|
- ºÎÈ°ÀÌ ¾ø´Ù°í ÁÖÀåÇÏ´Â »çµÎ°³ÆÄ »ç¶÷ °¡¿îµ¥ ¸î »ç¶÷ÀÌ ´Ù°¡¿Í¼, ¿¹¼ö²² ¹°¾ú´Ù.
- "¼±»ý´Ô, ¸ð¼¼°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ½á Áֱ⸦ '¾î¶² »ç¶÷ÀÇ ÇüÀÌ ÀÚ½ÄÀÌ ¾øÀÌ ¾Æ³»¸¦ ³²°Ü µÎ°í Á×À¸¸é, ±× µ¿»ýÀÌ ±× Çü¼ö¸¦ ¸Â¾Æµé¿©¼ µÚ¸¦ ÀÌÀ» ¾ÆµéÀ» ÀÚ±â Çü¿¡°Ô ¼¼¿öÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù' ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ±×·±µ¥ ÀÏ°ö ÇüÁ¦°¡ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ¸ºÀÌ°¡ ¾Æ³»¸¦ ¾ò¾î¼ »ì´Ù°¡ ÀÚ½ÄÀÌ ¾øÀÌ Á×¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ µÑ°°¡ ±× ¿©ÀÚ¸¦ ¸Â¾Æµé¿´°í,
- ±× ´ÙÀ½¿¡ ¼Â°°¡ ±× ¿©ÀÚ¸¦ ¸Â¾Æµé¿´½À´Ï´Ù. ÀÏ°ö ÇüÁ¦°¡ ´Ù ±×·¸°Ô ÇÏ¿´´Âµ¥, ¸ðµÎ ÀÚ½ÄÀ» ³²±âÁö ¸øÇÏ°í Á×¾ú½À´Ï´Ù.
|
- Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
- Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
- There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
- And the second took her to wife, and he died childless.
- And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
|
- ³ªÁß¿¡ ±× ¿©ÀÚµµ Á×¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×·¯´Ï ºÎÈ° ¶§¿¡ ±× ¿©ÀÚ´Â ±×µé °¡¿îµ¥¼ ´©±¸ÀÇ ¾Æ³»°¡ µÇ°Ú½À´Ï±î? ÀÏ°öÀÌ ´Ù ±× ¿©ÀÚ¸¦ ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æµé¿´À¸´Ï ¸»ÀÔ´Ï´Ù."
- ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌ ¼¼»ó »ç¶÷µéÀº Àå°¡µµ °¡°í, ½ÃÁýµµ °¡Áö¸¸,
- Àú ¼¼»ó°ú Á×Àº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³ª´Â ºÎÈ°¿¡ Âü¿©ÇÒ ÀÚ°ÝÀ» ¾òÀº »ç¶÷Àº Àå°¡µµ °¡Áö ¾Ê°í ½ÃÁýµµ °¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
- ±×µéÀº õ»ç¿Í °°¾Æ¼, ´õ ÀÌ»ó Á×Áöµµ ¾Ê´Â´Ù. ±×µéÀº ºÎÈ°ÀÇ ÀÚ³àµéÀ̹ǷÎ, Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³àµéÀÌ´Ù.
|
- Last of all the woman died also.
- Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
- And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:
- But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
- Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
|
- Á×Àº »ç¶÷µéÀÌ »ì¾Æ³´Ù´Â »ç½ÇÀº ¸ð¼¼µµ °¡½Ã³ª¹« ¶³±â À̾߱Ⱑ ³ª¿À´Â ´ë¸ñ¿¡¼ º¸¿© ÁÖ¾ú´Âµ¥, °Å±â¼ ±×´Â ÁÖ´ÔÀ» '¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô, ÀÌ»èÀÇ Çϳª´Ô, ¾ß°öÀÇ Çϳª´Ô'À̶ó°í ºÎ¸£°í ÀÖ´Ù.
- Çϳª´ÔÀº Á×Àº »ç¶÷µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ôÙ. ¸ðµç »ç¶÷Àº Çϳª´Ô°úÀÇ °ü°è ¼Ó¿¡¼ »ì°í ÀÖ´Ù."
- ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í¼, À²¹ýÇÐÀÚ °¡¿îµ¥ ¸î »ç¶÷ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼±»ý´Ô, ¿ÇÀº ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù."
- ±×µéÀº °¨È÷ ¿¹¼ö²² ´õ ÀÌ»ó Áú¹®À» ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾î¶»°Ô »ç¶÷µéÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼ÕÀ̶ó°í ÇÏ´À³Ä?
|
- Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
- For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
- Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
- And after that they durst not ask him any question at all.
- And he said unto them, How say they that Christ is David's son?
|
- ´ÙÀÀÌ Ä£È÷ ½ÃÆí¿¡¼ ¸»Çϱ⸦ 'ÁÖ´Ô²²¼ ³» ÁÖ²² ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- ¡¸³»°¡ ³× ¿ø¼öµéÀ» ³× ¹ß ¾Æ·¡¿¡ ±¼º¹½Ãų ¶§±îÁö, ³Ê´Â ³» ¿À¸¥ÂÊ¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾î¶ó¡¹' ÇÏ¿´´Ù.
- ´ÙÀÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÁÖ¶ó°í ºÒ·¶´Âµ¥, ¾î¶»°Ô ±×°¡ ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ µÇ°Ú´À³Ä?"
- ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ µè°í ÀÖ´Â °¡¿îµ¥, ¿¹¼ö²²¼´Â ÀÚ±â Á¦Àڵ鿡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- "À²¹ýÇÐÀÚµéÀ» Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó. ±×µéÀº ¿¹º¹À» ÀÔ°í ´Ù´Ï±â¸¦ ¿øÇÏ°í, ÀåÅÍ¿¡¼ ÀÎ»ç ¹Þ´Â °Í°ú ȸ´ç¿¡¼ ³ôÀº ÀÚ¸®¿Í ÀÜÄ¡¿¡¼ ÀÀÚ¸®¸¦ ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù.
|
- And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
- Till I make thine enemies thy footstool.
- David therefore calleth him Lord, how is he then his son?
- Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
- Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;
|
- ±×µéÀº °úºÎµéÀÇ °¡»êÀ» »ïÅ°°í, ³²¿¡°Ô º¸ÀÌ·Á°í ±æ°Ô ±âµµÇÑ´Ù. ±×µéÀº ´õ ¾öÇÑ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù."
|
- Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.
|
|
|