|
- 주님, 주님의 분노로 나를 책망하지 마시고, 주님의 진노로 나를 벌하지 말아 주십시오.
- 아, 주님의 화살이 나를 꿰뚫으며, 주님의 손이 나를 짓누릅니다.
- 주님께서 노하시므로, 나의 살에는 성한 곳이 없습니다. 내가 지은 죄 때문에, 나의 뼈에도 성한 데가 없습니다.
- 내 죄의 벌이 나를 짓누르니, 이 무거운 짐을 내가 더는 견딜 수 없습니다.
- 내 몸의 상처가 곪아터져 악취를 내니 이 모두가 나의 어리석음 때문입니다.
|
- O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
- For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
- There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
- For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
- My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
|
- 더 떨어질 데 없이 무너져 내린 이 몸, 온종일 슬픔에 잠겨 있습니다.
- 허리에 열기가 가득하니, 이 몸에 성한 데라고는 하나도 없습니다.
- 이 몸이 이토록 쇠약하여 이지러졌기에, 가슴이 미어지도록 신음하며 울부짖습니다.
- 아, 주님, 나의 모든 탄원, 주님께서 다 아십니다. 나의 모든 탄식, 주님 앞에 숨길 수 없습니다.
- 심장은 거칠게 뛰고, 기력은 다 빠지고, 눈조차 빛을 잃고 말았습니다.
|
- I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
- For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
- I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
- Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
- My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
|
- 나의 사랑하는 자와 친구들이 내 상처를 바라보곤 비켜섭니다. 가족들마저 나를 멀리합니다.
- 내 목숨을 노리는 자들이 올무를 놓고, 내 불행을 바라는 자들이 악담을 퍼부으며, 온종일 해칠 일을 모의합니다.
- 그러나 나는 아예 귀머거리가 되어 듣지 않았고, 벙어리가 되어 입을 열지 않았습니다.
- 참으로 나는 듣지 못하는 사람처럼 되었고, 입은 있어도, 항변할 말이 없는 사람처럼 되었습니다.
|
- My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
- They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
- But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
- Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
|
|
|