´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 20ÀÏ (1)

 

¿©È£¼ö¾Æ 6:1-7:26

°¡³ª¾È Á¤º¹ ÀüÀï¿¡ ³ª¼± À̽º¶ó¿¤ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ã´ë·Î ¿©¸®°í ¼ºÀ» 7ÀÏ µ¿¾È µ· µÚ ¿ÜÄ¡ÀÚ ¼ºÀÌ ¹«³ÊÁ³´Ù. ¹é¼ºµéÀº ¶óÇÕ°ú ±×ÀÇ °¡Á·À» Á¦¿ÜÇÑ ¸ðµç »ç¶÷À» Á×ÀÌ°í Àº±ÝÀº Çϳª´Ô²² ¹ÙÃÆ´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ°£ÀÇ ¹üÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾ÆÀÌ ¼º °ø·«¿¡ ½ÇÆÐÇÏ°í ¸»¾Ò°í, ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸í·É¿¡ µû¶ó Á¦ºñ»Ì±â¸¦ ½Ç½ÃÇÏ¿© ¾Æ°£À¸·ÎºÎÅÍ Á˸¦ ÀÚ¹é¹Þ°í ±×¿Í ±×ÀÇ °¡Á·À» óÇüÇß´Ù.
 
  ¿©¸®°í Á¡·É(6:1-6:27)    
 
  1. ¿©¸®°í ¼ºÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ¸·À¸·Á°í ±»°Ô ´ÝÇô ÀÖ¾ú°í, ÃâÀÔÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ¿©¸®°í¿Í ±× ¿Õ°ú ¿ë»çµéÀ» ³ÊÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀδÙ.
  3. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ÀüÅõ¸¦ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷Àº, ¿³»õ µ¿¾È ±× ¼º ÁÖÀ§¸¦ ³¯¸¶´Ù ÇÑ ¹ø¾¿ µ¹¾Æ¶ó.
  4. Á¦»çÀå ÀÏ°ö ¸íÀ», ¼ý¾ç »Ô ³ªÆÈ ÀÏ°ö °³¸¦ µé°í ±Ë ¾Õ¿¡¼­ °È°Ô ÇÏ¿©¶ó. ÀÌ·¹Â° µÇ´Â ³¯¿¡, ³ÊÈñ´Â Á¦»çÀåµéÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÎ´Â µ¿¾È ¼ºÀ» ÀÏ°ö ¹ø µ¹¾Æ¶ó.
  5. Á¦»çÀåµéÀÌ ¼ý¾ç »Ô ³ªÆÈÀ» ÇÑ ¹ø ±æ°Ô ºÒ¸é, ¹é¼ºÀº ±× ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¸ðµÎ Å« ÇÔ¼ºÀ» Áú·¯¶ó. ±×·¯¸é ¼ºº®ÀÌ ¹«³ÊÁ® ³»¸± °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡ ¹é¼ºÀº ÀÏÁ¦È÷ Áø°ÝÇÏ¿©¶ó."
  1. Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.
  2. And the LORD said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour.
  3. And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days.
  4. And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.
  5. And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.
  1. ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á¦»çÀåµéÀ» ºÒ·¯¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¼­½Ã¿À. ±×¸®°í ÀÏ°ö Á¦»çÀåÀº Á¦°¢±â ÀÏ°ö ¼ý¾ç »Ô ³ªÆÈÀ» µé°í ÁÖ´ÔÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡ ¼­½Ã¿À."
  2. ¶Ç ±×´Â ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡°Å¶ó! ¼ºÀ» µ¹¾Æ¶ó! ¹«ÀåÇÑ ¼±¹ß´ë´Â ÁÖ´ÔÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡ ¼­¼­ Ç౺ÇÏ¿©¶ó!"
  3. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î, Á¦°¢±â ¼ý¾ç »Ô ³ªÆÈÀ» µç ÀÏ°ö Á¦»çÀåÀº ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ Ç౺ÇÏ¸ç ³ªÆÈÀ» ºÒ¾ú°í, ÁÖ´ÔÀÇ ¾ð¾à±Ë´Â ±× µÚ¸¦ µû¶ú´Ù.
  4. ¶ÇÇÑ ¹«ÀåÇÑ ¼±¹ß´ë´Â ³ªÆÈÀ» ºÎ´Â Á¦»çÀåµéº¸´Ù ¾Õ¼­¼­ ³ª°¬°í, ÈĹߴë´Â ±Ë¸¦ µû¶ó°¬´Ù. ±× µ¿¾È Á¦»çÀåµéÀº °è¼ÓÇÏ¿© ³ªÆÈÀ» ºÒ¾ú´Ù.
  5. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç ¹é¼º¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. "ÇÔ¼ºÀ» Áö¸£Áö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñ ¸ñ¼Ò¸®°¡ µé¸®Áö ¾Ê°Ô ÇÏ¿©¶ó. ÇÑ ¸¶µðµµ ÀÔ ¹Û¿¡ ³»Áö ¸»°í ÀÖ´Ù°¡, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô '¿ÜÃĶó' ÇÏ°í ¸í·ÉÇÒ ¶§¿¡, Å«¼Ò¸®·Î ¿ÜÃĶó."
  1. And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD.
  2. And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.
  3. And it came to pass, when Joshua had spoken unto the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns passed on before the LORD, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the LORD followed them.
  4. And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rereward came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets.
  5. And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.
  1. ÀÌó·³ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ÁÖ´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°í ¼ºÀ» ÇÑ ¹ÙÄû µ¹°Ô ÇÑ ´ÙÀ½¿¡ Áø¿¡ µ¹¾Æ¿Í¼­, ±× ¹ãÀ» Áø¿¡¼­ Áö³»°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  2. ´ÙÀ½³¯ ¾Æħ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ÀÏÂï ÀϾ´Ù. Á¦»çÀåµéµµ ´Ù½Ã ÁÖ´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ¾ú´Ù.
  3. Á¦°¢±â ¼ý¾ç »Ô ³ªÆÈÀ» µç ÀÏ°ö Á¦»çÀåÀº ÁÖ´ÔÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡ ¼­¼­, °è¼Ó Ç౺ÇÏ¸ç ³ªÆÈÀ» ºÒ¾ú°í, ¹«ÀåÇÑ ¼±¹ß´ë´Â ±×µéº¸´Ù ¾Õ¼­¼­ ³ª¾Æ°¬À¸¸ç, ÈĹߴë´Â ÁÖ´ÔÀÇ ±Ë¸¦ µÚµû¶ú´Ù. ±× µ¿¾È Á¦»çÀåµéÀº °è¼ÓÇÏ¿© ³ªÆÈÀ» ºÒ¾ú´Ù.
  4. ÀÌƱ³¯µµ ±×µéÀº ±× ¼ºÀ» ÇÑ ¹ÙÄû µ¹°í ÁøÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ±×µéÀº ¿³»õ µ¿¾È ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  5. µåµð¾î ÀÌ·¿³¯ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ±×µéÀº »õº® µ¿ÀÌ Æ®ÀÚ ÀÏÂï ÀϾ¼­ Àü°ú °°ÀÌ ¼ºÀ» µ¹¾Ò´Âµ¥, ÀÌ ³¯¸¸Àº ÀÏ°ö ¹øÀ» µ¹¾Ò´Ù.
  1. So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
  2. And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
  3. And seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD went on continually, and blew with the trumpets: and the armed men went before them; but the rereward came after the ark of the LORD, the priests going on, and blowing with the trumpets.
  4. And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.
  5. And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times.
  1. ÀÏ°ö ¹ø°°¡ µÇ¾î¼­, Á¦»çÀåµéÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒ ¶§¿¡, ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. "Å«¼Ò¸®·Î ¿ÜÃĶó! ÁÖ´Ô²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ ¼ºÀ» Á̴ּÙ.
  2. ÀÌ ¼º°ú ÀÌ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» Àü¸ê½ÃÄѼ­, ±×°ÍÀ» ÁÖ´Ô²² Á¦¹°·Î ¹ÙÃĶó. ±×·¯³ª â³à ¶óÇÕ°ú ±× ¿©ÀÎÀÇ Áý¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ »ì·Á ÁÖ¾î¶ó. ±× ¿©ÀÎÀº ¿ì¸®°¡ º¸³½ Á¤Å½²ÛµéÀ» ¼û°Ü ÁÖ¾ú´Ù.
  3. ³ÊÈñ´Â, Àü¸ê½ÃÄѼ­ ¹ÙÄ¡´Â Èñ»ýÁ¦¹°¿¡ ¼ÕÀ» ´ò´Ù°¡ ½º½º·Î Æĸê´çÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÁÖÀÇÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ°¡ Àü¸ê½ÃÄѼ­ ¹ÙÄ¡´Â ±× Á¦¹°À» °¡Áö¸é, À̽º¶ó¿¤ ÁøÀº ³ÊÈñ ¶§¹®¿¡ Àü¸êÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  4. ¸ðµç ÀºÀ̳ª ±Ý, ³òÀ̳ª ö·Î ¸¸µç ±×¸©Àº, ´Ù ÁÖ´Ô²² ¹ÙÄ¥ °ÍÀ̹ǷΠ°Å·èÇÏ°Ô ±¸º°ÇÏ¿©, ÁÖ´ÔÀÇ ±Ý°í¿¡ ³Öµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó."
  5. Á¦»çÀåµéÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾ú´Ù. ±× ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ µè°í¼­, ¹é¼ºÀÌ ÀÏÁ¦È÷ Å«¼Ò¸®·Î ¿ÜÄ¡´Ï, ¼ºº®ÀÌ ¹«³ÊÁ® ³»·È´Ù. ¹é¼ºÀÌ ÀÏÁ¦È÷ ¼ºÀ¸·Î Áø°ÝÇÏ¿© ±× ¼ºÀ» Á¡·ÉÇÏ¿´´Ù.
  1. And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath given you the city.
  2. And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
  3. And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
  4. But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.
  5. So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.
  1. ¼º ¾È¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷À», ³²ÀÚ³ª ¿©ÀÚ³ª ¾î¸¥À̳ª ¾ÆÀ̸¦ °¡¸®Áö ¾Ê°í ¸ðµÎ Àü¸ê½ÃÄѼ­ Èñ»ýÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡°í, ¼Ò³ª ¾çÀ̳ª ³ª±Í±îÁöµµ ¸ðÁ¶¸® Ä®·Î Àü¸ê½ÃÄѼ­ Èñ»ýÁ¦¹°·Î ¹ÙÃÆ´Ù.
  2. ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±× ¶¥À» Á¤Å½ÇÏ·¯ °¬´ø µÎ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±× â³àÀÇ ÁýÀ¸·Î µé¾î°¡¼­, ³ÊÈñ°¡ ¸Í¼¼ÇÑ ´ë·Î, ±× ¿©Àΰú ±×¿¡°Ô µþ¸° ¸ðµç »ç¶÷À» ±× °÷¿¡¼­ µ¥¸®°í ³ª¿À³Ê¶ó."
  3. Á¤Å½ÇÏ·¯ °¬´ø ÀþÀºÀ̵éÀÌ °¡¼­, ¶óÇÕ°ú ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾î¸Ó´Ï¿Í ¿À¶ó¹ö´Ïµé°ú ±×¿¡°Ô µþ¸° ¸ðµç »ç¶÷À» µ¥¸®°í ³ª¿Ô´Ù. ¶óÇÕÀÇ ½Ä±¸µéÀ» ¸ðµÎ À̲ø¾î ³»¾î, À̽º¶ó¿¤ Áø ¹ÛÀ¸·Î µ¥·Á´Ù ³õ¾Ò´Ù.
  4. ±×¸®°í ±×µéÀº ±× ¼ºÀ¾°ú ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ºÒ·Î Å¿ü´Ù. ±×·¯³ª ÀºÀ̳ª ±ÝÀ̳ª ³òÀ̳ª ö·Î ¸¸µç ±×¸©¸¸Àº ÁÖ´ÔÀÇ Áý ±Ý°í¿¡ µé¿© ³õ¾Ò´Ù.
  5. ¿©È£¼ö¾Æ´Â â³à ¶óÇÕ°ú ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö Áý°ú ±×¿¡°Ô µþ¸° »ç¶÷À» ´Ù »ì·Á ÁÖ¾ú´Ù. ¶óÇÕÀÌ ¿À´Ã³¯±îÁö À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥ »ì°í Àִµ¥, ±×°ÍÀº ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿©¸®°í¸¦ Á¤Å½Çϵµ·Ï º¸³½ »ç¶÷µéÀ» ±×°¡ ¼û°Ü ÁÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
  2. But Joshua had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her.
  3. And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel.
  4. And they burnt the city with fire, and all that was therein: only the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of the LORD.
  5. And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father's household, and all that she had; and she dwelleth in Israel even unto this day; because she hid the messengers, which Joshua sent to spy out Jericho.
  1. ±× ¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¿©¸®°í ¼ºÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ´Ù½Ã ¼¼¿ì°Ú´Ù°í ÇÏ´Â ÀÚ´Â, ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¼ºº® ±âÃʸ¦ ³õ´Â ÀÚ´Â ¸º¾ÆµéÀ» ÀÒÀ» °ÍÀÌ¿ä, ¼º¹®À» ´Ù´Â ÀÚ´Â ¸·³» ¾ÆµéÀ» ÀÒÀ» °ÍÀÌ´Ù."
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ÇÔ²² °è¼ÌÀ¸¹Ç·Î ±×ÀÇ ¸í¼ºÀÌ ¿Â ¶¥¿¡ µÎ·ç ÆÛÁ³´Ù.
  1. And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it.
  2. So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
 
  ¾Æ°£ÀÇ ¹üÁË(7:1-7:26)    
 
  1. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ, Àü¸ê½ÃÄѼ­ ÁÖ´Ô²² ¹ÙÃÄ¾ß ÇÒ ¹°°ÇÀ» À߸ø ´Ù·ç¾ú´Ù. À¯´Ù ÁöÆÄ¿¡¼­, ¼¼¶óÀÇ Áõ¼ÕÀÌ¿ä »ðµðÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä °¥¹ÌÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¾Æ°£ÀÌ, Àü¸ê½ÃÄѼ­ ÁÖ´Ô²² ¹ÙÃÄ¾ß ÇÒ ¹°°ÇÀ» °¡Á® °¬±â ¶§¹®¿¡, ÁÖ´Ô²²¼­ À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô Áø³ëÇϼ̴Ù.
  2. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿©¸®°í¿¡¼­ º£µ¨ µ¿ÂÊ ºª¾ÆÀ¢ °ç¿¡ ÀÖ´Â ¾ÆÀÌ ¼ºÀ¸·Î »ç¶÷µéÀ» º¸³»¸é¼­, ±×µé¿¡°Ô ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× ¶¥À» Á¤Å½Ç϶ó°í Áö½ÃÇÏ´Ï, ±× »ç¶÷µéÀÌ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¾ÆÀÌ ¼ºÀ» Á¤Å½ÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×µéÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Í¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¸ðµç ¹é¼ºÀ» ´Ù ¿Ã¶ó°¡°Ô ÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ¾øÀ» °Í °°½À´Ï´Ù. ÀÌõ ¸íÀ̳ª »ïõ ¸í¸¸ ¿Ã¶ó°¡µµ ¾ÆÀÌ ¼ºÀ» Ä¥ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±× ¼ºÀ» Ä¡´À¶ó°í ´Ù ¼ö°íÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ¾øÀ» °Í °°½À´Ï´Ù. ¼º ¾È¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¼ö°¡ ¾ó¸¶ µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
  4. ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ¾à »ïõ ¸íÀÌ ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº µµ¸®¾î ¾ÆÀÌ ¼º »ç¶÷¿¡°Ô ÆÐÇÏ¿© µµ¸ÁÃÄ ¿Ô´Ù.
  5. ¾ÆÀÌ ¼º »ç¶÷Àº À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» ¼­¸¥¿©¼¸ ¸íÂë Á×ÀÌ°í, ¼º¹® ¾Õ¿¡¼­ºÎÅÍ ½º¹Ù¸²±îÁö Ãß°ÝÇÏ¿© ºñÅ»±æ¿¡¼­ ±×µéÀ» ÃÆÀ¸¹Ç·Î, ¹é¼ºÀÇ °£´ãÀÌ ¼­´ÃÇØÁ³´Ù.
  1. But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing: for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel.
  2. And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai.
  3. And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labour thither; for they are but few.
  4. So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
  5. And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water.
  1. ¿©È£¼ö¾Æ´Â ½½ÆÛÇϸ鼭 ¿ÊÀ» Âõ°í, ÁÖ´ÔÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼­ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·Á¼­ Àú³á¶§±îÁö ÀÖ¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå·Îµéµµ ±×¸¦ µû¶ó ½½ÇÄ¿¡ Á¥¾î, ¸Ó¸®¿¡ ¸ÕÁö¸¦ µÚÁý¾î½è´Ù.
  2. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÁÖ Çϳª´Ô, ¿ì¸® ¹é¼ºÀ» ¿ä´Ü °­ ¼­ÂÊÀ¸·Î Àß °Ç³Ê°Ô ÇϽðí´Â, ¿Ö ¿ì¸®¸¦ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¾î ¸ê¸Á½ÃÅ°·Á ÇϽʴϱî? Â÷¶ó¸® ¿ì¸®°¡ ¿ä´Ü °­ µ¿ÂÊ¿¡¼­ ±×´ë·Î »ì¾Ò´õ¶ó¸é ÁÁÀ» »·ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  3. ÁÖ´Ô, À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ø¼ö ¾Õ¿¡¼­ ÆÐÇÏ¿© µÇµ¹¾Æ¿ÔÀ¸´Ï, ÀÌÁ¦ Á¦°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
  4. °¡³ª¾È »ç¶÷°ú ±× ¶¥¿¡ »ç´Â ¸ðµç ÁÖ¹ÎÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¿ì¸®¸¦ ¿¡¿ö½Î°í, ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¿ì¸®ÀÇ À̸§À» ¾ø¾Ö ¹ö¸± ÅÍÀε¥, ÁÖ´Ô²²¼­´Â ÁÖ´ÔÀÇ À§´ëÇÑ ¸í¼ºÀ» ¾î¶»°Ô ÁöÅ°½Ã°Ú½À´Ï±î?"
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀϾ°Å¶ó. ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ¾þµå·Á ÀÖ´À³Ä?
  1. And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads.
  2. And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan!
  3. O LORD, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!
  4. For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?
  5. And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
  1. À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á˸¦ Áö¾ú´Ù. ³ª¿Í ¸ÎÀº ¾ð¾à, ÁöÅ°¶ó°í ¸í·ÉÇÑ ±× ¾ð¾àÀ» ±×µéÀÌ ¾î°å°í, Àü¸ê½ÃÄѼ­ ³ª ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÃÄ¾ß ÇÒ ¹°°ÇÀ» µµµÏÁúÇÏ¿© °¡Á® °¬À¸¸ç, ¶ÇÇÑ °ÅÁþ¸»À» Çϸ鼭 ±× ¹°°ÇÀ» ÀÚ±âµéÀÇ Àç»êÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´Ù.
  2. ±×·¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ¿ø¼ö¸¦ ´ëÀûÇÒ ¼ö ¾ø¾ú°í, ¿ø¼ö ¾Õ¿¡¼­ ÆÐÇÏ¿© ¹°·¯¼¹´Ù. ±×µéÀÌ ÀÚûÇÏ¿© ÀúÁÖ¸¦ ºÒ·¯µé¿©¼­, ±×µé ½º½º·Î°¡ Àü¸ê½ÃÄÑ¾ß ÇÒ ¹°°ÇÀÌ µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ³ÊÈñµé °¡¿îµ¥¿¡¼­ Àü¸ê½ÃÄÑ ³ª ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÃÄ¾ß ÇÒ ¹°°ÇÀ» ¾ø¾ÖÁö ¾Æ´ÏÇϸé, ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÁö ¾Ê°Ú´Ù.
  3. ÀϾ¼­ ¹é¼ºÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. '³ÊÈñ´Â ½º½º·Î ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¿©, ³»ÀÏÀ» ¸ÂÀÌÇÒ Áغñ¸¦ ÇÏ¿©¶ó. ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ Àü¸ê½ÃÄѼ­ ÁÖ´Ô²² ¹ÙÃÄ¾ß ÇÒ ¹°°ÇÀÌ ÀÖ´Ù. ±×°ÍÀ» ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ Á¦°ÅÇϱâ Àü¿¡´Â, ³ÊÈñÀÇ ¿ø¼ö¸¦ ³ÊÈñ°¡ ´ëÀûÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
  4. ³ÊÈñ´Â ¾Æħ¿¡ ÁöÆĺ°·Î ³ª¿À³Ê¶ó. ÁÖ´Ô²²¼­ ÁÖ»çÀ§·Î »ÌÀ¸½Å ÁöÆÄ´Â °¡¹®º°·Î °¡±îÀÌ ³ª¿À°í, ÁÖ´Ô²²¼­ ÁÖ»çÀ§·Î »ÌÀ¸½Å °¡¹®Àº Áý¾Èº°·Î °¡±îÀÌ ³ª¿À°í, ¶ÇÇÑ ÁÖ´Ô²²¼­ ÁÖ»çÀ§·Î »ÌÀ¸½Å Áý¾ÈÀº ÀåÁ¤º°·Î °¡±îÀÌ ³ª¿À³Ê¶ó.
  5. Àü¸ê½ÃÄѼ­ ÁÖ´Ô²² ¹ÙÃÄ¾ß ÇÒ ¹°°ÇÀ» °¡Á® °£ »ç¶÷ÀÌ ÁÖ»çÀ§·Î »ÌÈ÷¸é, ±×¿¡°Ô µþ¸° ¸ðµç °Í°ú ÇÔ²² ±×¸¦ ºÒ¿¡ Å¿ì°Ú´Ù. ±×°¡ ÁÖ´ÔÀÇ ¾ð¾àÀ» ¾î±â°í, À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ¼öÄ¡½º·¯¿î ÀÏÀ» ÀúÁú·¶±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.'"
  1. Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff.
  2. Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.
  3. Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow: for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you.
  4. In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man.
  5. And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel.
  1. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾Æħ ÀÏÂï ÀϾ¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ±× ÁöÆĺ°·Î ³ª¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï, À¯´Ù ÁöÆÄ°¡ »ÌÇû´Ù.
  2. À¯´Ù ÁöÆĸ¦ °¡¹®º°·Î ³ª¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ¼¼¶óÀÇ °¡¹®ÀÌ »ÌÇû°í, ¼¼¶óÀÇ °¡¹®¿¡¼­ ÀåÁ¤µéÀ» ³ª¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï »ðµð°¡ »ÌÇû´Ù.
  3. »ðµðÀÇ Áý¾ÈÀÇ ÀåÁ¤µéÀ» Â÷·Ê´ë·Î ³ª¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï À¯´Ù ÁöÆÄ¿¡¼­ ¼¼¶óÀÇ Áõ¼ÕÀÌ¿ä »ðµðÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä °¥¹ÌÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¾Æ°£ÀÌ »ÌÇû´Ù.
  4. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾Æ°£¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ªÀÇ ¾Æµé¾Æ, ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®°í, ±×¿¡°Ô »ç½Ç´ë·Î °í¹éÇÏ¿©¶ó. ³×°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿´´ÂÁö ¼û±âÁö ¸»°í ³ª¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó."
  5. ¾Æ°£ÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ Áø½Ç·Î ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²² Á˸¦ Áö¾ú½À´Ï´Ù. Á¦°¡ ÀúÁö¸¥ ÀÏÀ» ¸»¾¸µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
  1. So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
  2. And he brought the family of Judah; and he took the family of the Zarhites: and he brought the family of the Zarhites man by man; and Zabdi was taken:
  3. And he brought his household man by man; and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
  4. And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me.
  5. And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done:
  1. Á¦°¡, Àü¸®Ç° °¡¿îµ¥¿¡¼­, ½Ã³¯¿¡¼­ ¸¸µç ¾Æ¸§´Ù¿î ¿ÜÅõ ÇÑ ¹ú°ú Àº ÀÌ¹é ¼¼°Ö°ú ¿À½Ê ¼¼°ÖÀÌ ³ª°¡´Â ±Ýµ¢ÀÌ Çϳª¸¦ º¸°í, ŽÀÌ ³ª¼­ °¡Á³½À´Ï´Ù. º¸½Ê½Ã¿À, ±× ¹°°ÇµéÀ» ÀúÀÇ À帷 ¾È ¶¥ ¼Ó¿¡ °¨Ãß¾î µÎ¾ú´Âµ¥, ÀºÀ» ¸Ç ¹Ø¿¡ µÎ¾ú½À´Ï´Ù."
  2. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ »ç¶÷µéÀ» ±×¸®·Î º¸³Â´Ù. ±×µéÀÌ À帷À¸·Î ´Þ·Á°¡ º¸´Ï, ¹°°ÇÀÌ ±× À帷 ¾È¿¡ °¨Ãß¾îÁ® ÀÖ°í, ÀºÀÌ ±× ¹Ø¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ±×µéÀº ±×°ÍÀ» ±× À帷 °¡¿îµ¥¼­ Æij»¾î, ¿©È£¼ö¾Æ¿Í ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÖ´Â µ¥·Î °¡Á® ¿Í¼­, ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ÆîÃÄ ³õ¾Ò´Ù.
  4. ¿©È£¼ö¾Æ´Â, ¼¼¶óÀÇ ¾Æµé ¾Æ°£°ú ±× Àº°ú ¿ÜÅõ¿Í ±Ýµ¢ÀÌ¿Í ±× ¾Æµéµé°ú µþµé°ú ¼Òµé°ú ³ª±Íµé°ú ¾çµé°ú À帷°ú ±×¿¡°Ô µþ¸° ¸ðµç °ÍÀ» À̲ø°í ¾Æ°ñ °ñÂ¥±â·Î °¬À¸¸ç, ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµµ ±×¿Í ÇÔ²² °¬´Ù.
  5. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³Ê´Â ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÏ´À³Ä? ¿À´Ã ÁÖ´Ô²²¼­ ³Ê¸¦ ±«·ÓÈ÷½Ç °ÍÀÌ´Ù." ±×·¯ÀÚ ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ µ¹·Î Ãļ­ Á×ÀÌ°í, ³²Àº °¡Á·°ú Àç»êµµ ¸ðµÎ µ¹·Î Ä¡°í ºÒ»ì¶ú´Ù.
  1. When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
  2. So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.
  3. And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.
  4. And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor.
  5. And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.
  1. ±×µéÀº ±× À§¿¡ Å« µ¹¹«´õ±â¸¦ ½×¾Ò´Âµ¥, ±×°ÍÀÌ ¿À´Ã±îÁö ÀÖ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ°í ³ª¼­¾ß ÁÖ´Ô²²¼­ ¸Í·ÄÇÑ Áø³ë¸¦ °ÅµÎ¼Ì´Ù. ±×·¡¼­ ±× °÷ À̸§À» ¿À´Ã±îÁöµµ ¾Æ°ñ °ñÂ¥±â¶ó°í ºÎ¸¥´Ù.
  1. And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day.
 
  µé·¹Áö ¸»¸ç( 6:10)  ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀÌÁö ¸»¸ç  
  °èÀÚ(Ìùí­, 6:26)  ¸·³» ¾Æµé  

  - 4¿ù 20ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿©È£¼ö¾Æ -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >