|
- ÁÖ´Ô, ¿µ±¤À» ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¸®Áö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¸®Áö ¸¶½Ã°í, ¿ÀÁ÷ ÁÖ´ÔÀÇ À̸§¿¡¸¸ ¿µ±¤À» µ¹¸®½Ê½Ã¿À. ±× ¿µ±¤Àº ´Ù¸¸ ÁÖ´ÔÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú Áø½ÇÇϽɿ¡ µ¹·ÁÁֽʽÿÀ.
- ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ¹æ ³ª¶óµéÀÌ "±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä?" ÇÏ°í ¸»ÇÏ°Ô ÇÏ°Ú½À´Ï±î?
- ¿ì¸® Çϳª´ÔÀº Çϴÿ¡ °è¼Å¼, ÇÏ°íÀÚ ÇÏ½Ã¸é ¾î¶² ÀÏÀ̵ç ÀÌ·ç½Å´Ù.
- ÀÌ¹æ ³ª¶óÀÇ ¿ì»óÀº ±Ý°ú ÀºÀ¸·Î µÈ °ÍÀ̸ç, »ç¶÷ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÔÀÌ À־ ¸»ÇÏÁö ¸øÇÏ°í, ´«ÀÌ À־ º¼ ¼ö ¾øÀ¸¸ç,
|
- Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
- Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
- But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
- Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
- They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
|
- ±Í°¡ À־ µèÁö ¸øÇÏ°í, ÄÚ°¡ À־ ³¿»õ¸¦ ¸ÃÁö ¸øÇÏ°í,
- ¼ÕÀÌ À־ ¸¸ÁöÁö ¸øÇÏ°í, ¹ßÀÌ À־ °ÈÁö ¸øÇÏ°í, ¸ñ±¸¸ÛÀÌ À־ ¼Ò¸®¸¦ ³»Áö ¸øÇÑ´Ù.
- ¿ì»óÀ» ¸¸µå´Â »ç¶÷À̳ª ¿ì»óÀ» ÀÇÁöÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ¿ì»ó°ú °°ÀÌ µÇ°í ¸¸´Ù.
|
- They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
- They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
- They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
|
|
|