´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 9¿ù 10ÀÏ (1)

 

Àüµµ¼­ 7:1-9:18

»ç¶÷Àº ±× Àå·¡ ÀÏÀ» ´ÉÈ÷ ¾ËÁö ¸øÇϱ⠶§¹®¿¡ ÇüÅëÇÑ ³¯¿¡´Â ±â»µÇÏ°í °ï°íÇÑ ³¯¿¡´Â »ý°¢Ç϶ó°í ±Ç¸éÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í Çϳª´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â Àç¾ÓÀÌ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÑ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
 
  ÁöÇýÀÚÀÇ Ãæ°í(7:1-9:18)    
 
  1. ¸í¿¹°¡ °ªºñ½Ñ ÇâÀ¯º¸´Ù ´õ ³´°í, Á×´Â ³¯ÀÌ Å¾´Â ³¯º¸´Ù ´õ Áß¿äÇÏ´Ù.
  2. ÃÊ»óÁý¿¡ °¡´Â °ÍÀÌ ÀÜÄ©Áý¿¡ °¡´Â °Íº¸´Ù ´õ ³´´Ù. »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ´©±¸³ª Á״´ٴ °ÍÀ» ¸í½ÉÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
  3. ½½ÇÄÀÌ ¿ôÀ½º¸´Ù ³ªÀº °ÍÀº, ¾ó±¼À» ¾îµÓ°Ô ÇÏ´Â ±Ù½ÉÀÌ ¸¶À½¿¡ À¯ÀÍÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½Àº ÃÊ»óÁý¿¡ °¡ ÀÖ°í ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½Àº ÀÜÄ©Áý¿¡ °¡ ÀÖ´Ù.
  5. ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÇ Ã¥¸ÁÀ» µè´Â °ÍÀÌ, ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÇ ³ë·¡¸¦ µè´Â °Íº¸´Ù ´õ ³´´Ù.
  1. A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
  2. It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
  3. Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
  4. The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
  5. It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
  1. ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÇ ¿ôÀ½¼Ò¸®´Â °¡¸¶¼Ü ¹Ø¿¡¼­ °¡½Ã³ª¹« Ÿ´Â ¼Ò¸®¿Í °°´Ù. ÀÌ ¶ÇÇÑ ÇêµÇ´Ù.
  2. Ž¿åÀº ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷À» ¾î¸®¼®°Ô ¸¸µé°í, ³ú¹°Àº ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» º´µé°Ô ÇÑ´Ù.
  3. ÀÏÀº ½ÃÀÛÇÒ ¶§º¸´Ù ³¡³¾ ¶§°¡ ´õ ÁÁ´Ù. ¸¶À½Àº ÀÚ¸¸ÇÒ ¶§º¸´Ù ÂüÀ» ¶§°¡ ´õ ³´´Ù.
  4. ±ÞÇÏ°Ô È­³»Áö ¸»¾Æ¶ó. ºÐ³ë´Â ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÇ Ç°¿¡ ¸Ó¹«´Â °ÍÀÌ´Ù.
  5. ¿¾³¯ÀÌ Áö±Ýº¸´Ù ´õ ÁÁÀº ±î´ßÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä°í ¹¯Áö ¸»¾Æ¶ó. ÀÌ·± Áú¹®Àº ÁöÇý·ÓÁö ¸øÇÏ´Ù.
  1. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
  2. Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
  3. Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
  4. Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
  5. Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
  1. ÁöÇý´Â À¯»êÀ» ¹Þ´Â °Í¸¸Å­À̳ª ÁÁÀº °ÍÀÌ´Ï, ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ »ì¸é¼­ ±× ´öÀ» º¸±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  2. µ·ÀÌ »ç¶÷À» º¸È£Çϵí, ÁöÇýµµ »ç¶÷À» º¸È£ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÁöÇý¸¦ ±ú¿ìÃÄ ¾Æ´Â Áö½ÄÀÌ ´õ ÁÁÀº ±î´ßÀº, ÁöÇý°¡ ±× »ç¶÷ÀÇ ¸ñ¼ûÀ» »ì·Á Áֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ÀÏÀ» »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó. Çϳª´ÔÀÌ ±¸ºÎ·Á ³õÀ¸½Å °ÍÀ» ´©°¡ Æî ¼ö Àְڴ°¡?
  4. ÁÁÀº ¶§¿¡´Â ±â»µÇÏ°í, ¾î·Á¿î ¶§¿¡´Â »ý°¢ÇÏ¿©¶ó. Çϳª´ÔÀº ÁÁÀº ¶§µµ ÀÖ°Ô ÇϽðí, ³ª»Û ¶§µµ ÀÖ°Ô ÇϽŴÙ. ±×·¯±â¿¡ »ç¶÷Àº Á¦ ¾ÕÀÏÀ» ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù.
  5. ÇêµÈ ¼¼¿ùÀ» »ç´Â µ¿¾È¿¡, ³ª´Â µÎ °¡Áö¸¦ ´Ù º¸¾Ò´Ù. ÀÇ·Ó°Ô »ì´Ù°¡ ¸ÁÇÏ´Â ÀÇÀÎÀÌ Àִ°¡ Çϸé, ¾ÇÇÑ Ã¤·Î ¿À·¡ »ç´Â ¾ÇÀεµ ÀÖ´õ¶ó.
  1. Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
  2. For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
  3. Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
  4. In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
  5. All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
  1. ±×·¯´Ï ³Ê¹« ÀÇ·Ó°Ô »ìÁöµµ ¸»°í, ³Ê¹« ½½±â·Ó°Ô »ìÁöµµ ¸»¾Æ¶ó. ¿Ö ½º½º·Î¸¦ ¸ÁÄ¡·Á Çϴ°¡?
  2. ³Ê¹« ¾ÇÇÏ°Ô »ìÁöµµ ¸»°í, ³Ê¹« ¾î¸®¼®°Ô »ìÁöµµ ¸»¾Æ¶ó. ¿Ö Á¦ ¸íµµ ´Ù ¸ø ä¿ì°í, Á×À¸·Á°í Çϴ°¡?
  3. Çϳª¸¦ ºÙÀâµÇ, ´Ù¸¥ °Íµµ ³õÄ¡Áö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù. Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±Ø´ÜÀ» ÇÇÇÑ´Ù.
  4. ÁöÇý´Â ½½±â·Î¿î ÇÑ »ç¶÷À», ¼ºÀ¾À» ´Ù½º¸®´Â ÅëÄ¡ÀÚ ¿­ ¸íº¸´Ù ´õ °­ÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù.
  5. ÁÁÀº Àϸ¸ ÇÏ°í À߸øÀ» ÀüÇô ÀúÁö¸£Áö ¾Ê´Â ÀÇÀÎÀº ÀÌ ¼¼»ó¿¡ Çϳªµµ ¾ø´Ù.
  1. Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?
  2. Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
  3. It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
  4. Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
  5. For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
  1. ³²µéÀÌ ÇÏ´Â ¸»¿¡ ¸¶À½À» ¾²Áö ¸»¾Æ¶ó. ÀÚÄ©ÇÏ´Ù°¡´Â ³× Á¾ÀÌ ³Ê¸¦ ¿åÇÏ´Â °Í±îÁö µè°Ô µÈ´Ù.
  2. ³Ê ¶ÇÇÑ ³²À» ¿åÇÑ ÀÏÀÌ ¸¹´Ù´Â °ÍÀ» ³Ê ½º½º·Î Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
  3. ³ª´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÁöÇý·Î ½ÃÇèÇØ º¸¾Ò´Ù. ³»°¡ "ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¾ßÁö" ÇÏ°í °á½ÉÇØ º¸¾ÒÁö¸¸, ÁöÇý°¡ ³ª¸¦ ¸Ö¸®ÇÏ´õ¶ó.
  4. ÁöÇý¶ó´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö, ³Ê¹«µµ ¸Ö°í ±íÀ¸´Ï, ´©°¡ ±×°ÍÀ» ¾Ë ¼ö Àְڴ°¡?
  5. ±×·¡µµ ³ª´Â ÇÑ °÷À¸·Î¸¸ Á¤½ÅÀ» ½ñ¾Æ º¸¾Ò´Ù. ÁöÇý°¡ ¹«¾ùÀÎÁö, »ç¹°ÀÇ ÀÌÄ¡°¡ ¾î¶² °ÍÀÎÁö¸¦, ¿¬±¸ÇÏ°í Á¶»çÇÏ°í ÀÌÇØÇÏ·Á°í ÇÏ¿´´Ù. »ç¾ÇÀÌ ¾ó¸¶³ª ¾î¸®¼®Àº ÀÏÀ̸ç, ¿ì¸Å°¡ ¾ó¸¶³ª ¹ÌÄ£ ÀÏÀÎÁö¸¦ ±ú´Ý´Â µ¥¿¡ Á¤½ÅÀ» ½ñ¾Æ º¸¾Ò´Ù.
  1. Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
  2. For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
  3. All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
  4. That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
  5. I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
  1. ³ª´Â ¶Ç, ¿Ã°¡¹Ì¿Í °°Àº ¿©ÀÚ ¸¶À½ÀÌ µ£°ú °°°í, ¼ÕÀÌ ¼è»ç½½°ú °°Àº ¿©ÀÚ´Â Á×À½º¸´Ù ´õ ¾²´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. Çϳª´ÔÀ» ±â»Ú°Ô ÇØ µå¸®´Â ³²ÀÚ´Â ±×·± ¿©ÀÚ¸¦ ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ÁËÀÎÀº ±×·± ¿©ÀÚ¿¡°Ô °É·Áµé°í ¸» °ÍÀÌ´Ù.
  2. º¸¾Æ¶ó, ÀüµµÀÚ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ±ú´ÞÀº °ÍÀº ÀÌ°ÍÀÌ´Ù. »ç¹°ÀÇ ÀÌÄ¡¸¦ ÇϳªÇϳª¾¿ ã¾Æ°¡´Âµ¥,
  3. ¾ÆÁ÷µµ ¾òÁö ¸øÇÏ¿´Áö¸¸, ´Ù¸¸ ãÀ¸¸é¼­ ±ú´ÞÀº °ÍÀº ¿À·ÎÁö, õ ¸í °¡¿îµ¥¼­ ³²ÀÚ Çϳª´Â ãÀ» ¼ö À־, õ ¸í °¡¿îµ¥¼­ ¿©ÀÚ Çϳª´Â ãÁö ¸øÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
  4. ±×·¸´Ù. ´Ù¸¸ ³»°¡ ±ú´ÞÀº °ÍÀº ÀÌ°ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº ¿ì¸® »ç¶÷À» Æò¹üÇÏ°í ´Ü¼øÇÏ°Ô ¸¸µå¼ÌÁö¸¸, ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀ» º¹ÀâÇÏ°Ô ¸¸µé¾î ¹ö·È´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
  1. And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
  2. Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
  3. Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
  4. Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
 
 
  1. ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷Àΰ¡? »ç¹°ÀÇ ÀÌÄ¡¸¦ ¾Æ´Â »ç¶÷ÀÌ ´©±¸Àΰ¡? ÁöÇý´Â »ç¶÷ÀÇ ¾ó±¼À» ¹à°Ô ÇÏ°í ±»Àº Ç¥Á¤À» ¹Ù²Ù¾î ÁØ´Ù.
  2. ³ª´Â ±ÇÇÑ´Ù. ¿ÕÀÇ ¸í·É¿¡ º¹Á¾ÇÏ¿©¶ó. ±×°ÍÀº ³×°¡ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¸Í¼¼ÇÑ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. ¿ÕÀÌ ½È¾îÇÏ´Â ÀÏÀº °íÁýÇÏÁö ¸»°í, ¿Õ ¾Õ¿¡¼­´Â ¹°·¯³ª°Å¶ó. ¿ÕÀº Àڱ⠸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù.
  4. ¿ÕÀÇ ¸»ÀÌ °ð ÃÖ°íÀÇ ¹ýÀε¥, ´©°¡ °¨È÷ ±×¿¡°Ô "¿Ö ±×·¸°Ô ÇϽʴϱî?" ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö Àְڴ°¡?
  5. ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°´Â ÀÌ´Â ¾ÈÀüÇÏ´Ù. ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ¾ðÁ¦ ¾î¶»°Ô ±× ÀÏÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÏ´ÂÁö¸¦ ¾È´Ù.
  1. Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
  2. I counsel thee to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God.
  3. Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.
  4. Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou?
  5. Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.
  1. ¿ì¸®°¡ ºñ·Ï Àå·¡ ÀÏÀ» ¸ô¶ó¼­ Å©°Ô °íÅëÀ» ´çÇÑ´Ù Çصµ, ¸ðµç ÀÏ¿¡´Â ¾Ë¸ÂÀº ¶§°¡ ÀÖ°í ¾Ë¸ÂÀº ¹æ¹ýÀÌ ÀÖ´Ù.
  2. ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾÁö ¾Æ¹«µµ ¸ð¸¥´Ù. ¾ÕÀ¸·Î ÀϾ ÀÏÀ» ¸»ÇÏ¿© ÁÙ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ´©±¸Àΰ¡?
  3. ¹Ù¶÷À» ´Ù½º·Á ±×Ä¡°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øµíÀÌ, ÀڱⰡ Á×À» ³¯À» ÇÇÇϰųª ¿¬±â½Ãų ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷µµ ¾ø´Ù. ÀüÀïÀÌ ÀϾ¸é ¹þ¾î³¯ »ç¶÷ÀÌ ¾øµíÀÌ, ¾ÇÀº Çà¾ÇÀÚ¸¦ ³õ¾Æ ÁÖÁö ¾Ê´Â´Ù.
  4. ³ª´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ¹ú¾îÁö´Â ¸ðµç ÀÏÀ» »ìÆ캸´Ù°¡, ÀÌ ¼¼»ó¿¡´Â ±Ç·Â Áå »ç¶÷ µû·Î ÀÖ°í, ±×µé¿¡°Ô °íÅë¹Þ´Â »ç¶÷ µû·Î ÀÖÀ½À» ¾Ë¾Ò´Ù.
  5. ³ª´Â, ¾ÇÇÑ »ç¶÷µéÀÌ Á׾ ¹«´ý¿¡ ¹¯È÷´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ±×·±µ¥ »ç¶÷µéÀº ÀåÁö¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À´Â ±æ¿¡ ±× ¾ÇÇÑ »ç¶÷µéÀ» ĪÂùÇÑ´Ù. ±×°Íµµ ´Ù¸¥ °÷ÀÌ ¾Æ´Ñ, ¹Ù·Î ±× ¾ÇÇÑ »ç¶÷µéÀÌ Æò¼Ò¿¡ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´ø ¹Ù·Î ±× ¼ºÀ¾¿¡¼­, »ç¶÷µéÀº ±×µéÀ» ĪÂùÇÑ´Ù. ÀÌ·± °ÍÀ» º¸°í µè³ë¶ó¸é ÇãÅ»ÇÑ ¸¶À½ °¡´­ ¼ö ¾ø´Ù.
  1. Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.
  2. For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
  3. There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
  4. All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man ruleth over another to his own hurt.
  5. And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this is also vanity.
  1. »ç¶÷µéÀº ¿Ö ¼­½¿Áö ¾Ê°í Á˸¦ Áþ´Â°¡? ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» Çϴµ¥µµ ¹Ù·Î ¹úÀÌ ³»¸®Áö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  2. ¾ÇÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹é ¹ø Á˸¦ Áö¾îµµ ±×´Â ¿©ÀüÈ÷ »ì¾Æ ÀÖ´Ù. »ç¶÷µéÀº ¸»ÇÑ´Ù. "Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ °æ°ÇÇÏ°Ô »ì¸é¼­ Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸ðµç ÀÏÀÌ ´Ù Àß µÇÁö¸¸
  3. ¾ÇÇÑ ÀÚ´Â Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï, ±×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ Àß µÉ ¸® ¾øÀ¸¸ç, »ç´Â ³¯ÀÌ ±×¸²ÀÚ °°°í ÇÑâ ³ªÀÌ¿¡ Á×°í ¸» °ÍÀÌ´Ù."
  4. ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ÇêµÈ ÀÏÀÌ ¹ú¾îÁö°í ÀÖ´Ù. ¾ÇÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ ¹úÀ» ÀÇÀÎÀÌ ¹Þ´Â°¡ Çϸé, ÀÇÀÎÀÌ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ º¸»óÀ» ¾ÇÀÎÀÌ ¹Þ´Â´Ù. ÀÌ°ÍÀ» º¸°í, ³ª ¾îÂî ÇêµÇ´Ù°í ¸»ÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö Àְڴ°¡?
  5. ³ª´Â »ýÀ» Áñ±â¶ó°í ±ÇÇÏ°í ½Í´Ù. »ç¶÷¿¡°Ô, ¸Ô°í ¸¶½Ã°í Áñ±â´Â °Íº¸´Ù ´õ ÁÁÀº °ÍÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¡¾ß ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ÀÏÇϸ鼭, Çϳª´Ô²² Çã¶ô¹ÞÀº ÇÑÆò»ýÀ» »ç´Â µ¿¾È¿¡, ¾ðÁ¦³ª ±â»ÝÀÌ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  1. Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
  2. Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him:
  3. But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before God.
  4. There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
  5. Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God giveth him under the sun.
  1. ³»°¡ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ÁöÇý°¡ ¹«¾ùÀÎÁö¸¦ ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿´À» ¶§¿¡, ±×¸®°í ¶¥ À§¿¡¼­ ¹ã³· ½¬Áöµµ ¾Ê°í ¼ö°íÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ ¼ö°í¸¦ »ìÆ캸¾ÒÀ» ¶§¿¡,
  2. Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ¸ðµç ÀÏÀ» µÎ°í¼­, ³ª´Â ±ú´ÞÀº ¹Ù°¡ ÀÖ´Ù. ±×°ÍÀº ¾Æ¹«µµ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ÀÌ·ç¾îÁö´Â ÀÏÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶æÀ» ã¾Æº¸·Á°í ¾Æ¹«¸® ¾Ö¸¦ ½áµµ, »ç¶÷Àº ±× ¶æÀ» ãÁö ¸øÇÑ´Ù. Ȥ ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾È´Ù°í ÁÖÀåÇÒÁöµµ ¸ð¸£Áö¸¸, ±× »ç¶÷µµ Á¤¸» ±× ¶æÀ» ¾Ë ¼ö´Â ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù.
  1. When I applied mine heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes:)
  2. Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yea farther; though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.
 
 
  1. ³ª´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î ±íÀÌ »ý°¢ÇØ º¸¾Ò´Ù. ±×¸®°í¼­ ³»°¡ ±ú´ÞÀº °ÍÀº, ÀÇ·Î¿î »ç¶÷µé°ú ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀ» Çϳª´ÔÀÌ Á¶Á¾ÇϽŴٴ °Í, ±×µéÀÇ »ç¶û°ú ¹Ì¿ò±îÁöµµ Çϳª´ÔÀÌ Á¶Á¾ÇϽŴٴ °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ Àڱ⠾տ¡ ³õ¿© ÀÖ´Â ÀÏÀ» ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù.
  2. ¸ðµÎ°¡ °°Àº ¿î¸íÀ» Ÿ°í ³µ´Ù. ÀÇÀÎÀ̳ª ¾ÇÀÎÀ̳ª, ÂøÇÑ »ç¶÷À̳ª ³ª»Û »ç¶÷À̳ª, ±ú²ýÇÑ »ç¶÷À̳ª ´õ·¯¿î »ç¶÷À̳ª, Á¦»ç¸¦ µå¸®´Â »ç¶÷À̳ª µå¸®Áö ¾Ê´Â »ç¶÷À̳ª, ´Ù °°Àº ¿î¸íÀ» Ÿ°í ³µ´Ù. ÂøÇÑ »ç¶÷À̶ó°í Çؼ­ ÁËÀκ¸´Ù ³ªÀ» °ÍÀÌ ¾ø°í, ¸Í¼¼ÇÑ »ç¶÷À̶ó°í Çؼ­ ¸Í¼¼Çϱ⸦ µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ç¶÷º¸´Ù ³ªÀ» °ÍÀÌ ¾ø´Ù.
  3. ¸ðµÎ°¡ ´Ù °°Àº ¿î¸íÀ» Ÿ°í ³µ´Ù´Â °Í, ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î ¼¼»ó¿¡¼­ ¹ú¾îÁö´Â ¸ðµç À߸øµÈ ÀÏ °¡¿îµ¥ Çϳª´Ù. ´õ¿íÀÌ, »ç¶÷µéÀº ¸¶À½¿¡ »ç¾Ç°ú ±¤ÁõÀ» Ç°°í »ì´Ù°¡ °á±¹¿¡´Â Á×°í ¸¸´Ù.
  4. »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â, ´©±¸³ª Èñ¸ÁÀÌ ÀÖ´Ù. ºñ·Ï °³¶ó°í ÇÏ´õ¶óµµ, »ì¾Æ ÀÖÀ¸¸é Á×Àº »çÀÚº¸´Ù ³´´Ù.
  5. »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº, ÀڱⰡ Á×À» °ÍÀ» ¾È´Ù. ±×·¯³ª Á×Àº »ç¶÷Àº ¾Æ¹«°Íµµ ¸ð¸¥´Ù. Á×Àº »ç¶÷¿¡°Ô´Â ´õ ÀÌ»óÀÇ º¸»óÀÌ ¾ø´Ù. »ç¶÷µéÀº Á×Àº À̵éÀ» ¿À·¡ ±â¾ïÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
  1. For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God: no man knoweth either love or hatred by all that is before them.
  2. All things come alike to all: there is one event to the righteous, and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrificeth, and to him that sacrificeth not: as is the good, so is the sinner; and he that sweareth, as he that feareth an oath.
  3. This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.
  4. For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion.
  5. For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  1. Á×Àº À̵鿡°Ô´Â ÀÌ¹Ì »ç¶ûµµ ¹Ì¿òµµ ¾ß¸Áµµ ¾ø´Ù. ¼¼»ó¿¡¼­ ÀϾ´Â ¾î¶°ÇÑ ÀÏ¿¡µµ, ´Ù½Ã ³¢¿©µé ÀÚ¸®°¡ ¾ø´Ù.
  2. Áö±ÝÀº Çϳª´ÔÀÌ ³×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ÁÁ°Ô º¸¾Æ ÁֽôÏ, ³Ê´Â °¡¼­ Áñ°ÅÀÌ À½½ÄÀ» ¸Ô°í, ±â»Û ¸¶À½À¸·Î Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶¼Å¶ó.
  3. ³Ê´Â ¾ðÁ¦³ª ¿ÊÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ÀÔ°í, ¸Ó¸®¿¡´Â ±â¸§À» ¹ß¶ó¶ó.
  4. ³ÊÀÇ ÇêµÈ ¸ðµç ³¯, Çϳª´ÔÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ³Ê¿¡°Ô ÁֽŠµ¡¾ø´Â ¸ðµç ³¯¿¡ ³Ê´Â ³ÊÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æ³»¿Í ´õºÒ¾î Áñ°Å¿òÀ» ´©·Á¶ó. ±×°ÍÀº ³×°¡ »ç´Â µ¿¾È¿¡, ¼¼»ó¿¡¼­ ¾Ö¾´ ¼ö°í·Î ¹Þ´Â ¸òÀÌ´Ù.
  5. ³×°¡ ¾î¶² ÀÏÀ» ÇϵçÁö, ³× ÈûÀ» ´ÙÇؼ­ ÇÏ¿©¶ó. ³×°¡ µé¾î°¥ ¹«´ý ¼Ó¿¡´Â, Àϵµ °èȹµµ Áö½Äµµ ÁöÇýµµ ¾ø´Ù.
  1. Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.
  2. Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.
  3. Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.
  4. Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun.
  5. Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
  1. ³ª´Â ¼¼»ó¿¡¼­ ¶Ç ´Ù¸¥ °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ºü¸£´Ù°í Çؼ­ ´Þ¸®±â¿¡¼­ À̱â´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï¸ç, ¿ë»ç¶ó°í Çؼ­ ÀüÀï¿¡¼­ À̱â´Â °Íµµ ¾Æ´Ï´õ¶ó. ÁöÇý°¡ ÀÖ´Ù°í Çؼ­ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ »ý±â´Â °Íµµ ¾Æ´Ï¸ç, ÃѸíÇÏ´Ù°í Çؼ­ Àç¹°À» ¸ðÀ¸´Â °Íµµ ¾Æ´Ï¸ç, ¹è¿ü´Ù°í Çؼ­ ´Ã ÀߵǴ °Íµµ ¾Æ´Ï´õ¶ó. ºÒÇàÇÑ ¶§¿Í Àç³­Àº ´©±¸¿¡°Ô³ª ´ÚÄ£´Ù.
  2. »ç¶÷Àº, ±×·± ¶§°¡ ¾ðÁ¦ Àڱ⿡°Ô ´ÚÄ¥Áö ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù. ¹°°í±â°¡ ÀÜÀÎÇÑ ±×¹°¿¡ °É¸®°í, »õ°¡ µ£¿¡ °É¸®´Â °Íó·³, »ç¶÷µéµµ °©Àڱ⠵¤Ä¡´Â ¾ÇÇÑ ¶§¸¦ ÇÇÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù.
  3. ³ª´Â ¼¼»ó¿¡¼­ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÌ °Þ´Â ÀÏÀ» º¸°í¼­, Å« Ãæ°ÝÀ» ¹ÞÀº ÀûÀÌ ÀÖ´Ù.
  4. ÁÖ¹ÎÀÌ ¸¹Áö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÛÀº ¼ºÀ¾ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ÇÑ ¹øÀº Èû¼¾ ¿ÕÀÌ ±× ¼ºÀ¾À» °ø°ÝÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¼ºÀ¾À» ¿¡¿ö½Î°í, ¼ºº®À» ¹«³Ê¶ß¸± Áغñ¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
  5. ±× ¶§¿¡ ±× ¼º ¾È¿¡´Â ÇÑ ³²ÀÚ°¡ »ì°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×´Â °¡³­Çϱâ´Â ÇÏÁö¸¸ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷À̹ǷÎ, ±×ÀÇ ÁöÇý·Î ±× ¼ºÀ» ±¸ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¾î´À ´©±¸µµ ±× °¡³­ÇÑ »ç¶÷À» ¿À·¡ ±â¾ïÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  1. I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
  2. For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
  3. This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me:
  4. There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
  5. Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
  1. ³ª´Â ´Ã "ÁöÇý°¡ ¹«±âº¸´Ù ³´´Ù"°í ¸»ÇØ ¿ÔÁö¸¸, °¡³­ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÁöÇý°¡ ¸ê½Ã¹Þ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ¾Æ¹«µµ °¡³­ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¸»¿¡ ´õ ÀÌ»ó ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  2. ¾î¸®¼®Àº ÅëÄ¡ÀÚÀÇ °íÇÔÄ¡´Â ¸í·Éº¸´Ù´Â, Â÷¶ó¸® ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÇ Á¶¿ëÇÑ ¸»À» µè´Â °ÍÀÌ ´õ ³´´Ù.
  3. ÁöÇý°¡ ÀüÀ﹫±âº¸´Ù ´õ ³´Áö¸¸, ÁËÀÎ Çϳª°¡ ¸¹Àº ¼±ÇÑ °ÍÀ» ¸ÁÄ¥ ¼ö ÀÖ´Ù.
  1. Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
  2. The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
  3. Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
 

  - 9¿ù 10ÀÏ ¸ñ·Ï -- Àüµµ¼­ -- °í¸°µµÈļ­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >