|
- ÇüÁ¦ÀڸŠ¿©·¯ºÐ, ³ª´Â À²¹ýÀ» ¾Æ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»À» ÇÕ´Ï´Ù. À²¹ýÀº, »ç¶÷ÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡¸¸ ±× »ç¶÷À» Áö¹èÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¾ËÁö ¸øÇմϱî?
- °áÈ¥ÇÑ ¿©ÀÚ´Â, ±× ³²ÆíÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡´Â ¹ýÀ¸·Î ³²Æí¿¡°Ô ¸Å¿© ÀÖÀ¸³ª, ³²ÆíÀÌ Á×À¸¸é ³²ÆíÀÇ ¹ý¿¡¼ Ç®·Á³³´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³²ÆíÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ±× ¿©ÀÚ°¡ ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¿¡°Ô·Î °¡¸é, ±× ¿©ÀÚ´Â °£À½ÇÑ ¿©ÀÚ¶ó´Â ¸»À» µè°Ô µË´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³²ÆíÀÌ Á×À¸¸é ±× ¹ý¿¡¼ ÇعæµÇ´Â °ÍÀ̹ǷÎ, ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¿¡°Ô·Î °¥Áö¶óµµ °£À½ÇÑ ¿©ÀÚ°¡ µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
- ³ªÀÇ ÇüÁ¦ÀڸŠ¿©·¯ºÐ, ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐµµ ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ, À²¹ý¿¡ ´ëÇؼ´Â Á×ÀÓÀ» ´çÇß½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿©·¯ºÐÀº ´Ù¸¥ ºÐ, °ð Á×Àº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³ª½Å ±×ºÐ¿¡°Ô ¼ÓÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀ» À§ÇÏ¿© ¿¸Å¸¦ ¸Î°Ô Çϱâ À§ÇÔÀÔ´Ï´Ù.
- ÀÌÀü¿¡ ¿ì¸®°¡ À°½ÅÀ» µû¶ó »ì ¶§¿¡´Â, À²¹ýÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀϾ´Â ÁËÀÇ ¿åÁ¤ÀÌ ¿ì¸® ¸öÀÇ Áöü ¾È¿¡¼ ÀÛ¿ëÇؼ, Á×À½¿¡ À̸£´Â ¿¸Å¸¦ ¸Î¾ú½À´Ï´Ù.
|
- Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
- For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
- So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
- Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
- For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
|
- ±×·¯³ª Áö±ÝÀº, ¿ì¸®¸¦ ¿Ä¾Æ¸Ì´ø °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© Á×¾î¼, À²¹ý¿¡¼ Ç®·Á³µ½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿ì¸®´Â ¹®ÀÚ¿¡ ¾ô¸ÅÀÎ ³°Àº Á¤½ÅÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ¼¶±âÁö ¾Ê°í, ¼º·ÉÀÌ Áֽô »õ Á¤½ÅÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ¼¶±é´Ï´Ù.
- ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ¹«¾ùÀ̶ó°í ¸»À» ÇÏ°Ú½À´Ï±î? À²¹ýÀÌ ÁËÀԴϱî? ±×·² ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª À²¹ý¿¡ ºñÃß¾î º¸Áö ¾Ê¾Ò´Ù¸é, ³ª´Â ÁË°¡ ¹«¾ùÀÎÁö ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À» °ÍÀÔ´Ï´Ù. À²¹ý¿¡ "Ž ³»Áö ¸»¾Æ¶ó" ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù¸é, ³ª´Â Ž½ÉÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ÁË´Â ÀÌ °è¸íÀ» ÅëÇÏ¿© Æ´À» Ÿ¼, ³» ¼Ó¿¡¼ ¿Â°® Ž¿åÀ» ÀÏÀ¸Ä×½À´Ï´Ù. À²¹ýÀÌ ¾øÀ¸¸é ÁË´Â Á×Àº °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- Àü¿¡´Â À²¹ýÀÌ ¾ø¾î¼ ³»°¡ »ì¾Æ ÀÖ¾ú´Âµ¥, °è¸íÀÌ µé¾î¿À´Ï±î ÁË´Â »ì¾Æ³ª°í,
- ³ª´Â Á×¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ³ª¸¦ »ý¸íÀ¸·Î ÀεµÇØ¾ß ÇÒ ±× °è¸íÀÌ, µµ¸®¾î ³ª¸¦ Á×À½À¸·Î ÀεµÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ µå·¯³µ½À´Ï´Ù.
|
- But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
- What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
- But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
- For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
- And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.
|
- ÁË°¡ ±× °è¸íÀ» ÅëÇÏ¿© Æ´À» Ÿ¼ ³ª¸¦ ¼ÓÀÌ°í, ¶Ç ±× °è¸íÀ¸·Î ³ª¸¦ Á׿´½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î À²¹ýÀº °Å·èÇϸç, °è¸íµµ °Å·èÇÏ°í ÀÇ·Ó°í ¼±ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯´Ï ±× ¼±ÇÑ °ÍÀÌ ³ª¿¡°Ô Á×À½À» ¾È°Ü ÁÖ¾ú´Ù´Â ¸»ÀԴϱî? ±×·² ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª Á˸¦ ÁË·Î µå·¯³ª°Ô ÇÏ·Á°í, ÁË°¡ ±× ¼±ÇÑ °ÍÀ» ¹æÆíÀ¸·Î ÇÏ¿© ³ª¿¡°Ô Á×À½À» ÀÏÀ¸Ä×½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº °è¸íÀ» ¹æÆíÀ¸·Î ÇÏ¿© Á˸¦ ±Øµµ·Î ÁË´ä°Ô µÇ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â À²¹ýÀÌ ½Å·ÉÇÑ °ÍÀÎ ÁÙ ¾Ð´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â À°Á¤¿¡ ¸ÅÀÎ Á¸Àç·Î¼, ÁË ¾Æ·¡¿¡ Æȸ° ¸öÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª´Â ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» µµ¹«Áö ¾Ë ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ³»°¡ ÇØ¾ß°Ú´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â ÀÏÀº ÇÏÁö ¾Ê°í, µµ¸®¾î Çؼ´Â ¾È µÇ°Ú´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇÏ°í ÀÖÀ¸´Ï ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
|
- For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
- Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
- Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.
- For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
- For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
|
- ³»°¡ ±×·± ÀÏÀ» Çϸ鼵µ ±×°ÍÀ» Çؼ´Â ¾È µÇ°Ú´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀº, °ð À²¹ýÀÌ ¼±ÇÏ´Ù´Â »ç½Ç¿¡ µ¿ÀÇÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¸´Ù¸é, ±×¿Í °°Àº ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ³» ¼Ó¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ°í ÀÖ´Â ÁËÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª´Â ³» ¼Ó¿¡ °ð ³» À°½Å ¼Ó¿¡ ¼±ÇÑ °ÍÀÌ ±êµé¿© ÀÖÁö ¾Ê´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ð´Ï´Ù. ³ª´Â ¼±À» ÇàÇÏ·Á´Â ÀÇÁö´Â ÀÖÀ¸³ª, ±×°ÍÀ» ½ÇÇàÇÏÁö´Â ¾ÊÀ¸´Ï ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª´Â ³»°¡ ¿øÇÏ´Â ¼±ÇÑ ÀÏÀº ÇÏÁö ¾Ê°í, µµ¸®¾î ¿øÇÏÁö ¾Ê´Â ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÕ´Ï´Ù.
- ³»°¡ Çؼ´Â ¾È µÇ´Â °ÍÀ» Çϸé, ±×°ÍÀ» ÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ³» ¼Ó¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ°í ÀÖ´Â ÁËÀÔ´Ï´Ù.
|
- If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
- Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
- For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
- For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
- Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
|
|
|