀÌ ÀúÁö¸¥ ±× ¿ª°Ü¿î ÀÏ ¶§¹®¿¡, ¹úÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
- ±×·¡µµ ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô, ¼ºÀü ¾È¿¡¼ ÇØ¾ß ÇÒ ¸ðµç ÀÏµé °ð ¼ºÀü¿¡¼ ½ÃÁßµå´Â ÀϵéÀ» ¸Ã¾Æ º¸°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
- "±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ³ª¿¡°Ô¼ ¶°³ª À߸øµÈ ±æ·Î °¬À» ¶§¿¡µµ, ·¹À§ ÁöÆÄ °¡¿îµ¥¼ »çµ¶ÀÇ ÀÚ¼Õ Á¦»çÀåµéÀº ³» ¼º¼Ò¿¡¼ ¸ÃÀº Á÷ºÐÀ» ÁöÄ×À¸¹Ç·Î, ±×µéÀº ³»°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Í¼ ³ª¸¦ ¼¶±æ ¼ö ÀÖ°í, ³» ¾Õ¿¡ ¼¼ ³»°Ô ±â¸§°ú ÇǸ¦ ¹ÙÄ¥ ¼ö ÀÖ´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
|
- They may serve in my sanctuary, having charge of the gates of the temple and serving in it; they may slaughter the burnt offerings and sacrifices for the people and stand before the people and serve them.
- But because they served them in the presence of their idols and made the house of Israel fall into sin, therefore I have sworn with uplifted hand that they must bear the consequences of their sin, declares the Sovereign LORD.
- They are not to come near to serve me as priests or come near any of my holy things or my most holy offerings; they must bear the shame of their detestable practices.
- Yet I will put them in charge of the duties of the temple and all the work that is to be done in it.
- " 'But the priests, who are Levites and descendants of Zadok and who faithfully carried out the duties of my sanctuary when the Israelites went astray from me, are to come near to minister before me; they are to stand before me to offer sacrifices of fat and blood, declares the Sovereign LORD.
|
- ±×µéÀÌ ³» ¼º¼Ò¿¡ µé¾î¿Ã ¼ö°¡ ÀÖÀ¸¸ç, ±×µéÀÌ ³» »ó¿¡ °¡±îÀÌ ¿Í¼ ³ª¸¦ ¼¶±æ ¼ö°¡ ÀÖÀ¸¸ç, ¶Ç ³»°¡ ¸Ã±ä Á÷Ã¥À» ¼öÇàÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
- ±×·¯³ª Á¦»çÀåµéÀÌ ¾È¶ã ¹®À¸·Î µé¾î¿Ã ¶§¿¡³ª, ¾È¶ã ¹® ¾È¿¡¼³ª, ¼ºÀü ¾È¿¡¼ Á÷¹«¸¦ ¼öÇàÇÒ ¶§¿¡´Â, ¾çÅзΠ¸¸µç ¿ÊÀ» ÀԾ ¾È µÇ°í, ¹Ýµå½Ã ¸ð½Ã ¿ÊÀ» ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
- ¸Ó¸®¿¡µµ ¸ð½Ã·Î ¸¸µç °üÀ» ½á¾ß ÇÏ°í, ¸ð½Ã ¹ÙÁö¸¦ ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù. Ç㸮¿¡µµ ¶¡ÀÌ ³ª°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î Ç㸮¶ì¸¦ µ¿¿©¼´Â ¾È µÈ´Ù.
- ±×µéÀÌ ¹Ù±ù ¶ã¿¡ ÀÖ´Â ¹é¼º¿¡°Ô·Î ³ª°¥ ¶§¿¡´Â, ³» ¾Õ¿¡¼ Á÷¹«¸¦ ¼öÇàÇÒ ¶§¿¡ ÀÔÀº ¿ÊÀ» ¹þ¾î¼ °Å·èÇÑ ¹æ¿¡ µÎ°í, ´Ù¸¥ ¿ÊÀ» °¥¾Æ ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¹é¼ºÀÌ Á¦»çÀåÀÇ °Å·èÇÑ ¿¹º¹¿¡ ´ê¾Æ Çظ¦ ÀÔ´Â ÀÏÀÌ À־ ¾È µÈ´Ù.
- Á¦»çÀåµéÀº ¸Ó¸®Ä«¶ôÀ» ¹Ù½Ï ¹Ð¾î¼µµ ¾È µÇ°í, ¸Ó¸®Ä«¶ôÀ» ±æ°Ô ÀÚ¶ó°Ô Çؼµµ ¾È µÈ´Ù. ±×µéÀº ¸Ó¸®¸¦ ´ÜÁ¤ÇÏ°Ô Àß ±ð¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
|
- They alone are to enter my sanctuary; they alone are to come near my table to minister before me and perform my service.
- " 'When they enter the gates of the inner court, they are to wear linen clothes; they must not wear any woolen garment while ministering at the gates of the inner court or inside the temple.
- They are to wear linen turbans on their heads and linen undergarments around their waists. They must not wear anything that makes them perspire.
- When they go out into the outer court where the people are, they are to take off the clothes they have been ministering in and are to leave them in the sacred rooms, and put on other clothes, so that they do not consecrate the people by means of their garments.
- " 'They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed.
|
- ¾î¶² Á¦»çÀåÀ̵çÁö, ¾È¶ã·Î µé¾î°¥ ¶§¿¡´Â Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶¼Å¼´Â ¾È µÈ´Ù.
- ±×µéÀº, ÀÏ¹Ý °úºÎ³ª ÀÌÈ¥ÇÑ ¿©ÀÚ¿Í´Â °áÈ¥À» ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø°í, ´Ù¸¸ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ Ç÷Åë¿¡ ¼ÓÇϴ ó³à³ª, ¶Ç´Â Á¦»çÀåÀÇ ¾Æ³»¿´´Ù°¡ °úºÎ°¡ µÈ ¿©ÀÚ¿Í °áÈ¥À» ÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.
- Á¦»çÀåµéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ °Å·èÇÑ °Í°ú ¼ÓµÈ °ÍÀ» ±¸º°Çϵµ·Ï ¹é¼ºÀ» °¡¸£Ä¡°í, ºÎÁ¤ÇÑ °Í°ú Á¤ÇÑ °ÍÀ» ºÐº°Çϵµ·Ï ¹é¼ºÀ» ±ú¿ìÃÄ ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
- ¼Ò¼ÛÀÌ Á¦±âµÇ¸é, Á¦»çÀåµéÀÌ ÆÇ°áÀ» ³»·Á ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×µéÀº, ³»°¡ Á¤ÇÏ¿© ÁØ ¹ý´ë·Î ÀçÆÇÇÏ¿©¾ß Çϸç, ¶Ç ³» ¸ðµç ¼ºÈ¸¸¦ Áöų ¶§¸¶´Ù ³» ¸ðµç ¹ýµµ¿Í À²·Ê¸¦ ÁöÄÑ¾ß ÇÏ°í, ³» ¾È½ÄÀÏÀº °Å·èÇÏ°Ô ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
- Á¦»çÀåµéÀº Á×Àº »ç¶÷¿¡°Ô Á¢±ÙÇÏ¿© Á¦ ¸öÀ» ´õ·´Çô¼´Â ¾È µÈ´Ù. ¿ÀÁ÷ ¾Æ¹öÁö³ª ¾î¸Ó´Ï, ¾ÆµéÀ̳ª µþ, ÇüÁ¦³ª ½ÃÁý °¡Áö ¾ÊÀº ´©ÀÌ°¡ Á×¾úÀ» °æ¿ì¿¡´Â, Á¦»çÀåµéµµ Á¦ ¸öÀ» ´õ·´Èú ¼ö ÀÖ´Ù.
|
- No priest is to drink wine when he enters the inner court.
- They must not marry widows or divorced women; they may marry only virgins of Israelite descent or widows of priests.
- They are to teach my people the difference between the holy and the common and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
- " 'In any dispute, the priests are to serve as judges and decide it according to my ordinances. They are to keep my laws and my decrees for all my appointed feasts, and they are to keep my Sabbaths holy.
- " 'A priest must not defile himself by going near a dead person; however, if the dead person was his father or mother, son or daughter, brother or unmarried sister, then he may defile himself.
|
- ±× ¶§¿¡´Â Á¦»çÀåÀÌ Á¦ ¸öÀ» Á¤ÇÏ°Ô ÇÑ ´ÙÀ½¿¡µµ, ÀÌ·¹¸¦ Áö³»¾ß ÇÑ´Ù.
- ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ¼º¼Ò¿¡¼ Á÷¹«¸¦ ¼öÇàÇÏ·Á°í ¾È¶ã¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿¡´Â, ÀÚ½ÅÀÇ ¸òÀ¸·Î ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
- Á¦»çÀåµé¿¡°Ôµµ À¯»êÀÌ ÀÖ´Ù. ³»°¡ ¹Ù·Î ±×µéÀÇ À¯»êÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤¿¡¼´Â ±×µé¿¡°Ô ¾Æ¹« »ê¾÷µµ ÁÖÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»°¡ ¹Ù·Î ±×µéÀÇ »ê¾÷ÀÌ´Ù.
- ±×µéÀº °î½ÄÁ¦»ç¿Í ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¼Ó°ÇÁ¦·Î ¹ÙÄ£ Á¦¹°À» ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç, À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ±¸º°ÇÏ¿© ¹ÙÄ£ ¸ðµç ¿¹¹°ÀÌ Á¦»çÀåµéÀÇ Â÷Áö°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ¿Â°® Á¾·ùÀÇ Ã¹ ¿¸Å °¡¿îµ¥¼µµ °¡Àå ÁÁÀº °Í°ú, ³ÊÈñ°¡ µé¾î ¹ÙÄ£ ¿Â°® Á¦¹°Àº ´Ù Á¦»çÀåµéÀÇ ¸òÀ¸·Î µ¹¸®°í, ¶Ç ³ÊÈñ´Â ù ¹Ð°¡·ç¸¦ Á¦»çÀå¿¡°Ô ÁÖ¾î¼, Á¦»çÀåÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ Áý¾È¿¡ º¹À» ³»¸®°Ô ÇÏ¿©¶ó.
|
- After he is cleansed, he must wait seven days.
- On the day he goes into the inner court of the sanctuary to minister in the sanctuary, he is to offer a sin offering for himself, declares the Sovereign LORD.
- " 'I am to be the only inheritance the priests have. You are to give them no possession in Israel; I will be their possession.
- They will eat the grain offerings, the sin offerings and the guilt offerings; and everything in Israel devoted to the LORD will belong to them.
- The best of all the firstfruits and of all your special gifts will belong to the priests. You are to give them the first portion of your ground meal so that a blessing may rest on your household.
|
- Á¦»çÀåµéÀº »õ³ª Áü½Âµé °¡¿îµ¥¼ ÀúÀý·Î Á×¾ú°Å³ª Âõ°Ü¼ Á×Àº °ÍÀ» ¸Ô¾î¼´Â ¾È µÈ´Ù."
|
- The priests must not eat anything, bird or animal, found dead or torn by wild animals.
|
|
|