´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 30ÀÏ (1)

 

¿ª´ëÇÏ 21:1-23:21

¿©È£¶÷Àº ÀÚ½ÅÀÇ ÇüÁ¦¿Í ¹æ¹éµéÀ» Á×ÀÌ°í »ê´çÀ» ¼¼¿ö ¿ì»ó ¼þ¹è¸¦ °­¿äÇÏ´Â µîÀÇ ¾ÇÁ¤À» ÇàÇÏ¿´´Ù. Çϳª´Ô²²¼­´Â ±×¸¦ ºí·¹¼Â°ú ¾Æ¶óºñ¾Æ¸¦ ÅëÇØ Â¡°èÇÏ¿© ºñÂüÇÑ ÃÖÈĸ¦ ¸Â°Ô Çϼ̴Ù. ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþߵµ ¾ÇÁ¤À» ÇàÇÏ´Ù°¡ ¿¹ÈÄÀÇ ¼Õ¿¡ Á×¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ¾Æ´Þ·ª°¡ ¿ÕÀ§ ÂùÅ»À» À§ÇØ ´ÙÀ­ ¿Õ°¡ÀÇ Áø¸êÀ» ²ÒÇߴµ¥, °á±¹Àº ±ØÀûÀ¸·Î ±¸ÃâµÈ ¿ä¾Æ½º°¡ ¿©È£¾ß´ÙÀÇ °³Çõ¿¡ ÀÇÇØ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
 
  ¿©È£¶÷ÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡(21:1-21:20)    
 
  1. ¿©È£»ç¹åÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³ª¼­ ±×ÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô·Î °¡´Ï, '´ÙÀ­ ¼º'¿¡ ÀÖ´Â ¿Õ½Ç ¹¦Áö¿¡ Àå»çÇÏ¿´´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¶÷ÀÌ ±×ÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  2. ¿©È£»ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿©È£¶÷¿¡°Ô´Â ¾Æ¿ìµéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾Æ¿ì ¾Æ»ç·ª¿Í ¿©È÷¿¤°ú ½º°¡·ª¿Í ¾Æ»ç·ª¿Í ¹Ì°¡¿¤°ú ½º¹Ù´ô´Â, ¸ðµÎ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿©È£»ç¹å ¿ÕÀÌ ³ºÀº ¾ÆµéÀ̾ú´Ù.
  3. ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æ¹öÁö ¿©È£»ç¹åÀº, ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æ¿ìµé¿¡°Ô´Â, Àº ±Ý°ú º¸¹°°ú ¿ä»õÈ­µÈ À¯´ÙÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» ÈÄÇÏ°Ô ¼±¹°·Î ÁÖ¾ú°í, ¿©È£¶÷Àº ¸º¾ÆµéÀ̾úÀ¸¹Ç·Î ¿ÕÀÇ ÀÚ¸®¸¦ ³»ÁÖ¾ú´Ù.
  4. ±×·¯³ª ¿©È£¶÷Àº, ¾Æ¹öÁöÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ó ¼¼·ÂÀ» ±»È÷ÀÚ, Àڱ⠾ƿìµéÀ» ¸ðµÎ Á×ÀÌ°í, À̽º¶ó¿¤ ÁöµµÀÚµé ¾ó¸¶µµ ÇÔ²² Ä®·Î ÃÄÁ׿´´Ù.
  5. ¿©È£¶÷ÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡, ±×´Â ¼­¸¥µÎ »ìÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿©´ü ÇØ µ¿¾È ´Ù½º·È´Ù.
  1. Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.
  2. And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.
  3. And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.
  4. Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
  5. Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
  1. ±×´Â ¾ÆÇÕÀÇ µþÀ» ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æµé¿´±â ¶§¹®¿¡, ¾ÆÇÕ °¡¹®ÀÌ ÇÑ ´ë·Î °ð À̽º¶ó¿¤ ¿ÕµéÀÌ °£ ±æÀ» °¬´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇÏ¿©, ±×´Â ÁÖ´Ô²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼­´Â ´ÙÀ­ ¿Õ°¡¸¦ ¸ê¸Á½ÃÅ°·Á°í ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. ÀÏÂïÀÌ ÁÖ´Ô²²¼­ ±×ÀÇ Á¾ ´ÙÀ­°ú ¾ð¾àÀ» ¸ÎÀ¸½Ã°í, ´ÙÀ­°ú ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô¼­ ¿ÕÁ¶ÀÇ µîºÒÀÌ ¿µ¿øÈ÷ ²¨ÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ã°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇϼ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. ¿©È£¶÷ÀÌ ´Ù½º¸®´Â µ¿¾È¿¡, ¿¡µ¼ÀÌ À¯´Ù¿¡ ¹Ý±â¸¦ µé°í, ÀÚ±âµéÀÇ ¿ÕÀ» µû·Î ¼¼¿ü´Ù.
  4. ¿©È£¶÷Àº ÁöÈÖ°üµéÀ» À̲ø°í º´°Å´ë¸¦ ¸ðµÎ Ã⵿½ÃÄ×´Ù°¡, º´°Å´ë ÁöÈÖ°üµé°ú ÇÔ²² ¿¡µ¼ ±º´ë¿¡°Ô Æ÷À§¸¦ ´çÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¹ã¿¡ ¿¡µ¼ ±º´ëÀÇ Æ÷À§¸ÁÀ» ¶Õ°í ºüÁ® ³ª¿Ô´Ù.
  5. ÀÌ¿Í °°ÀÌ, ¿¡µ¼Àº À¯´Ù¿¡ ¹Ý¿ªÇÏ¿© ±× Áö¹è¸¦ ¹þ¾î³ª ¿À´Ã³¯±îÁö À̸£·¶°í, ¸³³ª ¼ºÀ¾ÀÌ ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¿©È£¶÷ÀÇ Áö¹è¿¡¼­ ¹þ¾î³­ °Íµµ °°Àº ¹«·ÆÀÌ´Ù. ±×°¡ ÀÌ·± º¯À» ´çÇÑ °ÍÀº ÁÖ Á¶»óÀÇ Çϳª´ÔÀ» Àú¹ö·È±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.
  2. Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
  3. In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.
  4. Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.
  5. So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.
  1. ±×´Â ¶Ç À¯´ÙÀÇ ¿©·¯ »ê¿¡ »ê´çÀ» ¼¼¿ì°í, ¿¹·ç»ì·½ Áֹο¡°Ô À½ÇàÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í, À¯´Ù ¹é¼ºÀ» ±×¸©µÈ ±æ·Î °¡°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ¿¤¸®¾ß ¿¹¾ðÀÚ°¡ ±×¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°Àº ±ÛÀ» º¸³Â´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ Á¶»ó ´ÙÀ­ÀÇ ÁÖ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. '³×°¡, À¯´Ù ¿Õ ³× ¾Æ¹öÁö ¿©È£»ç¹åÀÌ °¡´ø ±æ°ú ³× ÇҾƹöÁö ¾Æ»ç°¡ °¡´ø ±æÀ» µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í,
  3. ¿ÀÈ÷·Á À̽º¶ó¿¤ ¿ÕµéÀÌ °È´ø ±æÀ» µû¶ó°¡°í ÀÖ´Ù. À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀ¸·Î À½ÇàÀ» ÇÏ°Ô Çϱ⸦, ¸¶Ä¡ ¾ÆÇÕ ¿Õ°¡°¡ Çϵí ÇÏ¿´´Ù. ¶Ç ³Ê´Â ³× ¾Æ¹öÁö Áý¿¡¼­ ³­ Àڽĵé, °ð ³Êº¸´Ù ÂøÇÑ ¾Æ¿ìµéÀ» Á׿´´Ù.
  4. ÀÌÁ¦ ³ª ÁÖ°¡ ³× ¹é¼º°ú ³× Àڽĵé°ú ³× ¾Æ³»µé°ú ³× ¸ðµç Àç»ê¿¡ Å« Àç¾ÓÀ» ³»¸®°Ú´Ù.
  5. ¶Ç ³Ê´Â âÀÚ¿¡ Áߺ´ÀÌ µé°í, ±× º´ÀÌ ³¯·Î ´õ ¾ÇÈ­µÇ¾î, ¸¶Ä§³» âÀÚ°¡ ºüÁ® ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù.'"
  1. Moreover he made high places in the mountains of Judah and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.
  2. And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
  3. But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:
  4. Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:
  5. And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¶Ç ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ¿¡Æ¼¿ÀÇǾƿ¡ ÀÎÁ¢ÇÏ¿© »ç´Â ¾Æ¶óºñ¾Æ »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½À» ºÎÃß°Ü, ¿©È£¶÷À» Ä¡°Ô Çϼ̴Ù.
  2. ±×µéÀÌ À¯´Ù·Î ÃĿöó ¿Í¼­ ¿Õ±ÃÀÇ ¸ðµç Àç¹°À» Å»ÃëÇÏ¿´°í, ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµéµé°ú ¾Æ³»µé±îÁö Àâ¾Æ °¬´Ù. ¸·³» ¾Æµé ¾ÆÇÏ½Ã¾ß ÀÌ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹«µµ ³²°Ü µÎÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  3. ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº µÚ¿¡, ÁÖ´Ô²²¼­ ¿©È£¶÷¿¡°Ô ¹úÀ» ³»¸®¼Å¼­, ±×ÀÇ Ã¢ÀÚ¿¡ ºÒÄ¡ÀÇ º´ÀÌ µé°Ô Çϼ̴Ù.
  4. ±×´Â ¿À·§µ¿¾È, ÀÌ ºÒÄ¡ÀÇ º´À¸·Î ²¿¹Ú µÎ Çظ¦ ¾Î´Ù°¡, âÀÚ°¡ ¸ö ¹ÛÀ¸·Î ºüÁ® ³ª¿Í¼­, ½ÉÇÑ ÅëÁõ¿¡ ½Ã´Þ¸®´Ù°¡ Á×°í ¸»¾Ò´Ù. ¹é¼ºÀº, ¿ÕµéÀÌ Á×À¸¸é À¸·¹ ÇâÀ» ÇÇ¿üÀ¸³ª, ¿©È£¶÷¿¡°Ô¸¸Àº ÇâÀ» ÇÇ¿ìÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  5. ¿©È£¶÷ÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡, ±×´Â ¼­¸¥µÎ »ìÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿©´ü ÇØ µ¿¾È ´Ù½º¸®´Ù°¡, ±×ÀÇ Á×À½À» ½½ÇÁ°Ô ¿©±â´Â »ç¶÷µµ ¾øÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³µ´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ '´ÙÀ­ ¼º'¿¡ ¹¯±â´Â ÇÏ¿´À¸³ª, ¿Õ½Ç ¹¦Áö¿¡ Àå»çÇÏÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù.
  1. Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:
  2. And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.
  3. And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.
  4. And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
  5. Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.
 
  ¾ÆÇϽþßÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡(22:1-22:12)    
 
  1. ¿¹·ç»ì·½ »ç¶÷µéÀÌ ¿©È£¶÷ÀÇ ¸·³» ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߸¦ ¿ÕÀ¸·Î »ï¾Æ, ¿ÕÀ§¸¦ ÀÕ°Ô ÇÏ¿´´Ù. Àü¿¡ ¾Æ¶óºñ¾Æ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² Áø¿µ¿¡ Ãĵé¾î ¿Ô´ø ħ·«±ºµé¿¡°Ô ¾ÆÇϽþßÀÇ ÇüµéÀÌ ´Ù Çлì´çÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ À¯´ÙÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  2. ¾ÆÇϽþ߰¡ ¿ÕÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡, ±×´Â, ½º¹°µÎ »ìÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÇÑ Çعۿ¡ ´Ù½º¸®Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¾Æ´Þ·ª´Â ¿À¹Ç¸®ÀÇ ¼Õ³àÀÌ´Ù.
  3. ¾ÆÇÏ½Ã¾ß ¿ª½Ã ¾ÆÇÕ °¡¹®ÀÇ ±æÀ» µû¶ó °¡Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ±×¸¦ ²Ò¾î, ¾ÇÀ» ÇàÇÏ°Ô ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ±×´Â ¾ÆÇÕ °¡¹®À» µû¶ó ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¾Æ¹öÁö°¡ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡ ¾ÆÇÕ °¡¹® »ç¶÷µéÀÇ ÀÇ°ßÀ» µû¶ó ´Ù½º¸®´Ù°¡, ±×¸¸ ¸ÁÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù.
  5. ±×´Â ¾ÆÇÕ °¡¹® »ç¶÷µéÀÇ ÀÇ°ßÀ» µû¶ó, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷ ¿Õ°ú ÇÔ²² ½Ã¸®¾ÆÀÇ Çϻ翤 ¿ÕÀ» ¸Â¾Æ ½Î¿ì·Á°í, ±æ¸£¾ÑÀÇ ¶ó¸øÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. ±× ½Î¿ò¿¡¼­ ½Ã¸®¾Æ ±ºÀÎÀÌ ¿ä¶÷À» Ãļ­ ºÎ»óÀ» ÀÔÇû´Ù.
  1. And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
  2. Forty and two years old was Ahaziah when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother's name also was Athaliah the daughter of Omri.
  3. He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
  4. Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.
  5. He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians smote Joram.
  1. ¿ä¶÷Àº, ½Ã¸®¾ÆÀÇ Çϻ翤 ¿Õ°ú ¶ó¸¶¿¡¼­ ½Î¿ï ¶§¿¡ ÀÔÀº ºÎ»óÀ» Ä¡·áÇÏ·Á°í, À̽º¸£¿¤·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. ±× ¶§¿¡ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷ÀÌ º´ÀÌ µé¾úÀ¸¹Ç·Î, À¯´ÙÀÇ ¿©È£¶÷ ¿ÕÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ¹®º´À» ÇÏ·Á°í À̽º¸£¿¤·Î ³»·Á°¬´Ù.
  2. ¾ÆÇϽþߴ ¿ä¶÷¿¡°Ô ¹®º´À» °¬´Ù°¡ ¿ÀÈ÷·Á Çظ¦ ÀÔ°Ô µÇ¾ú´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÀÌ¹Ì Çϳª´Ô²²¼­ ÀÏÀ» ±×·¸°Ô ²Ù¹Ì¼Ì±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¾ÆÇϽþ߰¡ º´¹®¾ÈÀ» ÇÏ·¯ °¬´Ù°¡, ¶æ¹Û¿¡µµ ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ³ª°¡¼­, ´Ô½ÃÀÇ ¾Æµé ¿¹ÈÄ¿Í ¸Â´Ú¶ß¸®°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿¹ÈÄ´Â ÀÌ¹Ì ÁÖ´Ô²²¼­ ¾ÆÇÕ ¿Õ°¡¸¦ ¸ê¸Á½ÃÅ°½Ã·Á°í ±â¸§ ºÎ¾î »Ì¾Æ ¼¼¿î »ç¶÷À̾ú´Ù.
  3. ¿¹ÈÄ´Â ¾ÆÇÕ ¿Õ°¡¸¦ ¡¹úÇϸ鼭, À¯´Ù ±º´ëÀÇ ÁöÈÖ°üµé°ú, ¾ÆÇϽþ߸¦ ¼¶±â´Â Á¶Ä«µé±îÁö, ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î Á׿´´Ù.
  4. ¾ÆÇϽþߴ »ç¸¶¸®¾Æ·Î °¡¼­ ¼û¾î ÀÖ¾úÀ¸³ª, ¿¹ÈÄ°¡ ±×¸¦ ã¾Æ ³ª¼¹´Ù. ¸¶Ä§ ¿¹ÈÄÀÇ ºÎÇϵéÀÌ ¾ÆÇϽþ߸¦ ºÙÀâ¾Æ ¿¹ÈÄ¿¡°Ô·Î µ¥¸®°í ¿Ô´Ù. ¿¹ÈÄ°¡ ±×¸¦ Á×ÀÌ´Ï, »ç¶÷µéÀº "±×°¡ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ÁÖ´Ô¸¸ ãÀº ¿©È£»ç¹åÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´Ù" Çϸ鼭, ±×¸¦ ¹¯¾î ÁÖ¾ú´Ù. ±×¸®°í ³ª´Ï, ¾ÆÇϽþßÀÇ °¡¹®¿¡´Â ¿Õ±¹À» ÁöÄÑ °¥ ¸¸ÇÑ ´É·ÂÀ» °¡Áø »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´Ù.
  5. ¾ÆÇϽþßÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¾Æ´Þ·ª´Â Àڱ⠾ƵéÀÌ Á×´Â °ÍÀ» º¸°í, À¯´Ù ÁýÀÇ ¿ÕÁ·À» ´Ù Á×À̱⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
  1. And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
  2. And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
  3. And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
  4. And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.
  5. But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
  1. ±×·¯³ª ¿ÕÀÚµéÀÌ »ìÇصǴ °¡¿îµ¥¼­µµ, ¿ÕÀÇ µþ ¿©È£¼¼¹Ù°¡ ¾ÆÇϽþßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Æ½º¸¦ ¸ô·¡ »©³»¾î, À¯¸ð¿Í ÇÔ²² ħ½Ç¿¡ ¼û°Ü¼­, ¾Æ´Þ·ª¿¡°Ô¼­ È­¸¦ ¸éÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ¾Æ´Þ·ª°¡ ¿ä¾Æ½º´Â Á×ÀÌÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ¿©È£¼¼¹Ù´Â ¿©È£¶÷ ¿ÕÀÇ µþÀÌ¿ä, ¿©È£¾ß´Ù Á¦»çÀåÀÇ ¾Æ³»ÀÌ´Ù. ¾ÆÇϽþ߿¡°Ô´Â ´©ÀÌ°¡ µÇ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù.
  2. ¿ä¾Æ½º´Â ±×µé°ú ÇÔ²² ¿©¼¸ ÇØ µ¿¾ÈÀ» Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¼û¾î Áö³ÂÀ¸¸ç, ±× µ¿¾È¿¡, ³ª¶ó´Â ¾Æ´Þ·ª°¡ ´Ù½º·È´Ù.
  1. But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons that were slain, and put him and his nurse in a bedchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest, (for she was the sister of Ahaziah,) hid him from Athaliah, so that she slew him not.
  2. And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
 
  Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´ÙÀÇ °³Çõ(23:1-23:21)    
 
  1. ¿©¼¸ Çظ¦ ±â´Ù¸° ¿©È£¾ß´Ù Á¦»çÀåÀº, ÀÏ°ö° ÇØ°¡ µÇÀÚ, µåµð¾î ¿ë±â ÀÖ°Ô °á´ÜÀ» ³»¸®°í, ±º´ë ÁöÈÖ°üµéÀÎ ¹éºÎÀåµé, °ð ¿©·ÎÇÔÀÇ ¾Æµé ¾Æ»ç·ª¿Í, ¿©È£Çϳ­ÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤°ú, ¿ÀºªÀÇ ¾Æµé ¾Æ»ç·ª¿Í, ¾Æ´Ù¾ßÀÇ ¾Æµé ¸¶¾Æ¼¼¾ß¿Í, ½Ã±×¸®ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®»ç¹å°ú ¹Ð¾àÀ» ¸Î¾ú´Ù.
  2. ÀÌµé ¹éºÎÀåµéÀº À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾À¸·Î µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç, ·¹À§ »ç¶÷µé°ú À̽º¶ó¿¤ °¢ °¡¹®ÀÇ Á·ÀåµéÀ» ¸ð¾Æ¼­, ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¥¸®°í ¿Ô´Ù.
  3. ±×µéÀÌ ¸ðµÎ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¸ð¿©, ¿ÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Æ½º¿Í ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ü´Ù. ¿©È£¾ß´Ù°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©±â¿¡ ¿Õ¼¼ÀÚ°¡ °è½Ê´Ï´Ù. ÀÌ ºÐÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ´ÙÀ­ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¾à¼ÓÀ» µû¸£´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÏ¿©¾ß ÇÒ ÀÏÀ» ¸»ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. À̹ø ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¸ÃÀº ÀÏÀ» ÇÏ·¯ ¿À´Â ´ç¹ø Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µéÀº, ¿©±â ¼ºÀü¿¡ µµÂøÇÏ¿©, »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¼ºÀü ¹®À» ÁöÅ°°í,
  5. ¶Ç »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¿Õ±ÃÀ» ÁöÅ°°í, ³ª¸ÓÁö´Â '±âÃʹ®'À» ÁöÅ°½Ê½Ã¿À. ÀÏ¹Ý ¹é¼ºÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ¶ã·Î ¸ðÀÔ´Ï´Ù.
  1. And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.
  2. And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
  3. And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.
  4. This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;
  5. And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
  1. ±× ³¯ ÀÏÀ» ¸ÃÀº Á¦»çÀåµé°ú ±×µéÀ» µ½´Â ·¹À§ »ç¶÷µé ¸»°í´Â, ¾î´À ´©±¸µµ ¼ºÀü ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°µÈ Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé¸¸ ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿À°í, ±×¹ÛÀÇ ÀÏ¹Ý ¹é¼ºÀº ÁÖ´Ô²²¼­ Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ¼ºÀü ¹Û¿¡ ¼­ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  2. ·¹À§ »ç¶÷µéÀº Á¦°¢±â º´±â¸¦ µé°í ¿ÕÀ» È£À§ÇϽʽÿÀ. ÀӱݴԲ²¼­ µå³ªµå½Ç ¶§¿¡´Â ¹Ýµå½Ã °æÈ£Çϵµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ±×¸®°í ¾î´À ´©±¸¶óµµ ÀÌ ¼ºÀü ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿À·Á°í ÇÏ¸é ¸ðµÎ Á׿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù."
  3. ·¹À§ »ç¶÷µé°ú ¸ðµç À¯´Ù »ç¶÷µéÀº, ¿©È£¾ß´Ù°¡ ¸í·ÉÇÑ °ÍÀ» ±×´ë·Î ´Ù ÇÏ¿´´Ù. ¿©È£¾ß´Ù Á¦»çÀåÀÌ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¸ÃÀº ÀÏÀ» ³¡³½ »ç¶÷µé¸¶Àú ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¸øÇÏ°Ô ºÙµé¾î µÎ¾úÀ¸¹Ç·Î, ÁöÈÖ°üµéÀº ¾È½ÄÀÏ ´ç¹øÀÎ »ç¶÷µé°ú ºñ¹øÀÎ »ç¶÷µéÀ» ´Ù µ¥¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
  4. ¿©È£¾ß´Ù Á¦»çÀåÀÌ ¹éºÎÀåµé¿¡°Ô â°ú Å©°í ÀÛÀº ¹æÆеéÀ» ³ª´©¾î ÁÖ¾ú´Ù. ±×°ÍµéÀº ´ÙÀ­ ¿ÕÀÇ °ÍÀ¸·Î¼­, Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü ¾È¿¡ °£Á÷µÇ¾î ÀÖ´ø °ÍµéÀ̾ú´Ù.
  5. ±×´Â ¶Ç ÀÏ¹Ý ¹é¼º¿¡°Ôµµ ¹«±â¸¦ µé·Á, ¼ºÀü ³²ÂÊ¿¡¼­ ºÏÂÊ ³¡¿¡ À̸£±â±îÁö Àü Áö¿ª¿¡ ±×µéÀ» ¹èÄ¡½ÃÅ°°í, Á¦´Ü ±Ùó¿¡¼­³ª ¼ºÀü ¾È¿¡¼­ ¿ÕÀ» °æÈ£ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  1. But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
  2. And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever else cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.
  3. So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.
  4. Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God.
  5. And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
  1. ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ¿©È£¾ß´Ù¿Í ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¿ä¾Æ½º ¿Õ¼¼ÀÚ¸¦ µ¥¸®°í ¿Í¼­, ±×¿¡°Ô ¿Õ°üÀ» ¾º¿ì°í, ¿ÕÀÇ Á÷¹«¸¦ ±ÔÁ¤ÇÑ ±Ô·Ê¼­¸¦ ±×¿¡°Ô ÁÖ°í, ±â¸§À» ºÎ¾î ¿ÕÀ¸·Î »ï°í "ÀÓ±Ý´Ô ¸¸¼¼!" ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù.
  2. ¾Æ´Þ·ª°¡, ¹é¼ºµéÀÌ ¶Ù¾î ´Ù´Ï¸ç ¿ÕÀ» Âù¾çÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í, ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¸ð¿© ÀÖ´Â ¹é¼º¿¡°Ô·Î °¡¼­,
  3. º¸´Ï, ¿ÕÀÌ ¼ºÀü ¾î±Í ±âµÕ °ç¿¡ ¼­ ÀÖ°í, °ü¸®µé°ú ³ªÆȼöµéÀÌ ¿ÕÀ» ¸ð½Ã°í ¼­ ÀÖÀ¸¸ç, ³ª¶óÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ±â»µÇÏ¸ç ³ªÆÈÀ» ºÒ°í ÀÖ°í, ¼ºÀü ¼º°¡´ë¿øµéÀÌ °¢Á¾ ¾Ç±â·Î Âù¾çÀ» ÀεµÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. ¾Æ´Þ·ª´Â ºÐÀ» ÂüÁö ¸øÇÏ°í ¿ÊÀ» ÂõÀ¸¸ç "¹Ý¿ªÀÌ´Ù! ¹Ý¿ªÀÌ´Ù!" ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù.
  4. ±× ¶§¿¡ ¿©È£¾ß´Ù Á¦»çÀåÀÌ ±º´ë¸¦ °Å´À¸° ¹éºÎÀåµéÀ» ºÒ·¯ ³»¾î, ±×µé¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "Àú ¿©ÀÚ¸¦ ´ë¿­ ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î ³»½Ã¿À. Àú ¿©ÀÚ¸¦ µû¸£´Â »ç¶÷µµ ¸ðµÎ Ä®·Î ÃÄÁ×À̽ÿÀ." ¿©È£¾ß´Ù´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ¾È¿¡¼­´Â ±× ¿©ÀÚ¸¦ Á×ÀÌÁö ¸»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·¡¼­ ±×µéÀº ±× ¿©ÀÚ¸¦ À̲ø°í ¿Õ±Ã '¸»ÀÇ ¹®' ¾î±Í·Î µé¾î°¡, °Å±â¿¡¼­ ±× ¿©ÀÚ¸¦ óÇüÇÏ¿´´Ù.
  1. Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.
  2. Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
  3. And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.
  4. Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.
  5. So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.
  1. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ¿©È£¾ß´Ù´Â, ÀڽŰú ¹é¼º°ú ¿ÕÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ´Â ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ü´Ù.
  2. ±×·¸°Ô ÇÏ°í ³­ ´ÙÀ½¿¡, ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¹Ù¾Ë ½ÅÀüÀ¸·Î ¸ô·Á°¡¼­, ±× ½ÅÀüÀ» Çã¹°°í, Á¦´ÜµéÀ» µÚ¾þ°í, ½Å»óµéÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ºÎ¼ö¾î ¹ö·È´Ù. ¶Ç ±×µéÀº °Å±â Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼­ ¹Ù¾ËÀÇ ¸À´Ü Á¦»çÀåÀ» Á׿´´Ù.
  3. ¿©È£¾ß´Ù´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» µ¹º¸´Â ÀÏÀ» Á¤ÇÏ¿©, ±×°ÍÀ» ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµéÀÌ °ü¸®Çϵµ·Ï ¸Ã°å´Ù. ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î, ÁÖ´Ô²² ¹øÁ¦¸¦ µå¸®°í Áñ°Å¿î ³ë·¡·Î ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÏ´Â ÀÌ·¯ÇÑ ÀϵéÀº, º»·¡ ´ÙÀ­ÀÌ ¼ºÀü ¾È¿¡¼­ ÀÏÇÏ´Â ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¸Ã±ä ÀÓ¹«¿´´Ù.
  4. ¿©È£¾ß´Ù´Â ¶ÇÇÑ ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ¹®¸¶´Ù ¹®Áö±â¸¦ µÎ¾î, ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  5. ¿©È£¾ß´Ù´Â ¹éºÎÀåµé°ú ±ÍÁ·µé°ú ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚµé°ú ±× ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºµé°ú ÇÔ²², ¿ÕÀ» È£À§ÇÏ¿© ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ µ¥¸®°í ³ª¿Í¼­, À­¹®À» Áö³ª ¿Õ±ÃÀ¸·Î °¡¼­, ¿ÕÀ» ¿ÕÁ¿¡ ¾ÉÈ÷´Ï,
  1. And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD's people.
  2. Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
  3. Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.
  4. And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.
  5. And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.
  1. ±× ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºµéÀÌ ±â»µÇÏ¿´´Ù. ¾Æ´Þ·ª°¡ »ìÇØµÈ µÚ·Î, µµ¼ºÀº Æò¿ÂÀ» µÇã¾Ò´Ù.
  1. And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.
 
  Ãâ¹ø(õóÛã, 23:8)  ±³´ë ´ç¹øÀÇ ³ª°¡´Â Â÷·Ê  
  ¹Ý¿­ ¹ÛÀ¸·Î( 23:14)  ¼ºÀü ¹ÛÀ¸·Î  

  - 7¿ù 30ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ëÇÏ -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >