|
- ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷ °¡¿îµ¥ ´Ï°íµ¥¸ð¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â À¯´ë »ç¶÷ÀÇ ÇÑ ÁöµµÀÚ¿´´Ù.
- ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¹ã¿¡ ¿¹¼ö²² ¿Í¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¶øºñ´Ô, ¿ì¸®´Â, ¼±»ý´ÔÀÌ Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿À½Å ºÐÀÓÀ» ¾Ð´Ï´Ù. Çϳª´Ô²²¼ ÇÔ²² ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã¸é, ¼±»ý´Ô²²¼ ÇàÇϽô ±×·± ǥ¡µéÀ», ¾Æ¹«µµ ÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
- ¿¹¼ö²²¼ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ÁøÁ¤À¸·Î ÁøÁ¤À¸·Î ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ´©±¸µçÁö ´Ù½Ã ³ªÁö ¾ÊÀ¸¸é, Çϳª´Ô ³ª¶ó¸¦ º¼ ¼ö ¾ø´Ù."
- ´Ï°íµ¥¸ð°¡ ¿¹¼ö²² ¸»ÇÏ¿´´Ù. "»ç¶÷ÀÌ ´Ä¾ú´Âµ¥, ±×°¡ ¾î¶»°Ô ž ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ¾î¸Ó´Ï ¹î¼Ó¿¡ ´Ù½Ã µé¾î°¬´Ù°¡ ž ¼ö¾ß ¾øÁö ¾Ê½À´Ï±î?"
- ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇϼ̴Ù. "³»°¡ ÁøÁ¤À¸·Î ÁøÁ¤À¸·Î ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ´©±¸µçÁö ¹°°ú ¼º·ÉÀ¸·Î ³ªÁö ¾Æ´ÏÇϸé, Çϳª´Ô ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¥ ¼ö ¾ø´Ù.
|
- There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
- The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
- Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
- Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
- Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
|
- À°¿¡¼ ³ °ÍÀº À°ÀÌ¿ä, ¿µ¿¡¼ ³ °ÍÀº ¿µÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã ž¾ß ÇÑ´Ù°í ³»°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀ», ³Ê´Â ÀÌ»óÈ÷ ¿©±âÁö ¸»¾Æ¶ó.
- ¹Ù¶÷Àº ºÒ°í ½ÍÀº ´ë·Î ºÐ´Ù. ³Ê´Â ±× ¼Ò¸®´Â µèÁö¸¸, ¾îµð¿¡¼ ¿Í¼ ¾îµð·Î °¡´ÂÁö´Â ¸ð¸¥´Ù. ¼º·ÉÀ¸·Î ÅÂ¾î³ »ç¶÷Àº ´Ù ÀÌ¿Í °°´Ù."
- ´Ï°íµ¥¸ð°¡ ¿¹¼ö²² ¹°¾ú´Ù. "¾î¶»°Ô ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï±î?"
- ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇϼ̴Ù. "³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼±»ýÀ̸é¼, ÀÌ·± °Íµµ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä?
|
- That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
- Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
- The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
- Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
- Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
|
- ³»°¡ ÁøÁ¤À¸·Î ÁøÁ¤À¸·Î ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â, ¿ì¸®°¡ ¾Æ´Â °ÍÀ» ¸»ÇÏ°í, ¿ì¸®°¡ º» °ÍÀ» Áõ¾ðÇϴµ¥, ³ÊÈñ´Â ¿ì¸®ÀÇ Áõ¾ðÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ³»°¡ ¶¥ÀÇ ÀÏÀ» ¸»ÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÁö ¾Ê°Åµç, ÇϹ°¸ç ÇÏ´ÃÀÇ ÀÏÀ» ¸»ÇÏ¸é ¾î¶»°Ô ¹Ï°Ú´À³Ä?
- Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Â ÀÌ °ð ÀÎÀÚ ¹Û¿¡´Â Çϴ÷Π¿Ã¶ó°£ ÀÌ°¡ ¾ø´Ù.
- ¸ð¼¼°¡ ±¤¾ß¿¡¼ ¹ìÀ» µç °Í °°ÀÌ, ÀÎÀÚµµ µé·Á¾ß ÇÑ´Ù.
- ±×°ÍÀº ±×¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷¸¶´Ù ¿µ»ýÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
|
- Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
- If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
- And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
- And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
- That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
|
- Çϳª´Ô²²¼ ¼¼»óÀ» ÀÌó·³ »ç¶ûÇϼż ¿Ü¾ÆµéÀ» ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï, ÀÌ´Â ±×¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷¸¶´Ù ¸ê¸ÁÇÏÁö ¾Ê°í ¿µ»ýÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
- Çϳª´Ô²²¼ ¾ÆµéÀ» ¼¼»ó¿¡ º¸³»½Å °ÍÀº, ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇϽ÷Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¾ÆµéÀ» ÅëÇÏ¿© ¼¼»óÀ» ±¸¿øÇϽ÷Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
- ¾ÆµéÀ» ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ÀÌ¹Ì ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ±×°ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ µ¶»ýÀÚÀÇ À̸§À» ¹ÏÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾Ò´Ù°í ÇÏ´Â °ÍÀº, ºûÀÌ ¼¼»ó¿¡ µé¾î¿ÔÁö¸¸, »ç¶÷µéÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ ÇàÀ§°¡ ¾ÇÇϹǷÎ, ºûº¸´Ù ¾îµÒÀ» ´õ ÁÁ¾ÆÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ¶æÇÑ´Ù.
- ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÀúÁö¸£´Â »ç¶÷Àº, ´©±¸³ª ºûÀ» ¹Ì¿öÇϸç, ºûÀ¸·Î ³ª¾Æ¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×°ÍÀº ÀÚ±â ÇàÀ§°¡ µå·¯³¯±î º¸¾Æ µÎ·Á¿öÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
|
- For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
- For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
- He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
- And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
- For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
|
- ±×·¯³ª Áø¸®¸¦ ÇàÇÏ´Â »ç¶÷Àº ºûÀ¸·Î ³ª¾Æ¿Â´Ù. ±×°ÍÀº ÀÚ±âÀÇ ÇàÀ§°¡ Çϳª´Ô ¾È¿¡¼ ÀÌ·ç¾îÁ³À½À» µå·¯³»·Á´Â °ÍÀÌ´Ù."
|
- But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
|
|
|