´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 3¿ù 1ÀÏ (1)

 

·¹À§±â 17:1-18:30

Çϳª´Ô²²¼­´Â ¼±¹Î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¿¡°Ô »ý¸íÀÇ »ó¡ÀÎ ÇÇ¿Í ¹ö·ÁÁø Áü½ÂÀÇ ½Ãü¸¦ ¸ÔÁö ¸» °ÍÀ» ¸í·ÉÇϼ̴Ù. ±×¸®°í ±×µéÀÌ Àü¿¡ »ì¾Ò´ø ¾Ö±Á°ú ¾ÕÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ »ì°Ô µÉ °¡³ª¾È ¶¥ÀÇ ¾ÇÇÑ Ç³½ÀÀ» º»¹ÞÁö ¸» °ÍÀ» °­·ÂÇÏ°Ô ¸í·ÉÇϼ̴Ù.
 
  ÇÇ¿¡ °üÇÑ ±Ô·Ê(17:1-17:16)    
 
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô, ±×¸®°í ¿Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. ÀÌ°ÍÀº ³ª ÁÖ°¡ ¸íÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
  3. À̽º¶ó¿¤ Áý¾È¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷Àº, ´©±¸µçÁö ¼Ò³ª ¾çÀ̳ª ¿°¼Ò¸¦ ÀâÀ» ¶§¿¡´Â, Áø ¾È¿¡¼­ ÀâµçÁö Áø ¹Ù±ù¿¡¼­ ÀâµçÁö,
  4. ±×°ÍÀ» ȸ¸· ¾î±Í·Î °¡Á® ¿Í¼­, ÁÖÀÇ ¼º¸· ¾Õ¿¡¼­ ÁÖ¿¡°Ô Á¦¹°·Î ¹ÙÃľ߸¸ ÇÑ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸé, ±× Áü½ÂÀ» ÀâÀº »ç¶÷Àº ½ÇÁ¦·Î ÇǸ¦ È기 °ÍÀ̹ǷΠÁ˸¦ ¸éÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×·± »ç¶÷Àº ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ²÷¾îÁ®¾ß ÇÑ´Ù.
  5. ±×·¸±â ¶§¹®¿¡, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº µéÆÇ¿¡¼­ Á×ÀÌ·Á°í ÇÑ Áü½ÂÀ» ÁÖ¿¡°Ô °¡Á® ¿Í¾ß¸¸ ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ±× Áü½ÂÀ» ȸ¸· ¾î±ÍÀÇ Á¦»çÀå¿¡°Ô·Î ²ø°í °¡¼­, ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Â È­¸ñÁ¦¹°·Î ±× Áü½ÂÀ» Á׿©¾ß ÇÑ´Ù.
  1. And the LORD spake unto Moses, saying,
  2. Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying,
  3. What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
  4. And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
  5. To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD.
  1. ±×·¯¸é Á¦»çÀåÀº ±× ÇǸ¦ ȸ¸· ¾î±Í¿¡¼­ ÁÖÀÇ Á¦´ÜÂÊÀ¸·Î »Ñ¸°´Ù. ±â¸§±â´Â ºÒ»ì¶ó¼­, ±× Çâ±â·Î ÁÖ¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
  2. ¹é¼ºÀº ´õ ÀÌ»ó, ±×µéÀÌ ÀâÀº Áü½ÂÀ» ¼ý¿°¼Ò ±Í½Åµé¿¡°Ô Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡´Â À½ÇàÀ» ÀúÁú·¯¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×µéÀÌ ´ë´ë·Î ¿µ¿øÈ÷ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±Ô·ÊÀÌ´Ù.
  3. ³Ê´Â ¶Ç ±×µé¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÀÏ·¯¶ó. À̽º¶ó¿¤ Áý¾È¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À̳ª ±×µé°ú ÇÔ²² »ç´Â ¿Ü±¹ »ç¶÷ÀÌ, ¹øÁ¦¹°À̳ª ¾î¶² Èñ»ýÁ¦¹°À» Àâ°íÀÚ ÇÒ ¶§¿¡´Â,
  4. ±× Áü½ÂÀ» ȸ¸· ¾î±Í·Î ²ø°í °¡¼­, ÁÖ¿¡°Ô Á¦¹°·Î ¹ÙÃľ߸¸ ÇÑ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ» ¶§¿¡´Â, ±×·± »ç¶÷Àº ¹é¼º¿¡°Ô¼­ ²÷¾îÁø´Ù."
  5. "À̽º¶ó¿¤ Áý¾È¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À̳ª ¶Ç´Â ±×µé°ú ÇÔ²² »ç´Â ¿Ü±¹ »ç¶÷ÀÌ, ¾î¶² ÇǵçÁö ÇǸ¦ ¸ÔÀ¸¸é, ³ª ÁÖ´Â ±× ÇǸ¦ ¸ÔÀº »ç¶÷À» ±×´ë·Î µÎÁö ¾Ê°Ú´Ù. ³ª´Â ±×¸¦ ¹é¼º¿¡°Ô¼­ ²÷¾î ¹ö¸®°í¾ß ¸»°Ú´Ù.
  1. And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.
  2. And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
  3. And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,
  4. And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.
  5. And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
  1. »ý¹°ÀÇ »ý¸íÀÌ ¹Ù·Î ±× ÇÇ ¼Ó¿¡ Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÇÇ´Â ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀÇ Á˸¦ ¼ÓÇÏ´Â Á¦¹°·Î »ï¾Æ Á¦´Ü¿¡ ¹ÙÄ¡¶ó°í, ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ °ÍÀÌ´Ù. ÇÇ°¡ ¹Ù·Î »ý¸íÀ» Áö´Ï°í Àֱ⠶§¹®¿¡, Á˸¦ ¼ÓÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÌ¹Ì ¸»ÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ¾î´À ´©±¸µµ ÇǸ¦ ¸Ô¾î¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ±×»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² »ì°í ÀÖ´Â ¾î¶² ¿Ü±¹ »ç¶÷µµ, ÇǸ¦ ¸Ô¾î¼­´Â ¾È µÈ´Ù.
  3. À̽º¶ó¿¤ Áý¾È¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À̳ª ±×µé°ú ÇÔ²² »ì°í ÀÖ´Â ¿Ü±¹ »ç¶÷ÀÌ »ç³ÉÀ» ÇÏ¿©, ¸Ô¾îµµ ÁÁÀº ¾î¶² Áü½ÂÀ̳ª »õ¸¦ Àâ¾ÒÀ» ¶§¿¡´Â, ±× ÇǸ¦ ¶¥¿¡ ½ñ°í ÈëÀ¸·Î µ¤¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  4. ÇÇ´Â °ð ¸ðµç »ý¹°ÀÇ »ý¸íÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¸±â ¶§¹®¿¡, ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô '³ÊÈñ´Â ¾î¶² »ý¹°ÀÇ Çǵµ ¸ÔÁö ¸»¶ó'°í ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ÇÇ´Â °ð ±× »ý¹°ÀÇ »ý¸íÀÌ´Ï, ´©±¸µçÁö ÇǸ¦ ¸ÔÀ¸¸é, ³ªÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô¼­ ²÷¾îÁø´Ù.
  5. ÀúÀý·Î Á×¾ú°Å³ª ¾ß¼ö¿¡°Ô ¹°·Á Âõ°Ü Á×Àº °ÍÀ» ¸ÔÀº »ç¶÷Àº, º»Åä »ç¶÷À̵çÁö ¿Ü±¹ »ç¶÷À̵çÁö, Àڱ⠿ÊÀ» »¡¾Æ¾ß ÇÏ°í ¹°·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±× ºÎÁ¤ÇÑ »óÅ´ Àú³á¶§±îÁö °è¼ÓµÇ´Ù°¡, Àú³áÀÌ Áö³ª¸é ±ú²ýÇØÁø´Ù.
  1. For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.
  2. Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
  3. And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.
  4. For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
  5. And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
  1. ±×·¯³ª ±×°¡ ¿ÊÀ» »¡Áöµµ ¾Ê°í ¸ñ¿åÀ» ÇÏÁöµµ ¾ÊÀ¸¸é, ±×´Â ÁË°ªÀ» Ä¡·¯¾ß ÇÑ´Ù."
  1. But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
 
  ºñÁ¤»óÀûÀÎ ¼º °ü°è ±ÝÁö(18:1-18:30)    
 
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯¶ó. ³»°¡ ÁÖ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ù.
  3. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ°¡ »ì´ø ÀÌÁýÆ® ¶¥ÀÇ Ç³¼Óµµ µû¸£Áö ¸»°í, ÀÌÁ¦ ³»°¡ À̲ø°í °¥ ¶¥, °¡³ª¾ÈÀÇ Ç³¼Óµµ µû¸£Áö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ ±Ô·Ê¸¦ µû¶ó »ìÁö ¸»¾Æ¶ó.
  4. ±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¸íÇÑ ¹ýµµ¸¦ µû¸£°í, ³»°¡ ¼¼¿î ±Ô·Ê¸¦ µû¶ó »ì¾Æ¶ó. ³»°¡ ÁÖ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ù.
  5. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¼¼¿î ±Ô·Ê¿Í ³»°¡ ¸íÇÑ ¹ýµµ¸¦ ÁöÄѶó. ¾î¶² »ç¶÷À̵ç ÀÌ°ÍÀ» ÁöÅ°±â¸¸ Çϸé, ±×°ÍÀ¸·Î ±× »ç¶÷ÀÌ »ì ¼ö ÀÖ´Ù. ³ª´Â ÁÖ´Ù.
  1. And the LORD spake unto Moses, saying,
  2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
  3. After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
  4. Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
  5. Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
  1. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ¾î´À ´©±¸µµ °¡±î¿î »ìºÙÀÌ¿¡°Ô Á¢±ÙÇÏ¿© ±× ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ³ª´Â ÁÖ´Ù.
  2. ³Ê´Â ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸öÀ̳ª ¸¶Âù°¡ÁöÀÎ ³× ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±×´Â ³× ¾î¸Ó´ÏÀÎ ¸¸Å­, ³Ê´Â ±×ÀÇ ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù.
  3. ³Ê´Â ³× ¾Æ¹öÁö°¡ µ¥¸®°í »ç´Â ¿©ÀÚÀÇ ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸öÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ³Ê´Â ³× ´©ÀÌÀÇ ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ µþÀ̵çÁö ³× ¾î¸Ó´ÏÀÇ µþÀ̵çÁö, Áý¿¡¼­ ³º¾ÒµçÁö ³º¾Æ¼­ µ¥¸®°í ¿ÔµçÁö, ±× ¿©ÀÚÀÇ ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù.
  5. ³Ê´Â ³× ¾ÆµéÀÌ ³ºÀº µþÀ̳ª, ³× µþÀÌ ³ºÀº µþÀÇ ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±×µéÀÇ ¸öÀº ³× ÀÚ½ÅÀÇ ¸öÀ̳ª ¸¶Âù°¡ÁöÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
  2. The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
  3. The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
  4. The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
  5. The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
  1. ³Ê´Â ³× ¾Æ¹öÁö°¡ µ¥¸®°í »ç´Â ¿©ÀÚ°¡ ³× ¾Æ¹öÁö¿Í °ü°èÇÏ¿© ³ºÀº µþÀÇ ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±× µþÀº ¹Ù·Î ³× ´©ÀÌÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  2. ³Ê´Â ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ ´©ÀÌ °ð °í¸ðÀÇ ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ °¡±î¿î »ìºÙÀÌÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. ³Ê´Â ³× ¾î¸Ó´ÏÀÇ ÇüÁ¦ °ð À̸ðÀÇ ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â ³× ¾î¸Ó´ÏÀÇ °¡±î¿î »ìºÙÀÌÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ³Ê´Â ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ ÇüÁ¦ °ð ³× »ïÃÌÀÌ µ¥¸®°í »ç´Â ¿©ÀÚ¿¡°Ô °¡±îÀÌÇÏ¿© ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±× ¿©ÀÚ¸¦ ¹üÇÏ´Â °ÍÀº °ð ³× »ïÃÌÀÇ ¸öÀ» ºÎ²ô·´°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â ³× ¼÷¸ðÀÌ´Ù.
  5. ³Ê´Â ³× ¸ç´À¸®ÀÇ ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â ³× ¾ÆµéÀÇ ¾Æ³»À̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ±× ¿©ÀÚÀÇ ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù.
  1. The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
  2. Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
  3. Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
  4. Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
  5. Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
  1. ³Ê´Â ³× ÇüÁ¦ÀÇ ¾Æ³» °ð Çü¼ö³ª Á¦¼öÀÇ ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±× ¿©ÀÚ´Â ³× ÇüÁ¦ÀÇ ¸öÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  2. ³Ê´Â ÇÑ ¿©ÀÚ¸¦ µ¥¸®°í »ì¸é¼­, ±× ¿©ÀÚÀÇ µþÀÇ ¸öÀ» ¾Æ¿ï·¯ ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ³Ê´Â ¶ÇÇÑ ±× ¿©ÀÚÀÇ Ä£¼Õ³à³ª ¿Ü¼Õ³à¸¦ ¾Æ¿ï·¯ µ¥·Á´Ù°¡ ±× ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±× ¿©ÀÚÀÇ µþÀ̳ª ¼Õ³àµéÀº ¹Ù·Î ±×ÀÇ »ìºÙÀÌÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×µéÀ» ¹üÇÏ´Â ÀÏÀº ¾ÇÇÑ ÀÏÀÌ´Ù.
  3. ³Ê´Â ³× ¾Æ³»°¡ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡´Â, ³× ¾Æ³»ÀÇ ÇüÁ¦¸¦ øÀ¸·Î µ¥·Á´Ù°¡ ±× ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù.
  4. ³Ê´Â, ¿©ÀÚ°¡ ¿ù°æÀ» ÇÏ°í À־ ¸öÀÌ ºÒ°áÇÑ ±â°£¿¡´Â, ¿©ÀÚ¿¡°Ô °¡±îÀÌÇÏ¿© ±× ¸öÀ» ¹üÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù.
  5. ³Ê´Â ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¿Í µ¿Ä§ÇÏ¿© Á¤¾×À» ½ñ¾Æ¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ±× ¿©ÀÚ¿Í °£ÅëÇÏ¸é ³×°¡ ´õ·´°Ô µÇ±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
  2. Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
  3. Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
  4. Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
  5. Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
  1. ³Ê´Â ³× ÀڽĵéÀ» ¸ô·º¿¡°Ô Èñ»ýÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡¸é ¾È µÈ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ³× Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» ´õ·´°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù. ³ª´Â ÁÖ´Ù.
  2. ³Ê´Â ¿©ÀÚ¿Í ±³ÇÕÇÏµí ³²ÀÚ¿Í ±³ÇÕÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±×°ÍÀº ¸ÁÃøÇÑ ÁþÀÌ´Ù.
  3. ³Ê´Â ¾î¶² Á¾·ùÀÇ Áü½Â°úµµ ±³Á¢ÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ³× ÀÚ½ÅÀ» ´õ·´°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù. ¿©Àڵ鵵 ¶ÇÇÑ ¾î¶² Áü½ÂÇÏ°íµç ±³Á¢ÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ¼ºÀ» ¹®¶õÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÇàÀ§ÀÌ´Ù.
  4. À§¿¡¼­ ¸»ÇÑ °Í °¡¿îµ¥ ¾î´À Çϳª¶óµµ ÀúÁö¸£¸é, ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î¸¦ ´õ·´È÷´Â ÀÏÀÌ´Ï, ±×·± ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ÂѾƳ¾ ¹ÎÁ·µéÀÌ, ¹Ù·Î ±×·± ÁþµéÀ» ÇÏ´Ù°¡ ½º½º·Î ÀÚ½ÅÀ» ´õ·´Çû´Ù.
  5. µû¶ó¼­ ±×µéÀÌ »ç´Â ¶¥±îÁö ´õ·´°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ±× ¾ÇÇÑ ¶¥À» ¹úÇÏ¿´°í, ±× ¶¥Àº ±× °ÅÁÖÀÚµéÀ» ÅäÇØ ³»°Ô µÇ¾ú´Ù.
  1. And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
  2. Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
  3. Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
  4. Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
  5. And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
  1. ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ³»°¡ ¼¼¿î ±Ô·Ê¿Í ³»°¡ ¸íÇÑ ¹ýµµ¸¦ Àß ÁöÄѼ­, ¿Â°® ¿ª°Ü¿î Áþ °¡¿îµ¥, ¾î´À Çϳª¶óµµ ¹üÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. º»Åä »ç¶÷À̳ª ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² »ç´Â ¿Ü±¹ »ç¶÷À̳ª ´Ù ¸¶Âù°¡ÁöÀÌ´Ù.
  2. ³ÊÈñº¸´Ù ¾Õ¼­ ±× ¶¥¿¡¼­ »ì´ø »ç¶÷µéÀº, ÀÌ ¿ª°Ü¿î ¸ðµç ÁþÀ» ÇÏ¿©, ±× ¶¥À» ´õ·´È÷°í ¸»¾Ò´Ù.
  3. ³ÊÈñ°¡ ±× ¶¥À» ´õ·´È÷¸é, ¸¶Ä¡, ³ÊÈñº¸´Ù ¾Õ¼­ ±× ¶¥¿¡ »ì´ø ¹ÎÁ·À» ±× ¶¥ÀÌ ÅäÇØ ³ÂµíÀÌ, ³ÊÈñ¸¦ ÅäÇØ ³¾ °ÍÀÌ´Ù.
  4. ´©±¸µçÁö À§¿¡¼­ ¸»ÇÑ ¿ª°Ü¿î Áþ °¡¿îµ¥ ¾î´À Çϳª¶óµµ ¹üÇϸé, ¹é¼ºÀº ±×·± ÁþÀ» ÇÑ ±× »ç¶÷°ú´Â °ü°è¸¦ ²÷¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  5. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â, ³»°¡ ÁöÅ°¶ó°í ÇÑ °ÍÀ» ²À ÁöÄѼ­, ³ÊÈñº¸´Ù ¾Õ¼­ ±× °÷¿¡ »ì´ø »ç¶÷µéÀÌ ÀúÁö¸¥ ¿ª°Ü¿î dz½À °¡¿îµ¥ ¾î´À Çϳª¶óµµ µû¶ó°¡´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×·± ÁþµéÀ» ÇÏ¿©, ³ÊÈñ°¡ ½º½º·Î¸¦ ´õ·´È÷´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ ÁÖ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ù."
  1. Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
  2. (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
  3. That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
  4. For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
  5. Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
 

  - 3¿ù 1ÀÏ ¸ñ·Ï -- ·¹À§±â -- ¸¶°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >