´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 15ÀÏ (1)

 

´ÀÇì¹Ì¾ß 7:1-8:12

´ÀÇì¹Ì¾ß´Â Çϳª´Ï¿Í Çϳª³Ä¿¡°Ô ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀ» ´Ù½º¸®°í ÁöÅ°°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ±ÍȯÀÚµéÀÇ º¸°è¸¦ ¾ò¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ¿¡½º¶ó¿¡°Ô À²¹ý Ã¥ ³¶µ¶À» ¿äûÇÏ¿´°í, À²¹ýÀ» ±ú´Ý°Ô µÈ ¹é¼ºµéÀº Çϳª´Ô²² °æ¹èÇϸ鼭 ¿ï¸ç ȸ°³ÇÏ¿´´Ù. ´ÀÇì¹Ì¾ß´Â ¹é¼ºµéÀ» À§·ÎÇϸ鼭 Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀÏÀ» ±â»ÝÀ¸·Î ÁöÅ°°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 
  ±ÍȯÀÚ ¸í´Ü(7:1-7:73)    
 
  1. ¼ºº®À» ´Ù½Ã ½×°í, ¹®µéÀ» Á¦ÀÚ¸®¿¡ ´Ü ´ÙÀ½¿¡, ³ª´Â ¼ºÀü ¹®Áö±â¿Í ³ë·¡ÇÏ´Â »ç¶÷°ú ·¹À§ »ç¶÷À» ¼¼¿ì°í
  2. ³ªÀÇ ¾Æ¿ì Çϳª´Ï¿Í ¼ºÃ¤ ÁöÈÖ°ü Çϳª³Ä¿¡°Ô ¿¹·ç»ì·½ °æºñ¸¦ ¸Ã°å´Ù. Çϳª³Ä´Â Áø½ÇÇÑ »ç¶÷ÀÌ°í, ³²´Ù¸£°Ô Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ç¶÷À̾ú´Ù.
  3. ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "ÇØ°¡ ¶°¼­ ȯÇØÁö±â Àü¿¡´Â ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹®µéÀ» ¿­Áö ¸»°í, ÇØ°¡ ¾ÆÁ÷ ³ôÀÌ ÀÖÀ» ¶§¿¡, ¼º¹®µéÀ» ´Ý°í ºøÀåÀ» Áö¸£µµ·Ï ÇϽÿÀ. ¿¹·ç»ì·½ ¼º »ç¶÷µé·Î °æºñ¸¦ ¼¼¿ì½Ã¿À. ÀϺδ ÁöÁ¤µÈ Ãʼҿ¡¼­, ÀϺδ ÀÚ±âµéÀÇ Áý °¡±îÀÌ¿¡¼­ °æºñ¸¦ ¼­°Ô ÇϽʽÿÀ."
  4. ¼ºÀ¾Àº Å©°í ³ÐÀ¸³ª, Àα¸°¡ ¾ó¸¶ ¾È µÇ°í, Á¦´ë·Î ÁöÀº Áýµµ ¾ó¸¶ ¾ø¾ú´Ù.
  5. ±ÍÁ·µé°ú °ü¸®µé°ú ÀÏ¹Ý ¹é¼ºÀ» ¸ð¾Æ¼­ °¡Á·º°·Î µî·Ï½ÃÅ°µµ·Ï, ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ªÀÇ ¸¶À½À» °¨µ¿½ÃÅ°¼Ì´Ù. ¸¶Ä§, ³ª´Â ÀÏÂ÷·Î µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷µéÀÇ °¡Á·º° µî·ÏºÎ¸¦ ã¾Ò´Âµ¥, °Å±â¿¡´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÀûÇô ÀÖ´Ù.
  1. Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
  2. That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
  3. And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
  4. Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
  5. And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
  1. ¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇô ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ·Î ²ø·Á°£ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­, ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ °¢ Áö¹æÀ» ¶°³ª Á¦ °íÇâ ¶¥ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
  2. ±×µéÀº ½º·ì¹Ùº§°ú ¿¹¼ö¾Æ¿Í ´ÀÇì¹Ì¾ß¿Í ¾Æ»ç·ª¿Í ¶ó¾Æ¸Ï¿Í ³ªÇϸ¶´Ï¿Í ¸ð¸£µå°³¿Í ºô»ê°ú ¹Ì½ºº£·¿°ú ºñ±×¿Ö¿Í ´ÀÈÉ°ú ¹Ù¾Æ³ª°¡ µ¹¾Æ¿Ã ¶§¿¡ ÇÔ²² µ¹¾Æ¿Ô´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¸í´Ü°ú ¼ö´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
  3. ¹Ù·Î½º ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌõ¹éÄ¥½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  4. ½º¹Ù´ô ÀÚ¼ÕÀÌ »ï¹éÄ¥½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  5. ¾Æ¶ó ÀÚ¼ÕÀÌ À°¹é¿À½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  1. These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
  2. Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
  3. The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
  4. The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
  5. The children of Arah, six hundred fifty and two.
  1. ¹ÙÇÖ¸ð¾Ð ÀÚ¼Õ °ð ¿¹¼ö¾Æ¿Í ¿ä¾Ð ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌõÆȹé½ÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä,
  2. ¿¤¶÷ ÀÚ¼ÕÀÌ ÃµÀ̹é¿À½Ê»ç ¸íÀÌ¿ä,
  3. »ñµÎ ÀÚ¼ÕÀÌ Æȹé»ç½Ê¿À ¸íÀÌ¿ä,
  4. »è°³ ÀÚ¼ÕÀÌ Ä¥¹éÀ°½Ê ¸íÀÌ¿ä,
  5. ºó´©ÀÌ ÀÚ¼ÕÀÌ À°¹é»ç½ÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä,
  1. The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
  2. The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  3. The children of Zattu, eight hundred forty and five.
  4. The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
  5. The children of Binnui, six hundred forty and eight.
  1. ºê¹è ÀÚ¼ÕÀÌ À°¹éÀ̽ÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä,
  2. ¾Æ½º°« ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌõ»ï¹éÀ̽ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  3. ¾Æµµ´Ï°¨ ÀÚ¼ÕÀÌ À°¹éÀ°½ÊÄ¥ ¸íÀÌ¿ä,
  4. ºñ±×¿Ö ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌõÀ°½ÊÄ¥ ¸íÀÌ¿ä,
  5. ¾Æµò ÀÚ¼ÕÀÌ À°¹é¿À½Ê¿À ¸íÀÌ¿ä,
  1. The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
  2. The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
  3. The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
  4. The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
  5. The children of Adin, six hundred fifty and five.
  1. ¾Æµ¨ ÀÚ¼Õ °ð È÷½º±â¾ß ÀÚ¼ÕÀÌ ±¸½ÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä,
  2. Çϼû ÀÚ¼ÕÀÌ »ï¹éÀ̽ÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä,
  3. º£»õ ÀÚ¼ÕÀÌ »ï¹éÀÌ½Ê»ç ¸íÀÌ¿ä,
  4. Çϸ³ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹é½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  5. ±âºê¿Â ÀÚ¼ÕÀÌ ±¸½Ê¿À ¸íÀÌ´Ù.
  1. The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
  2. The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
  3. The children of Bezai, three hundred twenty and four.
  4. The children of Hariph, an hundred and twelve.
  5. The children of Gibeon, ninety and five.
  1. º£µé·¹Çð »ç¶÷°ú ´Àµµ¹Ù »ç¶÷ÀÌ ¹éÆȽÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä,
  2. ¾Æ³ªµ¾ »ç¶÷ÀÌ ¹éÀ̽ÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä,
  3. ºª¾Æ½º¸¶웻 »ç¶÷ÀÌ »ç½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  4. ±â·­¿©¾Æ¸²°ú ±×ºñ¶ó¿Í ºê¿¡·Ô »ç¶÷ÀÌ Ä¥¹é»ç½Ê»ï ¸íÀÌ¿ä,
  5. ¶ó¸¶¿Í °Ô¹Ù »ç¶÷ÀÌ À°¹éÀ̽ÊÀÏ ¸íÀÌ¿ä,
  1. The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
  2. The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
  3. The men of Bethazmaveth, forty and two.
  4. The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
  5. The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
  1. ¹Í¸¶½º »ç¶÷ÀÌ ¹éÀ̽ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  2. º£µ¨°ú ¾ÆÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¹éÀÌ½Ê»ï ¸íÀÌ¿ä,
  3. ´Àº¸ÀÇ ´Ù¸¥ ¸¶À» »ç¶÷ÀÌ ¿À½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  4. ¿¤¶÷ÀÇ ´Ù¸¥ ¸¶À» »ç¶÷ÀÌ ÃµÀ̹é¿À½Ê»ç ¸íÀÌ¿ä,
  5. Çϸ² »ç¶÷ÀÌ »ï¹éÀÌ½Ê ¸íÀÌ¿ä,
  1. The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
  2. The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
  3. The men of the other Nebo, fifty and two.
  4. The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  5. The children of Harim, three hundred and twenty.
  1. ¿©¸®°í »ç¶÷ÀÌ »ï¹é»ç½Ê¿À ¸íÀÌ¿ä,
  2. ·Îµå¿Í Çϵ÷°ú ¿À³ë »ç¶÷ÀÌ Ä¥¹éÀ̽ÊÀÏ ¸íÀÌ¿ä,
  3. ½º³ª¾Æ »ç¶÷ÀÌ »ïõ±¸¹é»ï½Ê ¸íÀÌ´Ù.
  4. Á¦»çÀåÀº, ¿¹¼ö¾Æ Áý¾È ¿©´Ù¾ß ÀÚ¼ÕÀÌ ±¸¹éÄ¥½Ê»ï ¸íÀÌ¿ä,
  5. ÀÓ¸á ÀÚ¼ÕÀÌ Ãµ¿À½ÊÀÌ ¸íÀÌ¿ä,
  1. The children of Jericho, three hundred forty and five.
  2. The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
  3. The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
  4. The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
  5. The children of Immer, a thousand fifty and two.
  1. ¹Ù½ºÈÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ÃµÀ̹é»ç½ÊÄ¥ ¸íÀÌ¿ä,
  2. Çϸ² ÀÚ¼ÕÀÌ Ãµ½ÊÄ¥ ¸íÀÌ´Ù.
  3. ·¹À§ »ç¶÷Àº, È£µå¾ßÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀÎ ¿¹¼ö¾Æ¿Í °«¹Ì¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ Ä¥½Ê»ç ¸íÀÌ¿ä,
  4. ³ë·¡ÇÏ´Â »ç¶÷Àº, ¾Æ»ð ÀÚ¼ÕÀÌ ¹é»ç½ÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä,
  5. ¼ºÀü ¹®Áö±â´Â, »ì·ë ÀÚ¼Õ°ú ¾Æµ¨ ÀÚ¼Õ°ú ´Þ¹® ÀÚ¼Õ°ú ¾Ç±Á ÀÚ¼Õ°ú Çϵð´Ù ÀÚ¼Õ°ú ¼Ò¹è ÀÚ¼ÕÀε¥, ¹é»ï½ÊÆÈ ¸íÀÌ´Ù.
  1. The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
  2. The children of Harim, a thousand and seventeen.
  3. The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
  4. The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
  5. The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
  1. ¼ºÀü ¸·ÀϲÛÀº, ½ÃÇÏ ÀÚ¼Õ°ú Çϼö¹Ù ÀÚ¼Õ°ú ´ä¹Ù¿Ê ÀÚ¼Õ°ú
  2. °Ô·Î½º ÀÚ¼Õ°ú ½Ã¾Æ ÀÚ¼Õ°ú ¹Ùµ· ÀÚ¼Õ°ú
  3. ¸£¹Ù³ª ÀÚ¼Õ°ú ÇÏ°¡¹Ù ÀÚ¼Õ°ú »ì¸Å ÀÚ¼Õ°ú
  4. Çϳ­ ÀÚ¼Õ°ú ±êµ¨ ÀÚ¼Õ°ú °¡ÇÒ ÀÚ¼Õ°ú
  5. ¸£¾Æ¾ß ÀÚ¼Õ°ú ¸£½Å ÀÚ¼Õ°ú ´À°í´Ù ÀÚ¼Õ°ú
  1. The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
  2. The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
  3. The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
  4. The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
  5. The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
  1. °«»ï ÀÚ¼Õ°ú ¿ô»ç ÀÚ¼Õ°ú ¹Ù¼¼¾Æ ÀÚ¼Õ°ú
  2. º£»õ ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç¿ì´Ô ÀÚ¼Õ°ú ´Àºñ½º½É ÀÚ¼Õ°ú
  3. ¹ÚºÏ ÀÚ¼Õ°ú Çϱ׹٠ÀÚ¼Õ°ú ÇÒÈÇ ÀÚ¼Õ°ú
  4. ¹Ù½½¸´ ÀÚ¼Õ°ú ¹ÇÈ÷´Ù ÀÚ¼Õ°ú Çϸ£»ç ÀÚ¼Õ°ú
  5. ¹Ù¸£°í½º ÀÚ¼Õ°ú ½Ã½º¶ó ÀÚ¼Õ°ú µ¥¸¶ ÀÚ¼Õ°ú
  1. The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
  2. The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
  3. The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
  4. The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
  5. The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
  1. ´À½Ã¾ß ÀÚ¼Õ°ú Çϵð¹Ù ÀÚ¼ÕÀÌ´Ù.
  2. ¼Ö·Î¸óÀ» ¼¶±â´ø Á¾µéÀÇ ÀÚ¼ÕÀº, ¼Ò´ë ÀÚ¼Õ°ú ¼Òº£·¿ ÀÚ¼Õ°ú ºê¸®´Ù ÀÚ¼Õ°ú
  3. ¾ß¾Ë¶ó ÀÚ¼Õ°ú ´Ù¸£°ï ÀÚ¼Õ°ú ±êµ¨ ÀÚ¼Õ°ú
  4. ½º¹Ù´ô ÀÚ¼Õ°ú ÇÖµô ÀÚ¼Õ°ú º¸°Ô·¿ÇϽº¹ÙÀÓ ÀÚ¼Õ°ú ¾Æ¸ó ÀÚ¼ÕÀÌ´Ù.
  5. ÀÌ»ó ¼ºÀü ¸·Àϲ۰ú ¼Ö·Î¸óÀ» ¼¶±â´ø Á¾ÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ¸ðµÎ »ï¹é±¸½ÊÀÌ ¸íÀÌ´Ù.
  1. The children of Neziah, the children of Hatipha.
  2. The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
  3. The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
  4. The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
  5. All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
  1. ÀÌ ¹Û¿¡ µ¨¸á¶ó¿Í µ¨Çϸ£»ç¿Í ±×·ì°ú ¾Ñµ·°ú ÀÓ¸á µî ¿©·¯ °÷¿¡¼­ »ç¶÷µéÀÌ ¿ÔÁö¸¸, °¡¹®ÀÌ ¹àÇôÁöÁö ¾Ê¾Æ¼­, ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö´Â ¾Ë ±æÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
  2. ±×µéÀº, µé¶ó¾ß ÀÚ¼Õ°ú µµºñ¾ß ÀÚ¼Õ°ú ´À°í´Ù ÀÚ¼ÕÀε¥, ¸ðµÎ À°¹é»ç½ÊÀÌ ¸íÀÌ´Ù.
  3. Á¦»çÀå °¡¹® °¡¿îµ¥´Â È£¹Ù¾ß ÀÚ¼Õ°ú ÇÐ°í½º ÀÚ¼Õ°ú ¹Ù¸£½Ç·¡ ÀÚ¼Õµµ Àִµ¥, ÀÌµé °¡¿îµ¥¼­ ¹Ù¸£½Ç·¡´Â ±æ¸£¾Ñ Áö¹æ »ç¶÷ÀÎ ¹Ù¸£½Ç·¡ Áý¾ÈÀ¸·Î Àå°¡¸¦ µé¾î¼­, ÀåÀÎÀÇ À̸§À» À̾î¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ´Ù.
  4. Á·º¸¸¦ µÚÁ®º¸¾ÒÁö¸¸, ±×µéÀº ±× Á¶»óÀÌ È®ÀεÇÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¹Ç·Î, Á¦»çÀå Á÷ºÐÀ» ¸Ã±â¿¡´Â ÀûÇÕÇÏÁö ¾Ê´Ù°í »ý°¢Çؼ­, ±× Á÷ºÐÀ» ¸ÃÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  5. À¯´Ù Ãѵ¶Àº ±×µé¿¡°Ô, ¿ì¸²°ú µÒ¹ÒÀ» °¡Áö°í ÆÇ°áÀ» ³»¸± Á¦»çÀåÀÌ ³ªÅ¸³¯ ¶§±îÁö´Â, °¡Àå °Å·èÇÑ À½½ÄÀº ¸ÔÁö ¸»¶ó°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù.
  1. And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
  2. The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
  3. And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
  4. These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
  5. And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
  1. µ¹¾Æ¿Â ȸÁßÀÇ ¼ö´Â ¸ðµÎ »ç¸¸ ÀÌõ»ï¹éÀ°½Ê ¸íÀÌ´Ù.
  2. ±×µéÀÌ ºÎ¸®´ø ³²³à Á¾ÀÌ Ä¥Ãµ»ï¹é»ï½ÊÄ¥ ¸íÀÌ¿ä, ±× ¹Û¿¡ ³ë·¡ÇÏ´Â ³²³à°¡ À̹é»ç½Ê¿À ¸íÀÌ´Ù.
  3. ¶Ç ¸»ÀÌ Ä¥¹é»ï½ÊÀ° ¸¶¸®¿ä, ³ë»õ°¡ À̹é»ç½Ê¿À ¸¶¸®¿ä,
  4. ³«Å¸°¡ »ç¹é»ï½Ê¿À ¸¶¸®¿ä, ³ª±Í°¡ À°ÃµÄ¥¹éÀÌ½Ê ¸¶¸®ÀÌ´Ù.
  5. °¡¹®ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸® °¡¿îµ¥´Â °ÇÃà ±â±ÝÀ» ³»³õ´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. Ãѵ¶µµ ±Ý õ ´Ù¸¯°ú Àï¹Ý ¿À½Ê °³¿Í Á¦»çÀå ¿¹º¹ ¿À¹é»ï½Ê ¹úÀ» â°í¿¡ µé¿©³õ¾Ò´Ù.
  1. The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
  2. Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
  3. Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
  4. Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
  5. And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
  1. °¢ °¡¹®ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®µéÀÌ °ø»ç¸¦ À§ÇÏ¿© â°í¿¡ ¹ÙÄ£ °ÍÀº, ±ÝÀÌ À̸¸ ´Ù¸¯ÀÌ¿ä, ÀºÀÌ ÀÌõÀÌ¹é ¸¶³×¿´´Ù.
  2. ³ª¸ÓÁö ¹é¼ºÀÌ ¹ÙÄ£ °ÍÀº, ±ÝÀÌ À̸¸ ´Ù¸¯ÀÌ¿ä, ÀºÀÌ ÀÌõ ¸¶³×¿ä, Á¦»çÀåÀÇ ¿¹º¹ÀÌ À°½ÊÄ¥ ¹úÀÌ´Ù.
  3. Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé°ú ¼ºÀü ¹®Áö±âµé°ú ³ë·¡ÇÏ´Â »ç¶÷µé°ú ¹é¼º °¡¿îµ¥ ÀÏºÎ¿Í ¼ºÀü ¸·Àϲ۵é°ú ³ª¸ÓÁö À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº, Àú¸¶´Ù °íÇâ¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ±×·¸°Ô ¿©·¯ ¸¶À»¿¡ Èð¾îÁ®¼­ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. ÀÏ°ö° ´ÞÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡,
  1. And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
  2. And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
  3. So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
 
  À²¹ý ³¶µ¶(8:1-8:12)    
 
  1. ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ÇѲ¨¹ø¿¡ ¼ö¹® ¾Õ ±¤Àå¿¡ ¸ð¿´´Ù. ±×µéÀº ÇÐÀÚ ¿¡½º¶ó¿¡°Ô, ÁÖ´Ô²²¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¸íÇϽŠ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ýÃ¥À» °¡Áö°í ¿À¶ó°í ûÇÏ¿´´Ù.
  2. ÀÏ°ö° ´Þ ÃÊÇÏ·ç¿¡ ¿¡½º¶ó Á¦»çÀåÀº À²¹ýÃ¥À» °¡Áö°í ȸÁß ¾Õ¿¡ ³ª¿Ô´Ù. °Å±â¿¡´Â, ³²ÀÚµç ¿©ÀÚµç, ¾Ë¾ÆµéÀ» ¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ³ª¿Í ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ±×´Â ¼ö¹® ¾Õ ±¤Àå¿¡¼­, ³²ÀÚµç ¿©ÀÚµç, ¾Ë¾ÆµéÀ» ¸¸ÇÑ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô »õº®ºÎÅÍ Á¤¿À±îÁö, Å«¼Ò¸®·Î À²¹ýÃ¥À» Àоî ÁÖ¾ú´Ù. ¹é¼ºÀº ¸ðµÎ À²¹ýÃ¥ Àд ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿´´Ù.
  4. ÇÐÀÚ ¿¡½º¶ó´Â Àӽ÷Π¸¸µç ³ôÀº ³ª¹« ´Ü À§¿¡ ¼¹´Ù. ±× ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Î´Â ¸Àµð´ô¿Í ½º¸¶¿Í ¾Æ³ª¾ß¿Í ¿ì¸®¾ß¿Í Èú±â¾ß¿Í ¸¶¾Æ¼¼¾ß°¡ ¼­°í, ¿ÞÂÊÀ¸·Î´Â ºê´Ù¾ß¿Í ¹Ì»ç¿¤°ú ¸»±â¾ß¿Í Çϼû°ú ÇϽº¹å´Ù³ª¿Í ½º°¡·ª¿Í ¹Ç¼ú¶÷ÀÌ ¼¹´Ù.
  5. ÇÐÀÚ ¿¡½º¶ó´Â ³ôÀº ´Ü À§¿¡ ¼­ ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î, ¹é¼ºµéÀº ¸ðµÎ, ±×°¡ Ã¥ Æì´Â °ÍÀ» º¼ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. ¿¡½º¶ó°¡ Ã¥À» Æì¸é, ¹é¼ºµéÀº ¸ðµÎ ÀϾ´Ù.
  1. And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.
  2. And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
  3. And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.
  4. And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.
  5. And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
  1. ¿¡½º¶ó°¡ À§´ëÇϽŠÁÖ Çϳª´ÔÀ» Âù¾çÇϸé, ¹é¼ºµéÀº ¸ðµÎ ¼ÕÀ» µé°í "¾Æ¸à! ¾Æ¸à!" ÇÏ°í ÀÀ´äÇÏ°í, ¾þµå·Á ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ÁÖ´Ô²² °æ¹èÇÏ¿´´Ù.
  2. ·¹À§ »ç¶÷ÀÎ ¿¹¼ö¾Æ¿Í ¹Ù´Ï¿Í ¼¼·¹¹ò¿Í ¾ß¹Î°ú ¾Ç±Á°ú »çºê´ë¿Í È£µð¾ß¿Í ¸¶¾Æ¼¼¾ß¿Í ±×¸®´Ù¿Í ¾Æ»ç·ª¿Í ¿ä»ç¹å°ú Çϳ­°ú ºí¶ó¾ß´Â, ¹é¼ºµéÀÌ Á¦ÀÚ¸®¿¡ ¼­ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡, ±×µé¿¡°Ô À²¹ýÀ» ¼³¸íÇÏ¿© ÁÖ¾ú´Ù.
  3. Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÃ¥ÀÌ ³¶µ¶µÉ ¶§¿¡, ±×µéÀÌ Å뿪À» ÇÏ°í ¶æÀ» ¹àÇô ¼³¸íÇÏ¿© ÁÖ¾úÀ¸¹Ç·Î, ¹é¼ºÀº ³»¿ëÀ» Àß ¾Ë¾ÆµéÀ» ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
  4. ¹é¼ºÀº À²¹ýÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¸é¼­, ¸ðµÎ ¿ï¾ú´Ù. ±×·¡¼­ Ãѵ¶ ´ÀÇì¹Ì¾ß¿Í, ÇÐÀÚ ¿¡½º¶ó Á¦»çÀå°ú, ¹é¼ºÀ» °¡¸£Ä¡´Â ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ, ÀÌ ³¯Àº ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÑ ³¯ÀÌ´Ï, ½½ÆÛÇÏÁöµµ ¸»°í ¿ïÁöµµ ¸»¶ó°í ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ŸÀÏ·¶´Ù.
  5. ´ÀÇì¹Ì¾ß´Â ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "µ¹¾Æµé °¡½Ê½Ã¿À. »ìÁø Áü½ÂµéÀ» Àâ¾Æ ǪÁüÇÏ°Ô Â÷·Á¼­, ¸Ô°í ¸¶½Ãµµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ¾Æ¹«°Íµµ Â÷¸®Áö ¸øÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â, ¸ÔÀ» ¸òÀ» º¸³» ÁֽʽÿÀ. ¿À´ÃÀº ¿ì¸® ÁÖ´ÔÀÇ °Å·èÇÑ ³¯ÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ ±â»µÇϸé ÈûÀÌ »ý±â´Â ¹ýÀÌ´Ï, ½½ÆÛÇÏÁöµé ¸¶½Ê½Ã¿À."
  1. And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground.
  2. Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.
  3. So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
  4. And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.
  5. Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.
  1. ·¹À§ »ç¶÷µéµµ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ´Þ·¡¸é¼­, ¿À´ÃÀº °Å·èÇÑ ³¯ÀÌ´Ï, Á¶¿ëÈ÷ ÇÏ°í, ½½ÆÛÇÏÁö ¸»¶ó°í ŸÀÏ·¶´Ù.
  2. ¸ðµç ¹é¼ºÀº ¹è¿î ¹Ù¸¦ ¹àÈ÷ ±ú´Þ¾ÒÀ¸¹Ç·Î, µ¹¾Æ°¡¼­ ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç, ¾ø´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ¸ÔÀ» °ÍÀ» ³ª´©¾î Áָ鼭, Å©°Ô ±â»µÇÏ¿´´Ù.
  1. So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.
  2. And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
 
  º¸°è(ÜÏͧ, 7:5)  ÀüÅëÀ̳ª Ç÷¿¬ °ü°èÀÇ °èÅëÀ» µû¶ó ÀûÀº Á·º¸  

  - 8¿ù 15ÀÏ ¸ñ·Ï -- ´ÀÇì¹Ì¾ß -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >