´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 26ÀÏ (1)

 

¿ª´ëÇÏ 10:1-12:16

°úÁßÇÑ ¼¼±Ý°ú ³ë¿ª¿¡ ½Ã´Þ¸®´ø ¹é¼ºµéÀº ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô ½ÃÁ¤À» ¿ä±¸ÇÏ¿´Áö¸¸, ±×´Â ¾î¸®¼®°Ôµµ °­°æÃ¥À» °í¼öÇÏ¿´´Ù. °á±¹ ¿©·Îº¸¾ÏÀ» Áß½ÉÀ¸·Î ¿­ ÁöÆÄ°¡ ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¿Õ±¹Àº µÑ·Î ³ª´µ°Ô µÇ¾ú´Ù. ¸£È£º¸¾ÏÀº Ãʱ⿡´Â ÁöÇý·Î¿î ÅëÄ¡·Î ¿Õ±¹À» ¾ÈÁ¤½ÃÄ×À¸³ª, ³ª¶ó°¡ °­¼ºÇØÁöÀÚ À²¹ýÀ» ¹ö¸®°í Çϳª´Ô²² ¹üÁËÇÔÀ¸·Î½á ¾Ö±Á ¿Õ ½Ã»èÀÇ Ä§ÀÔÀ» ¹Þ´Â ¡°è¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
 
  ¿Õ±¹ ºÐ¿­(10:1-10:19)    
 
  1. ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸£È£º¸¾ÏÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ì·Á°í ¼¼°×¿¡ ¸ð¿´À¸¹Ç·Î, ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ¼¼°×À¸·Î °¬´Ù.
  2. ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú´Ù. ±×´Â ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀ» ÇÇÇÏ¿© ÀÌÁýÆ®¿¡ °¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
  3. »ç¶÷µéÀÌ ¿©·Îº¸¾ÏÀ» ºÒ·¯³»´Ï, ±×¿Í ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô °¡¼­, ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  4. "ÀӱݴÔÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿ì¼Ì½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ ÀӱݴԲ²¼­´Â, ÀӱݴÔÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸Þ¿ì½Å Á߳뵿°ú, ±×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô Áö¿ì½Å ÀÌ ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦, °¡º±°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ÀӱݴÔÀ» ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù."
  5. ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "»çÈê µÚ¿¡ ³ª¿¡°Ô ´Ù½Ã ¿À½Ã¿À." ÀÌ ¸»À» µè°í ¹é¼ºµéÀº µ¹¾Æ°¬´Ù.
  1. And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
  2. And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, whither he fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt.
  3. And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,
  4. Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
  5. And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.
  1. ¸£È£º¸¾Ï ¿ÕÀº ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ¼Ö·Î¸óÀÌ »ì¾Æ ÀÖÀ» ¶§¿¡, ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼¶±ä ¿ø·Îµé°ú »óÀÇÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ³»°¡ ¾î¶² ´ë´äÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÒÁö, °æµéÀÇ Ãæ°í¸¦ µè°í ½Í½À´Ï´Ù."
  2. ±×µéÀº ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴԲ²¼­ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ³Ê±×·´°Ô ´ëÇØ Áֽðí, ¹é¼ºÀ» ¹Ý±â¼Å¼­ ±×µé¿¡°Ô ÁÁÀº ¸»·Î ´ë´äÇØ Áֽøé, ÀÌ ¹é¼ºÀº Æò»ý ÀӱݴÔÀÇ Á¾ÀÌ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  3. ¿ø·ÎµéÀÌ ÀÌ·¸°Ô Ãæ°íÇÏ¿´Áö¸¸, ±×´Â ¿ø·ÎµéÀÇ Ãæ°í¸¦ ¹«½ÃÇÏ°í, ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÀÚ¶ó Àڱ⸦ ¹Þµå´Â ÀþÀº ½ÅÇϵé°ú ÀdzíÇϸç,
  4. ±×µé¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "¹é¼ºÀÌ ³ª¿¡°Ô, ¼±Ä£²²¼­ ¸Þ¿ö ÁֽŠ¸Û¿¡¸¦ °¡º±°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í ¿äûÇÏ°í ÀÖ¼Ò. ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ³»°¡ ¾î¶² ´ë´äÀ» ÇØ¾ß ÇÒÁö, ±×´ëµéÀÇ Ãæ°í¸¦ µè°í ½Í¼Ò."
  5. ¿Õ°ú ÇÔ²² ÀÚ¶ó³­ ÀþÀº ½ÅÇϵéÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÀӱݴÔÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ¸Þ¿ì½Å ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ °¡º±°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í ÀӱݴԲ² ¿äûÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÀӱݴԲ²¼­´Â ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ. '³» »õ³¢ ¼Õ°¡¶ô Çϳª°¡ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ Ç㸮º¸´Ù ±½´Ù.
  1. And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?
  2. And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.
  3. But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him.
  4. And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us?
  5. And the young men that were brought up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou answer the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.
  1. ³» ¾Æ¹öÁö°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿ì¼ÌÀ¸³ª, ³ª´Â ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±×°Íº¸´Ù ´õ ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿ì°Ú´Ù. ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ³ÊÈñ¸¦ °¡Á× Ã¤ÂïÀ¸·Î ¸ÅÁúÇϼÌÀ¸³ª, ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¼è äÂïÀ¸·Î Ä¡°Ú´Ù' ÇÏ°í ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ."
  2. ¿ÕÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô »çÈê µÚ¿¡ ´Ù½Ã ¿À¶ó°í ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ¿©·Îº¸¾Ï°ú ¿Â ¹é¼ºÀÌ »çÈê° µÇ´Â ³¯¿¡ ¸£È£º¸¾Ï ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ¿Ô´Ù.
  3. ¿ÕÀº ¿ø·ÎµéÀÇ Ãæ°í¸¦ ¹«½ÃÇÏ°í, ¹é¼º¿¡°Ô °¡È¤ÇÏ°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
  4. ¸£È£º¸¾Ï ¿ÕÀº ÀþÀº ½ÅÇϵéÀÇ Ãæ°í¸¦ µû¶ó ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³» ¾Æ¹öÁö°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿ì¼ÌÀ¸³ª, ³ª´Â ÀÌÁ¦ ´ç½Åµé¿¡°Ô ±×°Íº¸´Ù ´õ ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿ì°Ú¼Ò. ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ´ç½ÅµéÀ» °¡Á× Ã¤ÂïÀ¸·Î ¸ÅÁúÇϼÌÀ¸³ª, ³ª´Â ´ç½ÅµéÀ» ¼è äÂïÀ¸·Î Ä¡°Ú¼Ò."
  5. ¿ÕÀÌ ÀÌó·³ ¹é¼ºÀÇ ¿ä±¸¸¦ µé¾î ÁÖÁö ¾Ê¾ÒÀ¸´Ï, Çϳª´Ô²²¼­ ÀÏÀÌ ±×·¸°Ô µÚƲ¸®µµ·Ï ½ÃÅ°¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ¹Ì ½Ç·Î »ç¶÷ ¾ÆÈ÷¾ß¸¦ ½ÃÅ°¼Å¼­, ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÌ·ç½Ã·Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
  1. For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  2. So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.
  3. And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
  4. And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  5. So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  1. ¿Â À̽º¶ó¿¤Àº, ¿ÕÀÌ ±×µéÀÇ ¿ä±¸¸¦ ÀüÇô µèÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» º¸°í ¿Õ¿¡°Ô ¿ÜÃÆ´Ù. "¿ì¸®°¡ ´ÙÀ­¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀ» ¸òÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä? ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô¼­´Â ¹ÞÀ» À¯»êÀÌ ¾ø´Ù. À̽º¶ó¿¤¾Æ, °¢ÀÚ ÀÚ±âÀÇ À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó. ´ÙÀ­ÀÌ¿©, ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ³ÊÀÇ Áý¾ÈÀ̳ª µ¹º¸¾Æ¶ó."±×·± ´ÙÀ½¿¡, ¿Â À̽º¶ó¿¤Àº °¢ÀÚ ÀÚ±âµéÀÇ À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  2. ±×·¯³ª À¯´ÙÀÇ ¿©·¯ ¼ºÀ¾¿¡ »ì°í ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ¸£È£º¸¾ÏÀÇ ÅëÄ¡ ¾Æ·¡¿¡ ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ¸£È£º¸¾Ï ¿ÕÀÌ °­Á¦³ëµ¿ °¨µ¶°ü Çϵµ¶÷À» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô º¸³»¾ú´õ´Ï, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×¸¦ µ¹·Î Ãļ­ Á׿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ¸£È£º¸¾Ï ¿ÕÀº ±ÞÈ÷ ¼ö·¹¿¡ ¿Ã¶ó¼­, ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿´´Ù.
  4. ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤Àº ´ÙÀ­ ¿ÕÁ¶¿¡ ¹Ý¿ªÇÏ¿© ¿À´Ã¿¡ À̸£·¶´Ù.
  1. And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.
  2. But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
  3. Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
  4. And Israel rebelled against the house of David unto this day.
 
  À¯´Ù ¿Õ±¹ÀÇ °­¼º(11:1-11:23)    
 
  1. ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯, À¯´Ù¿Í º£³Ä¹Î °¡¹®¿¡ µ¿¿ø·ÉÀ» ³»·Á¼­ Á¤º´ ½ÊÆȸ¸ ¸íÀ» ¼ÒÁýÇÏ¿´´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤°ú ½Î¿ö¼­, ¿Õ±¹À» ´Ù½Ã ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô µ¹¸®·Á°í ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¯³ª ±× ¶§¿¡, ÁÖ´Ô²²¼­ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ ½º¸¶¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  3. "³Ê´Â, ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾Æµé À¯´ÙÀÇ ¸£È£º¸¾Ï ¿Õ°ú À¯´Ù¿Í º£³Ä¹Î Áö¹æÀÇ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÀÌ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó.
  4. '³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÏÀÌ ÀÌ·¸°Ô µÈ °ÍÀº ³»°¡ ½ÃŲ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¿Ã¶ó°¡Áö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñÀÇ µ¿Á·°ú ½Î¿ìÁö ¸»°í °¢ÀÚ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡°Å¶ó.'" ±×µéÀº ÀÌ·¯ÇÑ ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í, ¿©·Îº¸¾ÏÀ» Ä¡·¯°¡´ø ±æÀ» ¸ØÃß°í, µ¹¾Æ¼¹´Ù.
  5. ¸£È£º¸¾ÏÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÚ¸®Àâ°í »ì¸é¼­, À¯´Ù Áö¹æÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» ¿ä»õ·Î ¸¸µé¾ú´Ù.
  1. And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
  2. But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
  3. Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
  4. Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
  5. And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
  1. º£µé·¹Çð°ú ¿¡´ã°ú µå°í¾Æ¿Í
  2. ºª¼ú°ú ¼Ò°í¿Í ¾ÆµÑ¶÷°ú
  3. °¡µå¿Í ¸¶·¹»ç¿Í ½Ê°ú
  4. ¾Æµµ¶óÀÓ°ú ¶ó±â½º¿Í ¾Æ¼¼°¡¿Í
  5. ¼Ò¶ó¿Í ¾Æ¾â·Ð°ú Çìºê·ÐÀÌ ±×°¡ À¯´Ù¿Í º£³Ä¹Î Áö¹æ¿¡ ¼¼¿î ¿ä»õ ¼ºÀ¾µéÀ̾ú´Ù.
  1. He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
  2. And Bethzur, and Shoco, and Adullam,
  3. And Gath, and Mareshah, and Ziph,
  4. And Adoraim, and Lachish, and Azekah,
  5. And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.
  1. ±×´Â ÀÌ ¿ä»õ ¼ºÀ¾µéÀ» °­È­ÇÏ°í, °Å±â¿¡ Ã¥ÀÓÀÚ¸¦ ÀÓ¸íÇÏ°í, ¾ç½Ä°ú ±â¸§°ú ¼úÀ» ÀúÀåÇÏ¿© µÎ¾ú´Ù.
  2. °¢ ¼ºÀ¾¸¶´Ù ¹æÆÐ¿Í Ã¢À» ¸¶·ÃÇÏ¿© µÎ¾î, ¼ºÀ¾µéÀ» Å©°Ô °­È­ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô À¯´Ù¿Í º£³Ä¹ÎÀº ¸£È£º¸¾ÏÀÇ ÅëÄ¡ÇÏ¿¡ µé¾î°¬´Ù.
  3. À̽º¶ó¿¤ Àü±¹¿¡ ÀÖ´ø Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ÀÚ±âµéÀÌ »ì´ø Áö¿ªÀ» ¶°³ª, ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô·Î ¿Ô´Ù.
  4. ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ¸ñÀå°ú ¼ÒÀ¯Áö¸¦ ¹ö¸®°í À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Â °ÍÀº, ¿©·Îº¸¾Ï°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÁÖ´ÔÀ» ¼¶±â´Â Á¦»çÀå Á÷ºÐÀ» ¼öÇàÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í,
  5. µû·Î Á¦»çÀåµéÀ» ¼¼¿ö¼­, ¿©·¯ »ê´ç¿¡¼­ ¼ý¿°¼Ò ¿ì»ó°ú ÀڱⰡ ¸¸µç ¼Û¾ÆÁö ¿ì»óÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
  2. And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
  3. And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
  4. For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
  5. And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
  1. ÀÌ ¹Û¿¡µµ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄµé °¡¿îµ¥¼­ ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ã±â·Î ¸¶À½À» ±»Èù À̵éÀÌ, ÁÖ Á¶»óÀÇ Çϳª´Ô²² Á¦»ç¸¦ µå¸®·Á°í, ·¹À§ »ç¶÷À» µû¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ô´Ù.
  2. ±×µéÀº À¯´Ù ³ª¶ó¸¦ °­ÇÏ°Ô ÇÏ°í, ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾Æµé ¸£È£º¸¾ÏÀÇ ¿Õ±ÇÀ» È®°íÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ±×°ÍÀº »ï ³â µ¿¾È»ÓÀ̾ú´Ù. ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ´ÙÀ­°ú ¼Ö·Î¸óÀÇ º»À» ¹Þ¾Æ »ê °ÍÀÌ »ï ³â µ¿¾ÈÀ̾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. ¸£È£º¸¾ÏÀº ¸¶ÇÒ¶ùÀ» ¾Æ³»·Î ¸ÂÀÌÇÏ¿´´Ù. ¸¶ÇÒ¶ùÀº ¾Æ¹öÁö ¿©¸®¸ø°ú ¾î¸Ó´Ï ¾ÆºñÇÏÀÏ »çÀÌ¿¡¼­ ž µþÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ¿©¸®¸øÀº ´ÙÀ­ÀÇ ¾ÆµéÀÌ°í, ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¾ÆºñÇÏÀÏÀº ÀÌ»õÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¿¤¸®¾ÐÀÇ µþÀÌ´Ù.
  4. ¸¶ÇÒ¶ù°úÀÇ »çÀÌ¿¡¼­ ¼¼ ¾Æµé ¿©¿ì½º¿Í ½º¸¶·ª¿Í »çÇÔÀÌ Å¾´Ù.
  5. ±× µÚ¿¡ ¸£È£º¸¾ÏÀº ¾Ð»ì·ÒÀÇ µþ ¸¶¾Æ°¡¸¦ ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æµé¿´´Âµ¥, ¸¶¾Æ°¡¿ÍÀÇ »çÀÌ¿¡¼­´Â ¾Æºñ¾ß¿Í ¾Ñ´ë¿Í ½Ã»ç¿Í ½½·Î¹ÔÀÌ Å¾´Ù.
  1. And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
  2. So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
  3. And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
  4. Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
  5. And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
  1. ¸£È£º¸¾ÏÀº ¾Æ³» ¿­¿©´ü ¸í°ú ø ¿¹¼ø ¸íÀ» °Å´À·È°í, ±×µé¿¡°Ô¼­ ¾Æµé ½º¹°¿©´ü ¸í°ú µþ À°½Ê ¸íÀ» º¸¾ÒÁö¸¸, ±×´Â ´Ù¸¥ ¾Æ³»µéÀ̳ª øµéº¸´Ù ¾Ð»ì·ÒÀÇ µþ ¸¶¾Æ°¡¸¦ ´õ¿í »ç¶ûÇÏ¿´´Ù.
  2. ¸£È£º¸¾ÏÀº ¸¶¾Æ°¡ÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾ß¸¦ ÀÚ±âÀÇ ÈÄ°èÀÚ·Î »ïÀ» »ý°¢À̾úÀ¸¹Ç·Î, ¿ÕÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ¼­¿­À» °¡Àå ³ô°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  3. ¸£È£º¸¾ÏÀº ½½±â·Ó°Ôµµ, Àڱ⠾Ƶéµé¿¡°Ô À¯´Ù¿Í º£³Ä¹Î Àü Áö¿ª°ú ¿ä»õ ¼ºÀ¾µéÀ» ³ª´©¾î ¸Ã±â°í, ¾ç½Äµµ ³Ë³ËÇÏ°Ô ´ë¾î ÁÖ¾úÀ¸¸ç, ¾Æ³»µéµµ ¸¹ÀÌ ¾ò¾î ÁÖ¾ú´Ù.
  1. And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
  2. And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
  3. And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
 
  ¾Ö±ÁÀÇ Ä§ÀÔ(12:1-12:16)    
 
  1. ¸£È£º¸¾ÏÀº ¿ÕÀ§°¡ Æ°Æ°ÇØÁö°í ¼¼·ÂÀÌ Ä¿ÁöÀÚ, ÁÖ´ÔÀÇ À²¹ýÀ» Àú¹ö·È´Ù. ¿Â À̽º¶ó¿¤µµ ±×¸¦ º»¹Þ°Ô µÇ¾ú´Ù.
  2. ±×µéÀÌ ÁÖ´Ô²² ¹üÁËÇÑ °á°ú·Î, ¸£È£º¸¾Ï ¿ÕÀÌ ÁïÀ§ÇÑ Áö ¿À ³â° µÇ´ø ÇØ¿¡, ÀÌÁýÆ®ÀÇ ½Ã»è ¿ÕÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·¯ ¿Ã¶ó¿Ô´Ù.
  3. ±×´Â º´°Å õÀÌ¹é ´ë, ±âº´ À°¸¸ ¸í, °Å±â¿¡´Ù°¡ ÀÌ·ç Çì¾Æ¸± ¼ö ¾øÀÌ ¸¹Àº ¸®ºñ¾Æ¿Í ¼ü°ú ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ ±º´ë¸¦ À̲ø°í ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ Ãĵé¾î ¿Ô´Ù.
  4. ½Ã»èÀº À¯´Ù Áö¹æÀÇ ¿ä»õ ¼ºÀ¾µéÀ» Á¡·ÉÇÏ°í, ¿¹·ç»ì·½±îÁö Áø±ºÇÏ¿© ¿Ô´Ù.
  5. ±× ¶§¿¡ À¯´Ù ÁöµµÀÚµéÀÌ ½Ã»è¿¡°Ô ÂÑ°Ü ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Âµ¥, ½º¸¶¾ß ¿¹¾ðÀÚ°¡ ¸£È£º¸¾Ï°ú ÁöµµÀÚµéÀ» ã¾Æ ¿Í¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. '³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¹ö·ÈÀ¸´Ï, ³ªµµ ³ÊÈñ¸¦ ¹ö·Á, ½Ã»èÀÇ ¼Õ¿¡ ³»ÁÖ°Ú´Ù.'"
  1. And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
  2. And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,
  3. With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
  4. And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
  5. Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
  1. ±×·¯ÀÚ À̽º¶ó¿¤ ÁöµµÀÚµé°ú ¿ÕÀº ÀڽŵéÀÇ À߸øÀ» ´µ¿ìÄ¡°í "ÁÖ´Ô²²¼­´Â °øÀǷοì½Ê´Ï´Ù" ÇÏ°í °í¹éÇÏ¿´´Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­´Â, ±×µéÀÌ ÀÌ·¸°Ô À߸øÀ» ´µ¿ìÄ¡´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í, ´Ù½Ã ½º¸¶¾ß¿¡°Ô ¸»¾¸À» ³»¸®¼Ì´Ù. "ÀÌ·¸°Ô À߸øÀ» ´µ¿ìÄ¡´Ï, ³»°¡ ±×µéÀ» ¸êÇÏÁö´Â ¾Ê°ÚÀ¸³ª, ±×µéÀÌ ±¸¿øÀ» ¹Þ±â´Â Çصµ ¾ÆÁÖ °¡±î½º·Î ±¸¿øÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ³» ºÐ³ë¸¦, ½Ã»èÀ» ½ÃÄѼ­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´Ù ½ñÁö´Â ¾Ê°ÚÀ¸³ª,
  3. ±×µéÀÌ ½Ã»èÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î º¸¾Æ¾ß, ³ª¸¦ ¼¶±â´Â °Í°ú ¼¼»ó ³ª¶óµéÀ» ¼¶±â´Â °ÍÀÌ ¾î¶»°Ô ´Ù¸¥Áö ±ú´Ý°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."
  4. ÀÌÁýÆ®ÀÇ ½Ã»è ¿ÕÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·¯ ¿Ã¶ó¿Í¼­, ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü º¸¹°°ú ¿Õ½Ç º¸¹°À» Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Ê°í ´Ù ÅÐ¾î °¬´Ù. ¼Ö·Î¸óÀÌ ¸¸µç ±Ý¹æÆе鵵 °¡Á® °¬´Ù.
  5. ±×·¡¼­ ¸£È£º¸¾Ï ¿ÕÀº ±Ý¹æÆÐ ´ë½Å¿¡ ³ò¹æÆеéÀ» ¸¸µé¾î¼­, ´ë±È ¹®À» ÁöÅ°´Â °æÈ£ Ã¥ÀÓÀڵ鿡°Ô ÁÖ¾ú´Ù.
  1. Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
  2. And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
  3. Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
  4. So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
  5. Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
  1. ¿ÕÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ µé¾î°¥ ¶§¸¶´Ù °æÈ£¿øµéÀº ±× ³ò¹æÆи¦ µé°í °¡¼­ °æÈ£ÇÏ´Ù°¡, ´Ù½Ã °æÈ£½Ç·Î °¡Á® ¿À°ï ÇÏ¿´´Ù.
  2. ¸£È£º¸¾ÏÀÌ À߸øÀ» ´µ¿ìÃƱ⠶§¹®¿¡, ÁÖ´Ô²²¼­´Â ±×¿¡°Ô¼­ Áø³ë¸¦ °ÅµÎ½Ã°í, ±×¸¦ ¿ÏÀüÈ÷ ¸êÇÏÁö´Â ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. ±×·¡¼­ À¯´Ù ³ª¶ó´Â ÇüÆíÀÌ ÁÁ¾ÆÁ³´Ù.
  3. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©, ¸£È£º¸¾Ï ¿ÕÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¼¼·ÂÀ» ±»Çô ¿ÕÀÇ Á÷¹«¸¦ ¼öÇàÇÏ¿´´Ù. ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶úÀ» ¶§¿¡, ±×´Â, ¸¶ÈçÇÑ »ìÀ̾ú´Ù. ±×´Â ÁÖ´Ô²²¼­ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ °¡¿îµ¥¼­ ÅÃÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ À̸§À» µÎ½Å µµ¼º ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ½ÊÄ¥ ³â°£ ´Ù½º·È´Ù. ¸£È£º¸¾ÏÀÇ ¾î¸Ó´Ï ³ª¾Æ¸¶´Â ¾Ï¸ó »ç¶÷ÀÌ´Ù.
  4. ¸£È£º¸¾ÏÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¶æÀ» ã´Â ÀÏ¿¡ ¸¶À½À» ¾²Áö ¾Ê°í, ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  5. ¸£È£º¸¾ÏÀÇ ÇàÀûÀº óÀ½ºÎÅÍ ³¡±îÁö, '½º¸¶¾ß ¿¹¾ðÀÚÀÇ ¿ª»çÃ¥'°ú 'ÀÕµµ ¼±°ßÀÚÀÇ ¿ª»çÃ¥'¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. ¸£È£º¸¾Ï°ú ¿©·Îº¸¾ÏÀº »ç´Â ³¯ µ¿¾È, ±×µéÀº ´Ã ½Î¿ü´Ù.
  1. And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
  2. And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
  3. So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.
  4. And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.
  5. Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
  1. ¸£È£º¸¾ÏÀÌ Á׾ '´ÙÀ­ ¼º'¿¡ ¾ÈÀåµÇÀÚ, ±×ÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾ß°¡ ±×ÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  1. And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
 
  ºÒ°¡½Â¼ö(ÝÕʦã­â¦, 12:3)  ³Ê¹« ¼ö°¡ ¸¹¾Æ ¼¿ ¼ö ¾øÀ½  

  - 7¿ù 26ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ëÇÏ -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >