|
- ±×µéÀº Àú³á¸¸ µÇ¸é µ¹¾Æ¿Í¼, °³Ã³·³ ¢¾î ´ë¸é¼, ¼º ¾ÈÀ» À̸®Àú¸® ½î´Ù´Õ´Ï´Ù.
- ±×µéÀº ÀÔ¿¡ °ÅÇ°À» ¹°°í, ÀÔ¼ú¿¡´Â Ä®À» ¹°°í¼ "Èï, ´©°¡ µéÀ¸·ª!" ÇÏ°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼ ±×µéÀ» º¸½Ã°í ºñ¿ôÀ¸½Ã¸ç, ¹µ ¹ÎÁ·À» Á¶·ÕÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ³ªÀÇ ÈûÀ̽ŠÁÖ´Ô, ÁÖ´ÔÀº, ³»°¡ ÇÇÇÒ ¿ä»õÀ̽ôÏ, ³»°¡ ÁÖ´Ô¸¸À» ¹Ù¶óº¾´Ï´Ù.
- ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀ» º£Çª½Ã´Â Çϳª´Ô²²¼ ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ·Á°í ¿À½Ç °ÍÀÌ´Ï, Çϳª´Ô²²¼ ³» ¿ø¼ö°¡ ¸ÁÇÏ´Â ²ÃÀ» ³ª¿¡°Ô º¸¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
|
- They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
- Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
- But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
- Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
- The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
|
- ³» ¹é¼ºÀÌ ±×µéÀ» ÀØÀ»±î µÎ·Á¿ì´Ï, ±×µéÀ» ¾ÆÁÖ ¸»»ìÇÏÁö´Â ¸»¾Æ ÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®ÀÇ ¹æÆÐÀ̽ŠÁÖ´Ô, ÁÖ´ÔÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ±×µéÀ» Èçµå½Ã°í, ±×µéÀ» ³·Ãß¾î ÁֽʽÿÀ.
- ÁË°¡ ±×µéÀÇ ÀÔ¿¡ ÀÖ°í ±×µéÀÇ ÀÔ¼ú¿¡¼ ³ª¿À´Â ¸»Àº ¸ðµÎ ÁË·Î °¡µæ á½À´Ï´Ù. ±×µéÀÇ ¿À¸¸ÀÌ ±×µéÀ» »ç·ÎÀâ´Â µ£ÀÌ µÇ°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. ±×µéÀÌ ÀúÁÖ¿Í °ÅÁþ¸»¸¸ ´Ã¾î³õ°í ÀÖÀ¸´Ï,
- ÁÖ´ÔÀÇ Áø³ë·Î ±×µéÀ» ¸êÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. Çϳªµµ ³²±è¾øÀÌ ¸êÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. Çϳª´Ô²²¼ ¾ß°öÀ» ´Ù½º¸®°í °è½ÉÀ» ¶¥ ³¡±îÁö ¾Ë·Á ÁֽʽÿÀ. £¨¼¿¶ó£©
- ±×µéÀº Àú³á¸¸ µÇ¸é µ¹¾Æ¿Í¼, °³Ã³·³ ¢¾î ´ë¸é¼, ¼º ¾ÈÀ» À̸®Àú¸® ½î´Ù´Õ´Ï´Ù.
- ±×µéÀº ¸ÔÀ» °ÍÀ» ã¾Æ¼ µ¹¾Æ´Ù´Ï´Ù°¡, ¹è¸¦ ä¿ìÁö ¸øÇϸé, ¹ã»õµµ·Ï À¸¸£··°Å¸³´Ï´Ù.
|
- Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
- For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
- Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
- And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
- Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
|
- ±×·¯³ª ³ª´Â ³ªÀÇ Èû µÇ½Å ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÏ·Æ´Ï´Ù. ³»°¡ Àç³À» ´çÇÒ ¶§¿¡, ÁÖ´ÔÀº ³ªÀÇ ¿ä»õ, ³ªÀÇ Çdzó°¡ µÇ¾î Áֽñ⿡, ¾Æħ¸¶´Ù ÁÖ´ÔÀÇ ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀ» ³ë·¡ÇÏ·Æ´Ï´Ù.
- ³ªÀÇ ÈûÀ̽ŠÁÖ´Ô, ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÏ·Æ´Ï´Ù. "Çϳª´ÔÀº ³»°¡ ÇÇÇÒ ¿ä»õ, ³ª¸¦ ÇÑ°á°°ÀÌ »ç¶ûÇϽô ºÐ."
|
- But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
- Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
|
|
|