|
- ÁÖ´Ô²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- "³Ê´Â ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ÀÏ·¯, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ£ °Å·èÇÑ Á¦»çÀ½½ÄÀ» ÇԺηΠ´Ù·çÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. Á¦»çÀ½½ÄÀ» ÇԺηΠ´Ù·ç´Â °ÍÀº °ð ³ªÀÇ °Å·èÇÑ À̸§À» ¿åµÇ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ÁÖ´Ù.
- ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÀÏ·¯¶ó. ³ÊÈñ´Â ÀÚ¼Õ ´ë´ë·Î, ¾î´À ´©±¸µç ¸öÀÌ ºÎÁ¤ÇÒ ¶§¿¡´Â, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ³ª ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÄ£ °Å·èÇÑ Á¦»çÀ½½Ä¿¡ °¡±îÀÌÇؼ´Â ¾È µÈ´Ù. ÀÌ°ÍÀ» ¾î±â´Â »ç¶÷Àº ´Ù½Ã´Â ³» ¾Õ¿¡ ¼Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ÁÖ´Ù.
- ¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼ ¾Ç¼º ÇǺκ´À» ¾Î´Â ȯÀÚ³ª ¼º±â¿¡¼ °í¸§À» È긮´Â ȯÀÚ´Â, ±× º´ÀÌ ±ú²ýÇØÁú ¶§±îÁö´Â °Å·èÇÑ Á¦»çÀ½½ÄÀ» ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù. ´©±¸µçÁö Á×Àº °ÍÀ» ¸¸Áö°Å³ª Á¤¾×À» È기 ³²ÀÚ¿Í ¸öÀÌ ´ê°Å³ª ÇÏ¿© ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÈ »ç¶÷,
- ¶Ç ¾î¶² ±æÁü½Â¿¡µçÁö ´ê¾Æ¼ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÈ »ç¶÷, ¶Ç´Â ¾î¶² ºÎÁ¤À̵çÁö ºÎÁ¤À» ź »ç¶÷,
|
- And the LORD spake unto Moses, saying,
- Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.
- Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.
- What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;
- Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
|
- °ð ÀÌ·± ºÎÁ¤ÇÑ °Í¿¡ ´êÀº »ç¶÷Àº ÇØ°¡ Áú ¶§±îÁö ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. ÇØ°¡ Áø ´ÙÀ½¿¡¶óµµ, ¹°·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ±×´Â ±× °Å·èÇÑ Á¦»çÀ½½ÄÀ» ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù.
- ÇØ°¡ Áö°í Á¤°áÇÏ°Ô µÈ µÚ¿¡´Â, Àڱ⠸òÀ¸·Î ¹ÞÀº ±× °Å·èÇÑ Á¦»çÀ½½ÄÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
- ÀúÀý·Î Á×¾ú°Å³ª Áü½Â¿¡°Ô ¹°·Á Âõ°Ü Á×Àº °ÍÀº ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×°ÍÀ» ¸Ô¾ú´Ù°¡´Â, ±×°Í ¶§¹®¿¡ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÈ´Ù. ³ª´Â ÁÖ´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ³»°¡ ÁöÅ°¶ó°í ÇÑ °ÍÀ» ±×´ë·Î ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀ» °¡º±°Ô »ý°¢ÇÏ¿© ¿åµÇ°Ô Çϸé, ±×°ÍÀº °ð Á˸¦ ¹üÇÏ´Â °ÍÀÌ°í, ±×°Í ¶§¹®¿¡ ±×µéÀº Á״´Ù. ³ª´Â Á¦»çÀåµéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÁÖ´Ù.
- Á¦»çÀåÀÌ ¾Æ´Ñ ¿©´À »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ ±× °Å·èÇÑ Á¦»çÀ½½ÄÀ» ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù. Á¦»çÀåÀÌ µ¥¸®°í ÀÖ´Â ³ª±×³×³ª ±×°¡ ¾²´Â Ç°²Ûµµ, ±× °Å·èÇÑ Á¦»çÀ½½ÄÀ» ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù.
|
- The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
- And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
- That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD.
- They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
- There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.
|
- ±×·¯³ª Á¦»çÀåÀÌ µ·À» ÁöºÒÇÏ°í ÀÚ±â Àç»êÀ¸·Î »çµéÀÎ Á¾Àº, ±× À½½ÄÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. Á¦»çÀåÀÇ Áý¿¡¼ Á¾ÀÇ ÀÚ½ÄÀ¸·Î ÅÂ¾î³ Àڵ鵵, Àڱ⠸òÀÇ ±× °Å·èÇÑ Á¦»çÀ½½ÄÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
- Á¦»çÀåÀÇ µþÀÌ¶óµµ ¿©´À ³²ÀÚ¿¡°Ô ½ÃÁý°¬´Ù¸é, ±× µþÀº Á¦¹°·Î ¹ÙÄ£ ±× °Å·èÇÑ Á¦»çÀ½½ÄÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ¾ø´Ù.
- ±×·¯³ª Á¦»çÀåÀÇ µþÀÌ °úºÎ°¡ µÇ¾ú°Å³ª ÀÌÈ¥ÇÏ¿©, Àڽĵµ ¾øÀÌ ´Ù½Ã ¾Æ¹öÁö ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Í, ½ÃÁý°¡±â Àüó·³ ¾Æ¹öÁö Áý¿¡¼ »ì ¶§¿¡´Â, ¾Æ¹öÁö°¡ ¸Ô´Â Á¦»çÀ½½ÄÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ¿©´À »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ °Å·èÇÑ Á¦»çÀ½½ÄÀ» ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù.
- ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¸ð¸£°í ±× °Å·èÇÑ Á¦»çÀ½½ÄÀ» ¸ÔÀ¸¸é, ±×´Â ±× À½½Ä°ªÀÇ ¿ÀºÐÀÇ ÀÏ¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â °ªÀ» ±× À§¿¡ ´õ º¸Å¾î, Á¦»çÀå¿¡°Ô °±¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
- Á¦»çÀåµéÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹ÙÄ£ ±× °Å·èÇÑ Á¦»çÀ½½Ä °ð ±×µéÀÌ ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÄ£ Á¦¹°À» ´õ·´Çô¼´Â ¾È µÈ´Ù.
|
- But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
- If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
- But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall be no stranger eat thereof.
- And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
- And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;
|
- Á¦»çÀåÀº, ÀÚ±âµéÀÌ ¸ÔÀ» Á¦»çÀ½½ÄÀ», ¿©´À »ç¶÷µéÀÌ ¸ð¸£°í ¸Ô´Ù°¡ Á˸¦ Áö¾î ¹úÀ» ¹Þ´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ³ª´Â ±× À½½ÄÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÁÖ´Ù."
- ÁÖ´Ô²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- "³Ê´Â ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. ±×µé¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÀÏ·¯¶ó. À̽º¶ó¿¤ Áý¾È¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À̳ª À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷°ú ÇÔ²² »ç´Â ¿Ü±¹ÀÎ ³ª±×³×°¡, Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡°íÀÚ ÇÒ ¶§¿¡´Â, ±×°ÍÀÌ, ¼¾àÇÑ °ÍÀ» °±À¸·Á°í Çؼ ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀ̰ųª, ÀÚÀ¯·Î¿î ¶æ¿¡¼ ³ª ÁÖ¿¡°Ô ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡·Á´Â °ÍÀ̰ųª, ¸ðµÎ,
- ³ª ÁÖ°¡ Áñ°ÅÀÌ ¹Þµµ·Ï, ¼Ò³ª ¾çÀ̳ª ¿°¼Ò °¡¿îµ¥¼ ¼öÄÆÀ¸·Î, ÈìÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ» ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¾î¶² °ÍÀ̵çÁö, ÈìÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¹ÙÃļ´Â ¾È µÈ´Ù. ±×·± °ÍÀ» ¹ÙÄ¡¸é, ³ª ÁÖ°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ý±âÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
- And the LORD spake unto Moses, saying,
- Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;
- Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
- But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
|
- ´©±¸µçÁö ¼¾àÇÑ °ÍÀ» °±À¸·Á Çϰųª, ÀÚÀ¯·Î¿î ¶æÀ¸·Î Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡·Á°í ÇÏ¿©, ¼Ò ¶¼³ª ¾ç ¶¼¿¡¼ Á¦¹°À» °ñ¶ó ³ª ÁÖ¿¡°Ô ȸñÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¥ ¶§¿¡´Â, ³ª ÁÖ°¡ Áñ°ÅÀÌ ¹Þµµ·Ï, ÈìÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î °ñ¶ó¼ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ Áü½Â¿¡ ¾î¶² Èìµµ À־ ¾È µÈ´Ù.
- ´«ÀÌ ¸Õ °ÍÀ̳ª, ´Ù¸®¸¦ Àú´Â °ÍÀ̳ª, ¾î¶² ºÎÀ§°¡ À߸° °ÍÀ̳ª, °í¸§À» È긮´Â °ÍÀ̳ª, ¿ÈÀÌ ³ °ÍÀ̳ª, Á¾±â°¡ ³ °ÍÀ» ³ª ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÃļ´Â ¾È µÈ´Ù. ±×·± °ÍµéÀ» Á¦´Ü À§¿¡´Ù ³õ°í ºÒ»ì¶ó, ³ª ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°·Î »ï¾Æ¼´Â ¾È µÈ´Ù.
- ÀÚÀ¯·Î¿î ¶æ¿¡¼ ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°À̸é, ¼Ò³ª ¾ç °¡¿îµ¥¼ ÇÑÂÊ ´Ù¸®´Â ±æ°í ´Ù¸¥ ÇÑÂÊÀº ªÀº °ÍÀÌ¶óµµ ±¦Âú´Ù. ±×·¯³ª ¼¿øÇÑ °ÍÀ» °±´Â Á¦»ç¿¡¼´Â, ³ª ÁÖ°¡ ±×·± °ÍÀ» Áñ°ÅÀÌ ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù.
- Áü½Â °¡¿îµ¥¼ °íȯÀÌ ÅÍÁ³°Å³ª À¸½º·¯Á³°Å³ª ºüÁö°Å³ª À߸° °ÍÀº ³ª ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ¼ö ¾ø´Ù. ³ÊÈñ°¡ »ç´Â ¶¥¿¡¼´Â, ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·± °ÍµéÀ» Á¦¹°·Î »ï¾Æ¼´Â ¾È µÈ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¶ÇÇÑ ¿Ü±¹ÀÎ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô¼µµ ÀÌ·± ºÒ±¸³ª º´½ÅÀÌ µÈ Áü½ÂÀ» ¹Þ¾Æ´Ù°¡ ³ÊÈñ°¡ ¼¶±â´Â Çϳª´Ô¿¡°Ô À½½ÄÀ¸·Î ¹ÙÃļ´Â ¾È µÈ´Ù. ÀÌ·± ºÒ±¸³ª º´½ÅÀÎ °ÍÀ» Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡¸é, ³ª ÁÖ°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ý±âÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
|
- And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
- Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.
- Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
- Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
- Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- "¼Ò³ª ¾çÀ̳ª ¿°¼Ò°¡ ž¸é, ÀÌ·¹ µ¿¾ÈÀº ±× ¾î¹Ì Ç°¿¡ ±×´ë·Î µÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¿©µå·¹Â° µÇ´Â ³¯ºÎÅÍ´Â ±×°ÍÀ» Á¦¹°·Î »ï¾Æ ³ª ÁÖ¿¡°Ô »ì¶ó ¹ÙÄ¥ ¼ö ÀÖ´Ù. ³ª ÁÖµµ ±×°ÍÀ» Áñ°ÅÀÌ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±× ¾î¹Ì°¡ ¾Ï¼Ò°Å³ª ¾Ï¾çÀ̰ųª °£¿¡, ³ÊÈñ´Â ±× ¾î¹Ì¿Í »õ³¢¸¦ °°Àº ³¯¿¡ Á׿©¼´Â ¾È µÈ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ³ª ÁÖ¿¡°Ô °¨»çÀÇ Á¦¹°À» ¹ÙÄ¥ ¶§¿¡, ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ¡´Â ±× Á¦¹°À» ³ª ÁÖ°¡ ±â»ÝÀ¸·Î ¹Þ°Ô ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
- Á¦¹°·Î ¹ÙÄ£ °ÍÀº ±× ³¯·Î ³ÊÈñ°¡ ´Ù ¸Ô°í, ´ÙÀ½³¯ ¾Æħ±îÁö ³²°Ü µÎ¾î¼´Â ¾È µÈ´Ù. ³ª´Â ÁÖ´Ù.
|
- And the LORD spake unto Moses, saying,
- When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.
- And whether it be cow, or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.
- And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
- On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
|
- ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¸íÇÑ °ÍÀ» ÁöÄÑ, ±×´ë·Î ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ³ª´Â ÁÖ´Ù.
- ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼ ³ªÀÇ °Å·èÇÔÀ» ³ªÅ¸³¾ °ÍÀÌ´Ï, ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ °Å·èÇÑ À̸§À» ¿åµÇ°Ô Çؼ´Â ¾È µÈ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÁÖ´Ù.
- ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ·Á°í, ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ À̲ø¾î ³»¾ú´Ù. ³ª´Â ÁÖ´Ù."
|
- Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD.
- Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,
- That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.
|
|
|