´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 14ÀÏ (2)

 

·Î¸¶¼­ 2:1-2:16

¹Ù¿ïÀº À²¹ýÀ» ¾Ë±â¸¸ ÇÏ°í ÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â À¯´ëÀεéÀº ¸ðµÎ ÁËÀÎÀ̸ç, Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ¸éÇÒ ¼ö ¾ø´Ù°í ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù.
 
  Çϳª´ÔÀÇ °øÁ¤ÇÑ ½ÉÆÇ(2:1-2:16)    
 
  1. ±×·¯¹Ç·Î ³²À» ½ÉÆÇÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ¿©, ±×´ë°¡ ´©±¸À̵çÁö, ÁË°¡ ¾ø´Ù°í º¯¸íÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±×´ë´Â ³²À» ½ÉÆÇÇÏ´Â ÀÏ·Î °á±¹ Àڱ⸦ Á¤ÁËÇÏ´Â ¼ÀÀÔ´Ï´Ù. ³²À» ½ÉÆÇÇÏ´Â ±×´ëµµ ¶È°°Àº ÀÏÀ» ÇÏ°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  2. Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀÌ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô °øÁ¤ÇÏ°Ô ³»¸°´Ù´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ¾Ð´Ï´Ù.
  3. ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ½ÉÆÇÇϸ鼭, ½º½º·Î ±×·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ¿©, ±×´ë´Â Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖÀ» ÁÙ·Î »ý°¢Çմϱî?
  4. ¾Æ´Ï¸é, Çϳª´Ô²²¼­ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» º£Çª¼Å¼­ ±×´ë¸¦ ÀεµÇÏ¿© ȸ°³ÇÏ°Ô ÇϽŴٴ °ÍÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ°í, ¿ÀÈ÷·Á Çϳª´ÔÀÇ Ç³¼ºÇϽŠÀÎÀÚÇϽɰú ³Ê±×·¯¿ì½É°ú ¿À·¡ ÂüÀ¸½ÉÀ» ¾÷½Å¿©±â´Â °ÍÀԴϱî?
  5. ±×´ë´Â ¿Ï°íÇÏ¿© ȸ°³ÇÒ ¸¶À½ÀÌ ¾øÀ¸´Ï, Çϳª´ÔÀÇ °øÁ¤ÇÑ ½ÉÆÇÀÌ ³ªÅ¸³¯ Áø³ëÀÇ ³¯¿¡ ÀڱⰡ ¹ÞÀ» Áø³ë¸¦ ½º½º·Î ½×¾Æ ¿Ã¸®°í ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
  2. But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
  3. And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
  4. Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
  5. But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
  1. Çϳª´Ô²²¼­´Â "°¢ »ç¶÷¿¡°Ô ±×°¡ ÇÑ ´ë·Î °±¾Æ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  2. ÂüÀ¸¸é¼­ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿© ¿µ±¤°ú Á¸±Í¿Í ºÒ¸êÀÇ °ÍÀ» ±¸ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» Áֽðí,
  3. À̱â½É¿¡ »ç·ÎÀâÇô¼­ Áø¸®¸¦ °Å½º¸£°í ºÒÀǸ¦ µû¸£´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â Áø³ë¿Í ºÐ³ë¸¦ ½ñÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô´Â, ¸ÕÀú À¯´ë »ç¶÷À» ºñ·ÔÇÏ¿© ±×¸®½º »ç¶÷¿¡°Ô À̸£±â±îÁö, ȯ³­°ú °íÅëÀ» ÁÖ½Ç °ÍÀÌ¿ä,
  5. ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô´Â, ¸ÕÀú À¯´ë »ç¶÷À» ºñ·ÔÇÏ¿© ±×¸®½º »ç¶÷¿¡°Ô À̸£±â±îÁö, ¿µ±¤°ú Á¸±Í¿Í Æò°­À» ³»¸®½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. Who will render to every man according to his deeds:
  2. To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
  3. But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
  4. Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
  5. But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
  1. Çϳª´Ô²²¼­´Â »ç¶÷À» Â÷º°ÇÔÀÌ ¾øÀÌ ´ëÇϽñ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  2. À²¹ýÀ» ¸ð¸£°í ¹üÁËÇÑ »ç¶÷Àº À²¹ý°ú »ó°ü¾øÀÌ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ¿ä, À²¹ýÀ» ¾Ë°í ¹üÁËÇÑ »ç¶÷Àº À²¹ýÀ» µû¶ó ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­´Â À²¹ýÀ» µè´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿ÀÁ÷ À²¹ýÀ» ½ÇõÇÏ´Â »ç¶÷À̶ó¾ß ÀÇ·Ó°Ô µÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  4. À²¹ýÀ» °¡ÁöÁö ¾ÊÀº ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ, »ç¶÷ÀÇ º»¼ºÀ» µû¶ó À²¹ýÀÌ ¸íÇÏ´Â ¹Ù¸¦ ÇàÇϸé, ±×µéÀº À²¹ýÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê¾Æµµ, ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÌ Àڱ⿡°Ô À²¹ýÀÔ´Ï´Ù.
  5. ±×·± »ç¶÷Àº, À²¹ýÀÌ ¿ä±¸ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¸¶À½¿¡ ÀûÇô ÀÖÀ½À» µå·¯³» º¸ÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀÇ ¾ç½Éµµ ÀÌ »ç½ÇÀ» Áõ¾ðÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀÇ »ý°¢µéÀÌ ¼­·Î °í¹ßÇϱ⵵ ÇÏ°í, º¯È£Çϱ⵵ ÇÕ´Ï´Ù.
  1. For there is no respect of persons with God.
  2. For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
  3. (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
  4. For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
  5. Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
  1. ÀÌ·± ÀÏÀº, ³»°¡ ÀüÇÏ´Â º¹À½´ë·Î, Çϳª´Ô²²¼­ ±×¸®½ºµµ¸¦ ³»¼¼¿ì¼Å¼­ »ç¶÷µéÀÌ °¨Ãß°í ÀÖ´Â ºñ¹ÐµéÀ» ½ÉÆÇÇÏ½Ç ±× ³¯¿¡ µå·¯³¯ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
 

  - 7¿ù 14ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ë»ó -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >