|
- À̽º¶ó¿¤¾Æ, ÁÖ´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ¿©¶ó. ÁÖ´ÔÀº, µµ¿òÀÌ µÇ¾î Áֽðí, ¹æÆа¡ µÇ¾î ÁֽŴÙ.
- ¾Æ·ÐÀÇ ÁýÀÌ¿©, ÁÖ´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ¿©¶ó. ÁÖ´ÔÀº µµ¿òÀÌ µÇ¾î Áֽðí, ¹æÆа¡ µÇ¾î ÁֽŴÙ.
- ÁÖ´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â »ç¶÷µé¾Æ, ÁÖ´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ¿©¶ó. ÁÖ´ÔÀº, µµ¿òÀÌ µÇ¾î Áֽðí, ¹æÆа¡ µÇ¾î ÁֽŴÙ.
- ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸®¸¦ ±â¾ïÇÏ¿© Áּż º¹À» Áֽðí, À̽º¶ó¿¤ Áý¿¡µµ º¹À» Áֽøç, ¾Æ·ÐÀÇ Áý¿¡µµ º¹À» ÁֽŴÙ.
- ÁÖ´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô º¹À» ÁֽôÏ, ³·Àº »ç¶÷, ³ôÀº »ç¶÷, ±¸º°ÇÏÁö ¾Ê°í º¹À» ÁֽŴÙ.
|
- O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.
- O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
- Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
- The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
- He will bless them that fear the LORD, both small and great.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ÊÈñ¸¦ ¹øâÇÏ°Ô ÇÏ¿© Áֽðí, ³ÊÈñÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ¹øâÇÏ°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⸦ ¹Ù¶õ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â Çϴðú ¶¥À» ÁöÀ¸½Å ÁÖ´Ô¿¡°Ô¼ º¹À» ¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ´Ù.
- ÇÏ´ÃÀº ÁÖ´ÔÀÇ ÇÏ´ÃÀ̶óµµ, ¶¥Àº »ç¶÷¿¡°Ô Á̴ּÙ.
- Á×Àº »ç¶÷Àº ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ħ¹¬ÀÇ ¼¼°è·Î ³»·Á°£ »ç¶÷Àº ¾î´À ´©±¸µµ ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù.
- ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÇÒ·¼·ç¾ß.
|
- The LORD shall increase you more and more, you and your children.
- Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
- The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.
- The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
- But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.
|
|
|