|
- ¿©µå·¹Â° µÇ´Â ³¯¿¡, ¸ð¼¼´Â ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå·ÎµéÀ» ºÒ·¶´Ù.
- ¸ð¼¼°¡ ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ ¼Û¾ÆÁö ÇÑ ¸¶¸®¿Í ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ ¼ý¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦, Èì ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î ÁÖ´Ô ¾ÕÀ¸·Î °¡Á® ¿À½Ê½Ã¿À.
- ±×¸®°í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©, ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ ¼ý¿°¼Ò¿Í ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ ÀÏ ³â µÈ ¼Û¾ÆÁö¿Í ¾î¸° ¾çÀ», °¢°¢ ÈìÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î ÇÑ ¸¶¸®¾¿ °¡Á® ¿À°Ô ÇÏ°í,
- ¶Ç ȸñÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ ¼ö¼Ò¿Í ¼ý¾çÀ» ÁÖ´Ô ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î ¿À°Ô ÇÏ°í, ±â¸§¿¡ ¹ÝÁ×ÇÏ¿© ¸¸µç °î½ÄÁ¦¹°À» °¡Á® ¿À°Ô ÇϽʽÿÀ. ±×¸®°í ÁÖ´Ô²²¼ ¿À´Ã ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ç °ÍÀ̶ó°í À̸£½Ê½Ã¿À."
- À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº, ¸ð¼¼°¡ °¡Á® ¿À¶ó°í ¸í·ÉÇÑ °ÍµéÀ» ȸ¸· ¾ÕÀ¸·Î °¡Á® ¿Ô´Ù. ¿Â ȸÁßÀÌ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ °¡±îÀÌ ¿Í¼ ¼´Ï,
|
- And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
- And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.
- And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
- Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
- And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
|
- ¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ°ÍÀº ÁÖ´Ô²²¼ ´ç½Åµé´õ·¯ Ç϶ó°í ¸íÇϽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
- ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ¸ð¼¼´Â ¾Æ·Ð¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "Çü´ÔÀº Á¦´ÜÀ¸·Î °¡±îÀÌ °¡¼Å¼, Çü´Ô°ú ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ ¼ÓÇϵµ·Ï, ¼ÓÁËÁ¦¹°°ú ¹øÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¡½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ¹é¼ºÀÌ µå¸®´Â Á¦¹°À» ¹ÙÃļ, ±×µéÀÇ Á˵µ ¼ÓÇÏ¿© Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÁÖ´Ô²²¼ ¸íÇϽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù."
- ÀÌ ¶§¿¡ ¾Æ·ÐÀº Á¦´ÜÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¼ ÀÚ±âÀÇ Á˸¦ ¼ÓÇÏ·Á°í, ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡´Â ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ¾Ò´Ù.
- ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÇǸ¦ ¹Þ¾Æ¼ ±×¿¡°Ô °¡Á® ¿À´Ï, ±×´Â ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î ÇǸ¦ Âï¾î¼ Á¦´Ü »Ô¿¡ ¹ß¶ú°í, ³ª¸ÓÁö ÇÇ´Â Á¦´Ü ¹Ø¹Ù´Ú¿¡ ½ñ¾Ò´Ù.
- ±×·¯³ª ¼ÓÁËÁ¦¹°¿¡¼ ¶¼¾î ³½ ±â¸§±â¿Í ÄáÆÏ°ú °£À» µ¤°í ÀÖ´Â ²®ÁúÀº, ÁÖ´Ô²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î, ¾Æ·ÐÀÌ Á¦´Ü À§¿¡¼ ºÒ»ì¶ú´Ù.
|
- And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.
- And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
- Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
- And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
- But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
|
- »ìÄÚ±â¿Í °¡Á×Àº ¾Æ·ÐÀÌ Áø ¹Ù±ùÀ¸·Î °¡Á® °¡¼ ºÒ¿¡ Å¿ü´Ù.
- ´ÙÀ½¿¡ ¾Æ·ÐÀº ¹øÁ¦¹°À» Àâ¾Ò´Ù. ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÇǸ¦ ¹Þ¾Æ¼ ±×¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ´Ï, ¾Æ·ÐÀÌ ±× ÇǸ¦ Á¦´Ü µÑ·¹¿¡ »Ñ·È´Ù.
- ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¹øÁ¦¹°À» Àú¸ç¼ ¸Ó¸®¿Í ÇÔ²² ¾Æ·Ð¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ¾ú°í, ¾Æ·ÐÀº ±×°ÍµéÀ» Á¦´Ü À§¿¡¼ ºÒ»ì¶ú´Ù.
- ¾Æ·ÐÀº ³»Àå°ú ´Ù¸®¸¦ ¾Ä¾î¼, Á¦´Ü À§¿¡¼ ¹øÁ¦¹°·Î ºÒ»ì¶ú´Ù.
- ´ÙÀ½¿¡ ¾Æ·ÐÀº ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© Èñ»ýÁ¦¹°À» ¹ÙÃÆ´Ù. ¾Æ·ÐÀº ¹é¼ºÀ» ¼ÓÇÏ·Á°í, ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ ¼ý¿°¼Ò¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ Àâ¾Æ, ù ¹ø° ¼ÓÁËÁ¦»ç¿¡¼¿Í °°ÀÌ, Á˸¦ ¼ÓÇÏ´Â Á¦¹°·Î ±×°ÍÀ» ¹ÙÃÆ´Ù.
|
- And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
- And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
- And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.
- And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
- And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
|
- ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ¾Æ·ÐÀº ¹øÁ¦¹°À» °¡Á®´Ù°¡ ±Ô·Ê´ë·Î ¹ÙÃÆ´Ù.
- ¾Æ·ÐÀº ÀÌ¾î¼ °î½ÄÁ¦¹°À» ¹ÙÃÆ´Ù. ÇÑ ÁÜ °¡µæÈ÷ ¶°³»¾î¼, ±×°ÍÀ» ¾Æħ ¹øÁ¦¹°°ú ÇÔ²² Á¦´Ü À§¿¡¼ ºÒ»ì¶ú´Ù.
- ¾Æ·ÐÀº ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿©, ȸñÁ¦»çÀÇ Á¦¹°ÀÎ ¼ö¼Ò¿Í ¼ý¾çÀ» Àâ¾Ò´Ù. ¾Æ·ÐÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÇǸ¦ ¹Þ¾Æ¼ ±×¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ´Ï, ¾Æ·ÐÀº ±× ÇǸ¦ Á¦´Ü µÑ·¹¿¡ »Ñ·È´Ù.
- ±×µéÀº, ¼ö¼Ò¿¡°Ô¼ ¶¼¾î ³½ ±â¸§±â¿Í, ¼ý¾ç¿¡°Ô¼ ¶¼¾î ³½ ±â¸§±â¿Í, ±â¸§Áø ²¿¸®¿Í, ³»ÀåÀ» µ¤°í ÀÖ´Â ±â¸§±â¿Í, ÄáÆÏ°ú °£À» µ¤°í ÀÖ´Â ²®ÁúÀ» ¶¼³»¾î,
- ±× ±â¸§±â¸¦ °¡½¿ °í±â À§¿¡ ¾ñ¾ú´Ù. ¾Æ·ÐÀº ±× ±â¸§±â¸¦ Á¦´Ü À§¿¡¼ ºÒ»ì¶ú°í,
|
- And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.
- And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
- He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
- And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:
- And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
|
- °¡½¿ °í±â¿Í ¿À¸¥ÂÊ ´Ù¸® °í±â´Â Èçµé¾î¼, ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ Èçµé¾î ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°·Î ¹ÙÃÆ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×´Â ¸ð¼¼°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ¾Æ·ÐÀº ¹é¼ºÀ» º¸¸é¼ ¾ç ÆÈÀ» µé¾î, ±×µé¿¡°Ô º¹À» ºô¾î ÁÖ¾ú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¾Æ·ÐÀº ¼ÓÁËÁ¦¿Í ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¸¦ ´Ù µå¸®°í ³»·Á¿Ô´Ù.
- ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀº ȸ¸· ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¬´Ù. ±×µéÀÌ ¹Ù±ùÀ¸·Î ³ª¿Í¼ ¹é¼º¿¡°Ô º¹À» ºô¾î ÁÖ´Ï, ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ³ªÅ¸³µ´Ù.
- ±× ¶§¿¡ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ºÎÅÍ ºÒÀÌ ³ª¿Í, Á¦´Ü À§ÀÇ ¹øÁ¦¹°°ú ±â¸§±â¸¦ ºÒ»ì¶ú´Ù. ¸ðµç ¹é¼ºÀº ±× ±¤°æÀ» º¸°í, Å«¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç ¶¥¿¡ ¾þµå·È´Ù.
|
- And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
- And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
- And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.
- And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.
|
|
|