´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 28ÀÏ (1)

 

¿©È£¼ö¾Æ 21:27-22:34

°Ô¸£¼Õ°ú ¹Ç¶ó¸® ÀÚ¼ÕÀÌ ¾òÀº ¼ºÀ¾µéÀÌ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. Á¤º¹ ÀüÀïÀÌ ±×Ä¡°í ¿µÅä ºÐ¹è°¡ Á¾·áµÇÀÚ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿ä´Ü µ¿Æí ÁöÆĵ鿡°Ô ±ÍÇâÀ» ¸í·ÉÇß´Ù. ÀÚ±âÀÇ ±â¾÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡´ø ¸£¿ìº¥, °«, ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¿ä´Ü °­º¯¿¡ Å« ´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù. ¿ì»ó ¼þ¹è¸¦ À§ÇØ ´ÜÀ» ¼¼¿î °ÍÀ¸·Î ¿ÀÇØÇÑ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀº Å©°Ô ºÐ³ëÇßÁö¸¸ ±×µéÀÇ ÇظíÀ» µè°í ¿ÀÇظ¦ Ç®¾ú´Ù.
 
  °Ô¸£¼Õ¡¤¹Ç¶ó¸®ÀÇ ¼ºÀ¾(21:27-21:45)    
 
  1. ·¹À§ ÁöÆÄ °¡¹®¿¡ ¼ÓÇÑ °Ô¸£¼Õ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô´Â, µ¿ÂÊ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ¿¡¼­ »ìÀÎÀÚÀÇ µµÇǼºÀÎ ¹Ù»êÀÇ °ñ¶õ°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú, ºê¿¡½ºµå¶ó¿Í °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå, ÀÌ·¸°Ô µÎ ¼ºÀ¾À» ÁÖ¾ú´Ù.
  2. Àջ簥 ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ±â½Ã¿Â°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú, ´Ùºê¶ù°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú,
  3. ¾ß¸£¹µ°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú, ¾ð°£´Ô°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå, ÀÌ·¸°Ô ³× ¼ºÀ¾À» °Ô¸£¼Õ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù.
  4. ¾Æ¼¿ ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ¹Ì»ì°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú, ¾Ðµ·°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú,
  5. Çï°«°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú, ¸£È©°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå, ÀÌ·¸°Ô ³× ¼ºÀ¾À» °Ô¸£¼Õ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù.
  1. And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.
  2. And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
  3. Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities.
  4. And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
  5. Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
  1. ³³´Þ¸® ÁöÆÄ¿¡¼­´Â »ìÀÎÀÚÀÇ µµÇǼºÀÎ °¥¸±¸®ÀÇ °Ôµ¥½º¿Í °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú, ÇÔ¸øµ¹°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú, °¡¸£´Ü°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå, ÀÌ·¸°Ô ¼¼ ¼ºÀ¾À» °Ô¸£¼Õ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù.
  2. ÀÌ¿Í °°ÀÌ °Ô¸£¼Õ »ç¶÷Àº ±× °¡¹®À» µû¶ó ¸ðµÎ ¿­¼¼ ¼ºÀ¾°ú ±× ¸ñÀåÀ» ¾ò¾ú´Ù.
  3. ·¹À§ »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼­ ³ª¸ÓÁö ¹Ç¶ó¸® ÀÚ¼ÕÀÇ °¡¹®¿¡°Ô´Â, ½ººÒ·Ð ÁöÆÄ¿¡¼­ ¿å´À¾Ï°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú, °¡¸£´Ù¿Í °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú,
  4. µõ³ª¿Í °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú, ³ªÇÒ¶ö°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå, ÀÌ·¸°Ô ³× ¼ºÀ¾À» ÁÖ¾ú´Ù.
  5. ¸£¿ìº¥ ÁöÆÄ¿¡¼­´Â º£¼¿°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú, ¾ßÇϽº¿Í °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú,
  1. And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
  2. All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
  3. And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
  4. Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.
  5. And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
  1. ±×µ¥¸ø°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú, ¹Ç¹Ù¾Ñ°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå, ÀÌ·¸°Ô ³× ¼ºÀ¾À» ¹Ç¶ó¸® ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù.
  2. ¶ÇÇÑ °« ÁöÆÄ¿¡¼­´Â »ìÀÎÀÚÀÇ µµÇǼºÀÎ ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸ø°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú, ¸¶ÇϳªÀÓ°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú,
  3. Ç콺º»°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå°ú, ¾ß½º¿¤°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå, ÀÌ·¸°Ô ¸ðµÎ ³× ¼ºÀ¾À» ¹Ç¶ó¸® ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù.
  4. ÀÌ°ÍÀÌ ·¹À§ °¡¹®ÀÇ ³ª¸ÓÁö °ð ¹Ç¶ó¸® ÀÚ¼ÕÀÌ ±× °¡¹®À» µû¶ó ¹ÞÀº ¼ºÀ¾À¸·Î¼­, ¸ðµÎ ¿­µÎ ¼ºÀ¾ÀÌ ±×µéÀÇ ¸òÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  5. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ Â÷ÁöÇÑ À¯»êÀÇ ¶¥ °¡¿îµ¥¼­, ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ ¾òÀº °ÍÀº ¸ðµÎ ¸¶Èç¿©´ü °³ÀÇ ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀåÀ̾ú´Ù.
  1. Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.
  2. And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,
  3. Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
  4. So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
  5. All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
  1. ¼ºÀ¾¸¶´Ù ¿¹¿Ü ¾øÀÌ °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀåÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÁÖ´Ô²²¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô ÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇϽŠ¸ðµç ¶¥À» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î, ±×µéÀº ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿© °Å±â¿¡ ÀÚ¸® Àâ°í »ì¾Ò´Ù.
  3. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ±×µéÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ´ë·Î, »ç¹æ¿¡ ÆòÈ­¸¦ Á̴ּÙ. ¶ÇÇÑ ÁÖ´Ô²²¼­´Â ±×µéÀÇ ¸ðµç ¿ø¼ö¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¼ÌÀ¸¹Ç·Î, ±×µéÀÇ ¿ø¼ö °¡¿îµ¥¼­ ¾î´À ´©±¸µµ ±×µé¿¡°Ô ´ëÇ×ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
  4. ÁÖ´Ô²²¼­ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷¿¡°Ô ¾à¼ÓÇϽŠ¸ðµç ¼±ÇÑ ¸»¾¸ÀÌ, Çϳªµµ ¾î±ß³²ÀÌ ¾øÀÌ ±×´ë·Î ´Ù ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù.
  1. These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
  2. And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
  3. And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
  4. There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
 
  ¿ä´Ü µ¿Æí ÁöÆÄÀÇ ±ÍÇâ(22:1-22:34)    
 
  1. ±× ¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸£¿ìº¥ »ç¶÷°ú °« »ç¶÷°ú ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ »ç¶÷µéÀ» ºÒ·¯ ³õ°í,
  2. ±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "´ç½ÅµéÀº ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ °ÍÀ» ¸ðµÎ ÁöÄ×°í, ¶Ç ³ª¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ¿©, ³»°¡ ¸í·ÉÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ´Ù ÁöÄ×½À´Ï´Ù.
  3. ´ç½ÅµéÀº ¿À´Ã±îÁö ÀÌ·¸°Ô ¿À·§µ¿¾È ´ç½ÅµéÀÇ °Ü·¹¸¦ Àú¹ö¸®Áö ¾Ê°í, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸íÇϽŠ°ÍÀ» ¼º½É²¯ ´Ù ÁöÄ×½À´Ï´Ù.
  4. ÀÌÁ¦´Â ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î ´ç½Åµé °Ü·¹¿¡°Ô ¾È½ÄÀ» ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï, ´ç½ÅµéÀº ÀÌÁ¦ ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ¿ä´Ü °­ µ¿ÂÊ¿¡¼­ ´ç½Åµé¿¡°Ô ÁØ, ´ç½Åµé ¼ÒÀ¯ÀÇ ¶¥ ´ç½ÅµéÀÇ °Åó·Î µ¹¾Æ°¡½Ê½Ã¿À.
  5. ´ç½ÅµéÀº ¿ÀÁ÷ ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ °è¸í°ú À²¹ýÀ» ¿­½ÉÈ÷ ÁÀ¾Æ¼­ ÁöÅ°½Ê½Ã¿À. ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ°í, ¾ðÁ¦³ª ÁÖ´Ô²²¼­ Áö½ÃÇϽô ±æ·Î °¡¸ç, ÁÖ´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°¸ç, ÁÖ´ÔÀ» °¡±îÀÌ ÇÏ°í, ´ç½ÅµéÀÇ ¿Â ¸¶À½°ú ¿Â Á¤¼ºÀ» ´ÙÇÏ¿© ÁÖ´ÔÀ» ¼¶±â½Ê½Ã¿À."
  1. Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,
  2. And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:
  3. Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.
  4. And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan.
  5. But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.
  1. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µéÀ» ÃູÇÏ¿© º¸³»´Ï, ±×µéÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  2. µ¿ÂÊÀÇ ¹Ç³´¼¼ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ¿¡°Ô´Â ÀÌ¹Ì ¸ð¼¼°¡ ¿ä´Ü °­ µ¿ÂÊ¿¡¼­ ¹Ù»ê¿¡ ÀÖ´Â ¶¥À» ÁÖ¾ú°í, ±× ³ª¸ÓÁö ¼­ÂÊÀÇ ¹Ç³´¼¼ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ¿¡°Ô´Â, ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ´Ù¸¥ ÁöÆĵ鿡°Ô ÁØ °Í°ú °°ÀÌ, ¿ä´Ü °­ ¼­ÂÊ¿¡¼­ ¶¥À» ÁÖ¾ú´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±×µéÀ» ±×µéÀÇ °Åó·Î º¸³»¸ç ÃູÇÏ¿´´Ù.
  3. "´ç½ÅµéÀº, ¸¹Àº Àç»ê°ú ¾ÆÁÖ ¸¹Àº °¡Ãà°ú ±Ý°ú Àº°ú µ¿°ú ö°ú ¾ÆÁÖ ¸¹Àº ÀǺ¹À» °¡Áö°í, ´ç½ÅµéÀÇ °Åó·Î µ¹¾Æ°¡½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅµéÀÇ ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼­ »©¾ÑÀº Àü¸®Ç°À» ´Ù¸¥ ÁöÆĵé°ú ´õºÒ¾î¼­ ³ª´©¾î °¡Áö½Ê½Ã¿À."
  4. ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú ¿ä´Ü °­ µ¿ÂÊ¿¡ Á¤ÂøÇÑ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ°¡ ±×µéÀÇ ¼ÒÀ¯Áö·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. ±×µéÀº °¡³ª¾È ¶¥ÀÇ ½Ç·Î¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ¶°³ª¼­, ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ³»¸®½Å ¸í´ë·Î, ±×µéÀÌ ¾ò¾î ¼ÒÀ¯ÇÏ°Ô µÈ ¶¥ °ð ±æ¸£¾Ñ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  5. ±×µéÀÌ °¡³ª¾È ¶¥ÀÇ ¿ä´Ü °­ °¡±îÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ±×¸±·Ô¿¡ À̸£·¶´Ù. ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú µ¿ÂÊÀÇ ¹Ç³´¼¼ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ°¡ ¿ä´Ü °­ ¼­ÂÊ Áö¿ªÀÇ °­°¡¿¡ ´ÜÀ» ½×¾Ò´Âµ¥, ±× ´ÜÀº º¸±â¿¡ ¾ÆÁÖ Å« ´ÜÀ̾ú´Ù.
  1. So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.
  2. Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given possession in Bashan: but unto the other half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them,
  3. And he spake unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren.
  4. And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
  5. And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.
  1. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú µ¿ÂÊÀÇ ¹Ç³´¼¼ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ°¡ ¿ì¸®µéÀÌ ÀÖ´Â ¿ä´Ü °­ ¼­ÂÊ Áö¿ªÀÇ °­ °¡±î¿î ±×¸±·Ô¿¡ ´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù."
  2. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í, ¿Â ȸÁßÀÌ µ¿ÂÊ ÁöÆĵ鿡°Ô ´ëÇ×ÇÏ¿© ½Î¿ì·Á°í ½Ç·Î¿¡ ¸ð¿´´Ù.
  3. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº, ¿¤¸£¾Æ»ìÀÇ ¾ÆµéÀÎ ºñ´ÀÇϽº Á¦»çÀåÀ», ±æ¸£¾Ñ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú µ¿ÂÊÀÇ ¹Ç³´¼¼ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ¿¡°Ô º¸³Â´Ù.
  4. ¿ä´Ü °­ ¼­ÂÊ¿¡ ÀÚ¸® ÀâÀº À̽º¶ó¿¤ °¢ ÁöÆÄ¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¿­ ¸íÀÇ ´ëÇ¥°¡ ºñ´ÀÇϽº¿Í ÇÔ²² °¬´Ù. ±×µéÀº °¢±â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÃµÃµ¸¸¸¸ ¹é¼ºÀÇ °¡¹®À» ´ëÇ¥ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù.
  5. ±×µéÀÌ ±æ¸£¾Ñ ¶¥À¸·Î °¡¼­ ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú µ¿ÂÊÀÇ ¹Ç³´¼¼ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  1. And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
  2. And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
  3. And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,
  4. And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
  5. And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
  1. "ÁÖ´ÔÀÇ ¿Â ȸÁßÀÌ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ¿À. ´ç½ÅµéÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²² ÀÌ·± ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿´¼Ò? ¾îÂîÇÏ¿© ´ç½ÅµéÀÌ ¿À´Ã³¯ ÁÖ´ÔÀ» ¶°³ª¼­, Á¦¸Ú´ë·Î ´ÜÀ» ½×¾Æ ÁÖ´ÔÀ» °Å¿ªÇÏ¿´¼Ò?
  2. ¿ì¸®°¡ ºê¿Ã¿¡¼­ ÁöÀº ¹üÁË ¶§¹®¿¡ ÁÖ´ÔÀÇ È¸Áß¿¡ Àç¾ÓÀÌ ³»·È°í, ¿ì¸®´Â ¾ÆÁ÷µµ ±× Á˸¦ ´Ù ¾ÄÁö ¸øÇÏ°í ÀÖ¼Ò. ±×°ÍÀ¸·Îµµ ºÎÁ·ÇÏ´Ü ¸»ÀÌ¿À?
  3. ´ç½ÅµéÀº ¿À´Ã¿¡ ¿Í¼­ ÁÖ´ÔÀ» µû¸£Áö ¾Ê°í µîÀ» µ¹·È¼Ò. ¿À´Ã ´ç½ÅµéÀÌ ÁÖ´ÔÀ» °Å¿ªÇÏ¿´À¸´Ï, ³»ÀÏÀº ÁÖ´Ô²²¼­ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ È¸Áß¿¡°Ô Áø³ëÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿À.
  4. ¸¸ÀÏ ´ç½ÅµéÀÇ ¼ÒÀ¯Áö°¡ ±ú²ýÇÏÁö ¸øÇϰŵç, ÁÖ´ÔÀÇ ¼º¸·ÀÌ ÀÖ´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¼ÒÀ¯Áö·Î °Ç³Ê¿Í¼­, ¿ì¸®ÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ ³ª´©¾î °¡Áö½Ã¿À. ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ´Ü ¿Ü¿¡ ´ç½ÅµéÀÌ ÇԺηΠ´ÜÀ» ½×À½À¸·Î½á, ÁÖ´ÔÀ» °Å¿ªÇϰųª ¿ì¸®¸¦ °Å¿ªÇÏÁö ¸¶½Ã¿À.
  5. ¼¼¶óÀÇ ¾Æµé ¾Æ°£ÀÌ, ÁÖ´Ô²² Àü¸ê½ÃÄÑ ¹ÙÄ¥ ¹°°Ç¿¡ ´ëÇÏ¿© Å« Á˸¦ Áö¾î¼­, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ȸÁß À§¿¡ Áø³ë°¡ ³»¸®Áö ¾Ê¾Ò¼Ò? ±×ÀÇ ÁË ¶§¹®¿¡ Á×Àº »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ±× ÇÑ »ç¶÷»ÓÀÌ¿À?"
  1. Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD?
  2. Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
  3. But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
  4. Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD's tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God.
  5. Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.
  1. ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú µ¿ÂÊÀÇ ¹Ç³´¼¼ ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÃµÃµ¸¸¸¸ ¹é¼ºÀÇ °¡¹® ´ëÇ¥µé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
  2. "ÁÖ Çϳª´ÔÀº Àü´ÉÇϽʴϴÙ! ÁÖ Çϳª´ÔÀº Àü´ÉÇϽʴϴÙ! ¿ì¸®°¡ ¿Ö ±×·¸°Ô ÇÏ¿´´ÂÁö, ÁÖ´ÔÀº ¾Æ½Ê´Ï´Ù. °°Àº À̽º¶ó¿¤ °Ü·¹ÀÎ ¿©·¯ºÐµµ ¾Ë¾Æ Áֽñ⸦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ÇÑ ÀÌ ÀÏÀÌ ÁÖ´ÔÀ» ¹Ý¿ªÇϰųª, ÁÖ´ÔÀ» °Å¿ªÇÏ´Â ÀÏÀ̾ú´Ù¸é, ÁÖ´Ô²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ÀÌ·¸°Ô »ì·Á µÎÁö ¾ÊÀ¸¼ÌÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ¿ì¸®´Â ÁÖ´ÔÀ» µû¸£Áö ¾Ê°í µîÀ» µ¹¸®·Á°í ÀÌ ´ÜÀ» ½×Àº °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¶Ç µå¸®´Â ÀÌ ´ÜÀ» ¹øÁ¦¿Í °î½ÄÁ¦»ç¿Í È­¸ñÁ¦»ç¸¦ µå¸®´Â Á¦´ÜÀ¸·Î »ç¿ëÇÏÁö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ¸¸ÀÏ ÀÌ ´ÜÀ» Á¦´ÜÀ¸·Î ¾µ ¸ñÀûÀ¸·Î ½×¾Ò´Ù¸é ÁÖ´Ô²²¼­ ¹ú½á ¿ì¸®¸¦ ¹úÇϼÌÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. ±×·¯³ª »ç½ÇÀº ±×·¸Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ¿©±â¿¡ ´ÜÀ» ½×Àº °ÍÀº, Èʳ¯ ´ç½ÅµéÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô '³ÊÈñ°¡ ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô°ú ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ´À³Ä?
  5. ³ÊÈñ ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ¾Æ! ÁÖ´Ô²²¼­ ¿ì¸®¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ ¿ä´Ü °­À» °æ°è¼±À¸·Î »ïÀ¸¼ÌÀ¸´Ï, ³ÊÈñ´Â ÁÖ´Ô¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀ» ¸òÀÌ ¾ø´Ù' ÇÏ°í ¸»Çϸ鼭, ´ç½ÅµéÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ¸·¾Æ¼­, ÁÖ´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ±î ¿°·Á°¡ µÇ¾î¼­,
  1. Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
  2. The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)
  3. That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it;
  4. And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?
  5. For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
  1. ¿ì¸®°¡ ÀÌ ´ÜÀ» ½×Àº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¹øÁ¦¹°À» µå¸®°Å³ª ´Ù¸¥ ¾î¶² Á¦¹°À» µå¸®·Á°í ½×Àº °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
  2. ¿ÀÈ÷·Á ÀÌ ´ÜÀº, ¿ì¸®¿Í ´ç½Åµé »çÀÌ¿¡, ±×¸®°í ¿ì¸®ÀÇ ÀÚ¼Õ »çÀÌ¿¡, ¿ì¸®ÀÇ ¹ÏÀ½À» Áõ¸íÇÏ·Á°í ¼¼¿î °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®µµ ¹øÁ¦¹°°ú ´Ù¸¥ Á¦¹°°ú È­¸ñÁ¦¹°À» °¡Áö°í ÁÖ´ÔÀ» ÁøÁ¤À¸·Î ¼¶±â´Â »ç¶÷µéÀ̶ó´Â °ÍÀ» Áõ¸íÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¸Õ Èʳ¯¿¡, ´ç½ÅµéÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô '³ÊÈñ´Â ÁÖ´Ô¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀ» ¸òÀÌ ¾ø´Ù'°í ¸»ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ¿ì¸®°¡ ¸»ÇÑ ´ë·Î, Èʳ¯ ´ç½ÅµéÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô³ª ¿ì¸® ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ±×°°ÀÌ ¸»ÇÑ´Ù¸é 'º¸¾Æ¶ó, ÀÌ°ÍÀº ¿ì¸® Á¶»óÀÌ ¸¸µç ÁÖ´ÔÀÇ Á¦´ÜÀÇ ¸ðÇüÀÏ »ÓÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿ì¸®°¡ ¿©±â¿¡¼­ ¹øÁ¦¹°À» µå¸®°Å³ª, ´Ù¸¥ Á¦¹°À» µå¸®·Á°í ¸¸µç °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ´Ù¸¸ ¿ì¸®¿Í ´ç½Åµé »çÀÌÀÇ °ü°è¸¦ Áõ¸íÇÏ·Á´Â °ÍÀÏ »ÓÀÌ´Ù' ÇÏ°í ´ë´äÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. ¿ì¸®´Â, ¹øÁ¦³ª °î½ÄÁ¦»ç¸¦ ¾Æ¹«µ¥¼­³ª ÇԺηΠµå¸®´Â ÀÏÀ̳ª, ´Ù¸¥ Á¦¹°À» ¹ÙÄ¥ ºÒ¹ýÀûÀÎ ´ÜÀ» ¸¸µêÀ¸·Î½á ÁÖ´ÔÀ» °Å¿ªÇϰųª ¹è¹ÝÇÏ´Â ÀÏÀº, °áÄÚ ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼º¸· ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ±× ÇÕ¹ýÀûÀÎ ´Ü ¿Ü¿¡´Â ¾î¶² Á¦´Üµµ ½×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  5. Á¦»çÀå ºñ´ÀÇϽº¿Í ȸÁßÀÇ ´ëÇ¥ÀÚµé °ð ±×¿Í ÇÔ²² °£ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÃµÃµ¸¸¸¸ ¹é¼ºÀÇ °¡¹® ´ëÇ¥µéÀÌ, ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú µ¿ÂÊÀÇ ¹Ç³´¼¼ ÀÚ¼ÕÀÇ ±× ¸»À» µè°í ±â»µÇÏ¿´´Ù.
  1. Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
  2. But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.
  3. Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you.
  4. God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that is before his tabernacle.
  5. And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them.
  1. Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀÇ ¾ÆµéÀÎ ºñ´ÀÇϽº°¡ ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú µ¿ÂÊÀÇ ¹Ç³´¼¼ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅµéÀÌ À̹ø ÀÏ·Î ÁÖ´Ô²² ¹Ý¿ªÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®¿¡, ¿ì¸®´Â ¿À´Ã ÁÖ´Ô²²¼­ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ °è½ÉÀ» ¾Ë¾Ò¼Ò. ÀÌÁ¦ ´ç½ÅµéÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ÁÖ´ÔÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ® ³»¾ú¼Ò."
  2. Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀÇ ¾ÆµéÀÎ ºñ´ÀÇϽº¿Í ¹é¼ºÀÇ ´ëÇ¥µéÀÌ ±æ¸£¾Ñ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼ÕÀ» ¸¸³ª º» ´ÙÀ½¿¡, °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ¿Í¼­, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ±×´ë·Î º¸°íÇÏ¿´´Ù.
  3. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ±× º¸°í¸¦ µè°í ±â»µÇϸ鼭, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼­ '¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼ÕÀÌ °ÅÁÖÇÏ´Â ¶¥À¸·Î ÃĿö󰡼­ ±×µéÀ» ¸êÇÏÀÚ' ÇÏ´Â ¸»À» ´Ù½Ã´Â ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  4. ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼ÕÀº ÀÌ ´ÜÀ» ÀÏÄþî 'ÁÖ´Ô²²¼­ Çϳª´ÔÀ̽ÉÀ» ¿ì¸® ¸ðµÎ¿¡°Ô Áõ¸íÇÔ'À̶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
  1. And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD: now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.
  2. And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.
  3. And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.
  4. And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
 
  ºÐÀÇ(ÝÂëþ, 22:25)  ¸ò  

  - 4¿ù 28ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿©È£¼ö¾Æ -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >