|
- ³»°¡ ¶Ç °í°³¸¦ µé°í ¹Ù¶óº¸´Ï, ³» ¾Õ¿¡ µÎ »ê »çÀÌ¿¡¼ º´°Å ³× ´ë°¡ ³ª¿Ô´Ù. µÎ »êÀº ³ò¼è·Î µÈ »êÀÌ´Ù.
- ù° º´°Å´Â ºÓÀº ¸»µéÀÌ ²ø°í ÀÖ°í, µÑ° º´°Å´Â °ËÀº ¸»µéÀÌ,
- ¼Â° º´°Å´Â Èò ¸»µéÀÌ, ³Ý° º´°Å´Â ¾ó·è¸»µéÀÌ ²ø°í ÀÖ¾ú´Ù. ¸»µéÀº ¸ðµÎ °ÇÀåÇÏ¿´´Ù.
- ³»°¡ ³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç¿¡°Ô, ±×°ÍÀÌ ¹«¾ùµéÀÌ³Ä°í ¹°¾ú´Ù.
- ±× õ»ç°¡ ³ª¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×°ÍµéÀº ÇÏ´ÃÀÇ ³× ¿µÀÌ´Ù. ¿Â ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®½Ã´Â ÁÖ´ÔÀ» ºË°í¼, Áö±Ý ¶°³ª´Â ±æÀÌ´Ù.
|
- I looked up again--and there before me were four chariots coming out from between two mountains--mountains of bronze!
- The first chariot had red horses, the second black,
- the third white, and the fourth dappled--all of them powerful.
- I asked the angel who was speaking to me, "What are these, my lord?"
- The angel answered me, "These are the four spirits of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world.
|
- °ËÀº ¸»µéÀÌ ²ô´Â º´°Å´Â ºÏÂÊ ¶¥À¸·Î ¶°³ª°í, Èò ¸»µéÀÌ ²ô´Â º´°Å´Â ¼ÂÊÀ¸·Î ¶°³ª°í, ¾ó·è¸»µéÀÌ ²ô´Â º´°Å´Â ³²ÂÊ ¶¥À¸·Î ¶°³´Ù."
- ±× °ÇÀåÇÑ ¸»µéÀÌ ³ª°¡¼ ¶¥À» µÎ·ç µ¹¾Æ´Ù´Ï°íÀÚ ÇÏ´Ï, ±× õ»ç°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¶°³ª°Å¶ó. ¶¥À» µÎ·ç µ¹¾Æ´Ù³à¶ó." º´°ÅµéÀº ¶¥À» µÎ·ç µ¹¾Æ´Ù³æ´Ù.
- õ»ç°¡ ³ª¸¦ º¸°í, ¼Ò¸®¸¦ Ä¡¸é¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ºÏÂÊ ¶¥À¸·Î ³ª°£ ¸»µéÀÌ ºÏÂÊ ¶¥¿¡¼ ³» ¸¶À½À» ½Ã¿øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù."
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- "³Ê´Â »ç·ÎÀâÇô °£ »ç¶÷µé, °ð Çï´ë¿Í µµºñ¾ß¿Í ¿©´Ù¾ß¿¡°Ô¼ ¿¹¹°À» ¹Þ¾Æ¶ó. ±×µéÀÌ ¹Ùºô·Ð¿¡¼ ¿Í¼, Áö±Ý ½º¹Ù³ÄÀÇ ¾Æµé ¿ä½Ã¾ßÀÇ Áý¿¡ ¿Í ÀÖÀ¸´Ï, ³Ê´Â ¿À´Ã ±×¸®·Î °¡°Å¶ó.
|
- The one with the black horses is going toward the north country, the one with the white horses toward the west, and the one with the dappled horses toward the south."
- When the powerful horses went out, they were straining to go throughout the earth. And he said, "Go throughout the earth!" So they went throughout the earth.
- Then he called to me, "Look, those going toward the north country have given my Spirit rest in the land of the north."
- The word of the LORD came to me:
- "Take silver and gold from the exiles Heldai, Tobijah and Jedaiah, who have arrived from Babylon. Go the same day to the house of Josiah son of Zephaniah.
|
- ³Ê´Â Àº°ú ±ÝÀ» ¹Þ¾Æ¼, ±×°ÍÀ¸·Î ¿Õ°üÀ» ¸¸µé°í, ±×°ÍÀ» ¿©È£»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ ´ëÁ¦»çÀåÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ö¶ó.
- ³Ê´Â ±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. '³ª ¸¸±ºÀÇ ÁÖ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ »ç¶÷À» º¸¾Æ¶ó. ±×ÀÇ À̸§Àº '»õ½Ï'ÀÌ´Ù. ±×°¡ Á¦ÀÚ¸®¿¡¼ »õ½Ïó·³ µ¸¾Æ³ª¼, ÁÖÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×°¡ ÁÖÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöÀ» °ÍÀ̸ç, À§¾öÀ» °®Ãß°í, ¿ÕÁ¿¡ ¾É¾Æ¼ ´Ù½º¸± °ÍÀÌ´Ù. ÇÑ Á¦»çÀåÀÌ ±× ¿ÕÁ °ç¿¡ ¼³ °ÍÀ̸ç, ÀÌ µÎ »ç¶÷ÀÌ ÆòÈ·Ó°Ô Á¶È¸¦ ÀÌ·ç¸ç, ÇÔ²² ÀÏÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
- ±× ¿Õ°üÀº, Çï´ë¿Í, µµºñ¾ß¿Í, ¿©´Ù¾ß¿Í, ½º¹Ù³ÄÀÇ ¾Æµé Çî °ð ¿ä½Ã¾ß¸¦ ±â³äÇÏ·Á°í, ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ µÑ °ÍÀÌ´Ù."
- ¸Õ °÷¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼, ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü Áþ´Â ÀÏÀ» µµ¿ï °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡¾ß ³ÊÈñ°¡, ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»¼Ì´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÁÖ ³ÊÈñ Çϳª´Ô²² Áø½ÉÀ¸·Î ¼øÁ¾Çϸé, ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
|
- Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of the high priest, Joshua son of Jehozadak.
- Tell him this is what the LORD Almighty says: 'Here is the man whose name is the Branch, and he will branch out from his place and build the temple of the LORD.
- It is he who will build the temple of the LORD, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And he will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.'
- The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the LORD.
- Those who are far away will come and help to build the temple of the LORD, and you will know that the LORD Almighty has sent me to you. This will happen if you diligently obey the LORD your God."
|
|
|