´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 9¿ù 3ÀÏ (1)

 

¿é±â 32:1-33:33

¿éÀÇ ¼¼ Ä£±¸µéÀº ±×°¡ ³¡±îÁö °á¹éÀ» ÁÖÀåÇÏÀÚ º¯·ÐÀ» Áß´ÜÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ À̶§ ¿¤¸®ÈÄ°¡ ÀÇ·Ó´Ù´Â ¿é°ú ±×¸¦ Á¤ÁËÇÑ ¼¼ Ä£±¸µéÀ» °ø¹ÚÇϸ鼭 ¼¼ Ä£±¸µéÀÌ ¿é°úÀÇ º¯·Ð¿¡¼­ ¿Ã¹Ù¸¥ ´ë´äÀ» ÇØÁÖÁö ¸øÇß´Ù°í ÁöÀûÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í Çϳª´ÔÀº »ç¶÷º¸´Ù Å©½Ã´Ù°í Çϸ鼭, ½º½º·Î ºÒÀÇ°¡ ¾ø´Ù°í °í¹éÇÑ ¿éÀÇ ¸»Àº ÀÇ·ÓÁö ¸øÇÏ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
 
  ¿¤¸®ÈÄÀÇ ¹ß¾ð(32:1-33:33)    
 
  1. ¿éÀÌ ³¡³» ÀڱⰡ ¿Ç´Ù°í ÁÖÀåÇϹǷÎ, ÀÌ ¼¼ »ç¶÷Àº ¿éÀ» ¼³µæÇÏ·Á°í ÇÏ´ø ³ë·ÂÀ» ±×¸¸µÎ¾ú´Ù.
  2. ¿éÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÀڱⰡ ¿Ç´Ù°í ÁÖÀåÇϸ鼭 ¸ðµç À߸øÀ» Çϳª´Ô²² µ¹¸®¹Ç·Î, ¿·¿¡ ¼­¼­ µè±â¸¸ ÇÏ´ø ¿¤¸®ÈĶó´Â »ç¶÷Àº, µè´Ù ¸øÇÏ¿© ºÐÀ» ´õ ÀÌ»ó ÂüÁö ¸øÇÏ°í È­¸¦ ³Â´Ù. ¿¤¸®ÈÄ´Â ¶÷ Á·¼Ó¿¡ ¼ÓÇÏ´Â ºÎ½º »ç¶÷ ¹Ù¶ó°ÖÀÇ ¾ÆµéÀÌ´Ù.
  3. ¿¤¸®ÈÄ´Â ¶Ç ¿éÀÇ ¼¼ Ä£±¸¿¡°Ôµµ È­¸¦ ³Â´Ù. ±× ¼¼ Ä£±¸´Â ¿éÀ» Á¤ÁËÇÏ·Á°í¸¸ ÇßÁö, ¿éÀÌ ÇÏ´Â ¸»¿¡ º¯º¯ÇÑ ´ë´äÀ» ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ±×µé °¡¿îµ¥¼­ ¿¤¸®ÈÄ°¡ °¡Àå ÀþÀº »ç¶÷À̹ǷÎ, ±×´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ¸»À» ³¡³¾ ¶§±îÁö ±â´Ù·Á¾ß¸¸ ÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·±µ¥ ±× ¼¼ »ç¶÷ÀÌ ¸ðµÎ ¿é¿¡°Ô ´ë´äÀ» Á¦´ë·Î ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ±×´Â È­°¡ ³µ´Ù.
  1. So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
  2. Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
  3. Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  4. Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
  5. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
  1. ºÎ½º »ç¶÷ ¹Ù¶ó°ÖÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®ÈÄ°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â ¾î¸®°í, ¼¼ ºÐ²²¼­´Â ÀÌ¹Ì ¿¬·ÎÇϽʴϴÙ. ±×·¡¼­ ³ª´Â ¾î¸¥µé²² ¼±¶æ ³ª¼­¼­ ³» °ßÇظ¦ ¹àÈ÷±â¸¦ ¸Á¼³¿´½À´Ï´Ù.
  2. ³ª´Â µè±â¸¸ ÇÏ°Ú´Ù°í »ý°¢ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ¿À·¡ »ç½Å ºÐµéÀº »ì¾Æ¿À½Å °Í¸¸Å­ ÁöÇýµµ ½×À¸¼ÌÀ¸´Ï±î, ¼¼ ºÐµé²²¼­¸¸ ¸»¾¸ÇϽõµ·Ï ÇÏ·Á°í »ý°¢ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  3. ±×·¯³ª ±ú´Ý°í º¸´Ï, »ç¶÷¿¡°Ô ½½±â¸¦ ÁÖ´Â °ÍÀº »ç¶÷ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¿µ °ð Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ ÀÔ±èÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù.
  4. »ç¶÷Àº ³ªÀÌ°¡ ¸¹¾ÆÁø´Ù°í ÁöÇý·Î¿öÁö´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç, ³ªÀ̸¦ ¸¹ÀÌ ¸Ô´Â´Ù°í ½Ãºñ¸¦ ´õ Àß °¡¸®´Â °Íµµ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù.
  5. ±×·¡¼­ ³ªµµ, »ý°¢ÇÏ´Â ¹Ù¸¦ ¸»¾¸µå¸®°íÀÚ ÇÕ´Ï´Ù. ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»À» µé¾î Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.
  1. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
  2. I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
  3. But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
  4. Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
  5. Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
  1. ¼¼ ºÐÀÌ ¸»¾¸ÇϽô µ¿¾È¿¡, ³ª´Â ÂüÀ¸¸ç µè±â¸¸ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ¼¼ ºÐÀÌ ÁöÇý·Î¿î ¸»¾¸À» ãÀ¸½Ã´Â µ¿¾È¿¡, ³ª´Â ÁÙ°ð ±â´Ù·È½À´Ï´Ù.
  2. ³ª´Â ¼¼ ºÐÀÌ ÇϽô ¸»¾¸À» ÁÖÀÇ ±í°Ô µé¾ú½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¼¼ ºÐ²²¼­´Â ¾î´À ÇÑ ºÐµµ, ¿é ¾î¸¥ÀÇ ¸»À» ¹ÝÁõÇϰųª ¾î¸¥ÀÇ ¸»¿¡ Á¦´ë·Î ´äº¯ÇÏÁö ¸øÇϼ̽À´Ï´Ù.
  3. ±×·¯°í¼­µµ ¾î¶»°Ô ÁöÇý¸¦ ¹ß°ßÇß´Ù°í ÁÖÀåÇÏ½Ç ¼ö ÀÖÀ¸½Ê´Ï±î? ¼¼ ºÐ²²¼­ ÀÌ ÀÏ¿¡ ½ÇÆÐÇϼÌÀ¸´Ï, ³»°¡ ÀÌÁ¦ ¿é ¾î¸¥À¸·Î ÇÏ¿©±Ý Çϳª´ÔÀÇ ´ë´äÀ» µéÀ¸½Ãµµ·Ï ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.
  4. ¿é ¾î¸¥ÀÌ ³ª¿¡°Ô Á÷Á¢ ¸»À» °É¾î¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¹Ç·Î, ³ª´Â ¼¼ ºÐ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ°Í°ú´Â ´Ù¸¥ ¹æ½ÄÀ¸·Î ¿é ¾î¸¥²² ´ë´äÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.
  5. ¿é ¾î¸¥²²¼­´Â µéÀ¸½Ê½Ã¿À. ¼¼ ºÐ Ä£±¸°¡ ³î¶ó¼­ ¸»À» ÇÏÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ±×ºÐµéÀº ¾î¸¥²² ¾Æ¹«·± ´ë´äµµ ÇÏÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù.
  1. Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
  2. Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
  3. Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
  4. Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
  5. They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
  1. ±×·±µ¥µµ ³»°¡ ±×µéÀÌ ÀÔÀ» ´Ù¹° ¶§±îÁö ±â´Ù·Á¾ß Çմϱî? ÀÌÁ¦ ±×µéÀº ÇÒ ¸»µµ ¾øÀ¸¸é¼­, ±×³É ¼­ Àֱ⸸ ÇÕ´Ï´Ù.
  2. ±×·² ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦´Â ³»°¡ ´ë´äÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. ³»°¡ »ý°¢ÇÑ ¹Ù¸¦ ¸»¾¸µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
  3. ÀÌÁ¦´Â ´õ ÀÌ»ó ±â´Ù¸± ¼ö ¾ø°í, ¸»À» ÂüÀ» ¼öµµ ¾ø½À´Ï´Ù.
  4. ¸»ÇÒ ±âȸ¸¦ ¾òÁö ¸øÇϸé, »õ ¼úÀÌ °¡µæ ´ã±ä Æ÷µµÁÖ ºÎ´ë°¡ ÅÍÁöµíÀÌ, ³» °¡½¿ÀÌ ÅÍÁ® ¹ö¸± °Í °°½À´Ï´Ù.
  5. ÂüÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¸»À» ÇØ¾ß ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.
  1. When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
  2. I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
  3. For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
  4. Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
  5. I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
  1. ÀÌ ³íÀï¿¡¼­ ¾î´À ´©±¸ ÆíÀ» µé »ý°¢Àº ¾ø½À´Ï´Ù. ¶Ç ´©±¸¿¡°Ô µè±â ÁÁÀº ¸»·Î ¾Æ÷ÇÒ »ý°¢µµ ¾ø½À´Ï´Ù.
  2. º»·¡ ³ª´Â ¾Æ÷ÇÒ ÁÙµµ ¸ð¸£Áö¸¸, ³ª¸¦ ÁöÀ¸½Å ºÐÀÌ ÁöüÇÏÁö ¾Ê°í ³ª¸¦ µ¥·Á°¡½Ç±î µÎ·Á¿ö¼­µµ, ±×·² ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù.
  1. Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
  2. For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
 
 
  1. ¿é ¾î¸¥Àº ºÎµð ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»À» Àß µé¾î Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ³»°¡ ÇÏ´Â ¸» ÇѸ¶µð ÇѸ¶µð¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿© Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.
  2. ÀÌÁ¦ ³» ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¸»ÇÒ Áغñ°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ³» ÀÔ ¼Ó¿¡¼­ Çô°¡ ¸»À» ÇÕ´Ï´Ù.
  3. ³ª´Â Áö±Ý ÁøÁöÇÏ°Ô ¸»ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ³ª´Â Áø½ÇÀ» ¸»ÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù.
  4. Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ ³ª¸¦ ¸¸µå½Ã°í, Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ ÀÔ±èÀÌ ³»°Ô »ý¸íÀ» Áּ̽À´Ï´Ù.
  5. ´ë´äÇÏ½Ç ¼ö ÀÖÀ¸¸é, ´ë´äÇØ º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. Åä·ÐÇÒ Áغñ¸¦ ÇÏ°í ³ª¼­½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
  1. Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
  2. Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
  3. My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
  4. The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
  5. If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
  1. º¸½Ê½Ã¿À, Çϳª´ÔÀÌ º¸½Ã±â¿¡´Â, ¾î¸¥À̳ª ³ª³ª ¶È°°½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ÈëÀ¸·Î ÁöÀ½À» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
  2. ±×·¯¹Ç·Î ¾î¸¥²²¼­´Â ³ª¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ½Ç ±î´ßÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ³»°Ô ¾ÐµµµÇ¾î¼­ ±â¸¦ ÆìÁö ¸øÇÏ´Â ÀÏÀÌ À־µµ ¾È µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ¾î¸¥²²¼­ ÀÌ·± ¸»¾¸À» Çϼ̽À´Ï´Ù.
  4. "³»°Ô´Â À߸øÀÌ ¾ø´Ù. ³ª´Â À߸øÀ» ÀúÁö¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª´Â °á¹éÇÏ´Ù. ³»°Ô´Â Çã¹°ÀÌ ¾ø´Ù.
  5. ±×·±µ¥µµ Çϳª´ÔÀº ³»°Ô¼­ Èì ÀâÀ» °ÍÀ» ãÀ¸½Ã¸ç, ³ª¸¦ ¿ø¼ö·Î ¿©±â½Å´Ù.
  1. Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
  2. Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
  3. Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
  4. I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
  5. Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
  1. Çϳª´ÔÀÌ ³» ¹ß¿¡ Â÷²¿¸¦ ä¿ì½Ã°í, ³» Àϰżö ÀÏÅõÁ·À» ´Ù °¨½ÃÇϽŴÙ" ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
  2. ±×·¯³ª ³»°¡ ¿é ¾î¸¥²² °¨È÷ ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ¾î¸¥Àº À߸øÇϼ̽À´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀº ¾î¶² »ç¶÷º¸´Ùµµ Å©½Ê´Ï´Ù.
  3. ±×·±µ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ¾î¸¥²²¼­´Â, Çϳª´Ô²² ºÒÆòÀ» Çϸ鼭 ´ëµå½Ã´Â °Ì´Ï±î? ¾î¸¥²²¼­ ÇϽô ¸ðµç ºÒÆò¿¡ ÀÏÀÏÀÌ ´ë´äÀ» ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù°í Çؼ­, Çϳª´Ô²² ¿ø¸ÁÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï±î?
  4. »ç½ÇÀº Çϳª´ÔÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ¶Ç ÇϽŴٰí ÇÏ´õ¶óµµ, »ç¶÷ÀÌ ±× ¸»¾¸¿¡ ÁÖÀǸ¦ ±â¿ïÀÌÁö ¸øÇÒ »ÓÀÔ´Ï´Ù.
  5. »ç¶÷ÀÌ ²ÞÀ» ²Ü ¶§¿¡, ¹ãÀÇ È¯»óÀ» º¼ ¶§¿¡, ¶Ç´Â ±íÀº Àá¿¡ ºüÁú ¶§¿¡, ħ½Ç¿¡¼­ ÀáÀ» Àß ¶§¿¡,
  1. He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
  2. Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
  3. Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
  4. For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
  5. In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
  1. ¹Ù·Î ±× ¶§¿¡, Çϳª´ÔÀº »ç¶÷µéÀÇ ±Í¸¦ ¿©½Ã°í, ¸»¾¸À» µè°Ô ÇϽʴϴÙ. »ç¶÷µéÀº °Å±â¿¡¼­ °æ°í¸¦ ¹Þ°í, µÎ·Á¿öÇÕ´Ï´Ù.
  2. Çϳª´ÔÀº »ç¶÷µéÀÌ Á˸¦ ÁþÁö ¾Êµµ·Ï ÇϽʴϴÙ. ±³¸¸ÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇϽʴϴÙ.
  3. Çϳª´ÔÀº »ç¶÷ÀÇ »ý¸íÀ» Æĸ꿡 ºüÁöÁö ¾Êµµ·Ï ÁöÄÑ Áֽøç, »ç¶÷ÀÇ ¸ñ¼ûÀ» »ç¸Á¿¡¼­ °ÇÁ® ÁֽʴϴÙ.
  4. Çϳª´ÔÀº »ç¶÷¿¡°Ô Áúº´À» º¸³»¼Å¼­ À߸øÀ» °íÃÄ Áֱ⵵ ÇϽðí, »ç¶÷ÀÇ À°Ã¼¸¦ °íÅ뽺·´°Ô Çؼ­¶óµµ À߸øÀ» °íÃÄ Áֱ⵵ ÇϽʴϴÙ.
  5. ±×·¸°Ô µÇ¸é, º´µç »ç¶÷Àº ÀÔ¸ÀÀ» ÀÒÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÁÁÀº À½½ÄÀ» º¸°íµµ ±¸¿ªÁú¸¸ ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
  2. That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
  3. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
  4. He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
  5. So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
  1. »ìÀÌ ºüÁ® ¸öÀÌ ¹Ù¦ ¸¶¸£°í, Àü¿¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê´ø ¾Ó»óÇÑ »À¸¸ µÎµå·¯Áú °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  2. ÀÌÁ¦, ±×ÀÇ ¸ñ¼ûÀº ¹«´ý¿¡ ´Ù°¡¼­°í, ±×ÀÇ »ý¸íÀº Á×À½ÀÇ ¹®Åο¡ À̸£°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ±× ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ Ãµ»ç õ ¸í °¡¿îµ¥¼­ ÇÑ ¸íÀÌ ±×¸¦ µµ¿ì·¯ ¿Ã °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× õ»ç´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô »ç¶÷ÀÌ ¸¶¶¥È÷ ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀ» »ó±â½Ãų °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. Çϳª´ÔÀº ±×¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã°í, õ»ç¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. "±×°¡ ¹«´ýÀ¸·Î ³»·Á°¡Áö ¾Êµµ·Ï, ±×¸¦ »ì·Á ÁÖ¾î¶ó. ³»°¡ ±×ÀÇ ¸ö°ªÀ» ¹Þ¾Ò´Ù."
  5. ±×·¸°Ô µÇ¸é, ±×´Â ´Ù½Ã ÀþÀ½À» µÇã°í, °Ç°­µµ µÇãÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
  2. Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
  3. If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
  4. Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
  5. His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
  1. ±×°¡ Çϳª´Ô²² ±âµµ¸¦ µå¸®¸é, Çϳª´ÔÀº ±×¿¡°Ô ÀÀ´äÇÏ¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×´Â ±â»ÝÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â°í, Çϳª´ÔÀº ±×¸¦ ´Ù½Ã Á¤»óÀûÀ¸·Î ȸº¹½ÃÄÑ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  2. ±×´Â »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ °í¹éÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. "³ª´Â Á˸¦ Áö¾î¼­, ¿ÇÀº ÀÏÀ» ±×¸£ÃÆÀ¸³ª, Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ ¿ë¼­ÇÏ¿© Áּ̽À´Ï´Ù.
  3. Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ ¹«´ý¿¡ ³»·Á°¡Áö ¾Ê°Ô ±¸¿øÇØ Áּ̱⿡, ÀÌ·¸°Ô »ì¾Æ¼­ ºûÀ» Áñ±â°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù" ÇÏ°í ¸»ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. ÀÌ ¸ðµÎ°¡ Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ÀÏÀÔ´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô µÎ ¹ø, ¼¼ ¹ø, ÀÌ·¸°Ô µÇÇ®ÀÌÇϽô °ÍÀº,
  5. »ç¶÷ÀÇ »ý¸íÀ» ¹«´ý¿¡¼­ ´Ù½Ã ²ø¾î³»¼Å¼­ »ý¸íÀÇ ºûÀ» º¸°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
  2. He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
  3. He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
  4. Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
  5. To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
  1. ¾î¸¥Àº ±Í¸¦ ±â¿ï¿©, ³» ¸»À» µéÀ¸½Ê½Ã¿À. ³»°¡ ¸»ÇÏ´Â µ¿¾ÈÀº Á¶¿ëÈ÷ µè±â¸¸ ÇØÁֽʽÿÀ.
  2. ±×·¯³ª ÇÏ½Ç ¸»¾¸ÀÌ ÀÖÀ¸½Ã¸é, ³»°¡ µè°Ú½À´Ï´Ù. ¼­½¿Áö ¸»°í ¸»¾¸ÇØ ÁֽʽÿÀ. ³ª´Â ¾î¸¥ÀÌ ¿ÇÀ¸½Ã´Ù´Â °ÍÀ» µå·¯³»°í ½Í½À´Ï´Ù.
  3. ±×·¯³ª ÇÏ½Ç ¸»¾¸ÀÌ ¾øÀ¸½Ã¸é, Á¶¿ëÈ÷ µé¾î Áֽñ⸸ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ±×·¯¸é ³»°¡ ¾î¸¥²² ÁöÇý¸¦ °¡¸£ÃÄ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
  1. Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
  2. If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
  3. If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
 

  - 9¿ù 3ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿é±â -- °í¸°µµÈļ­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >