|
- ÇüÁ¦ÀڸŠ¿©·¯ºÐ, ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¾î¶² ÁË¿¡ ºüÁø ÀÏÀÌ µå·¯³ª¸é, ¼º·ÉÀÇ ÀεµÇϽÉÀ» µû¶ó »ç´Â »ç¶÷ÀÎ ¿©·¯ºÐÀº ¿ÂÀ¯ÇÑ ¸¶À½À¸·Î ±×·± »ç¶÷À» ¹Ù·ÎÀâ¾Æ ÁÖ°í, Àڱ⠽º½º·Î¸¦ »ìÆì¼, À¯È¤¿¡ ºüÁöÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇϽʽÿÀ.
- ¿©·¯ºÐÀº ¼·Î ³²ÀÇ ÁüÀ» Á® ÁֽʽÿÀ. ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ¿©·¯ºÐÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ¹ýÀ» ¼ºÃëÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï¸é¼ ¹«¾ùÀÌ µÈ °Íó·³ »ý°¢Çϸé, ±×´Â Àڱ⸦ ¼ÓÀÌ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- °¢ »ç¶÷Àº ÀÚ±â ÀÏÀ» »ìÆ캸½Ê½Ã¿À. ±×·¯¸é Àڱ⿡°Ô´Â ÀÚ¶û°Å¸®°¡ ÀÖ´õ¶óµµ, ³²¿¡°Ô±îÁö ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀº ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- »ç¶÷Àº °¢°¢ Àڱ⠸òÀÇ ÁüÀ» Á®¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
|
- Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
- Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
- For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
- But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
- For every man shall bear his own burden.
|
- ¸»¾¸À» ¹è¿ì´Â »ç¶÷Àº °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷°ú ¸ðµç ÁÁÀº °ÍÀ» ÇÔ²² ³ª´©¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- Àڱ⸦ ¼ÓÀÌÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. Çϳª´ÔÀº Á¶·ÕÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ºÐÀÌ ¾Æ´Ï½Ê´Ï´Ù. »ç¶÷Àº ¹«¾ùÀ» ½ÉµçÁö, ½ÉÀº ´ë·Î °ÅµÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÀÚ±â À°Ã¼¿¡´Ù ½É´Â »ç¶÷Àº À°Ã¼¿¡¼ ½âÀ» °ÍÀ» °ÅµÎ°í, ¼º·É¿¡´Ù ½É´Â »ç¶÷Àº ¼º·É¿¡°Ô¼ ¿µ»ýÀ» °ÅµÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Ù°¡, ³«½ÉÇÏÁö ¸¿½Ã´Ù. ÁöÃļ ³Ñ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸé, ¶§°¡ À̸¦ ¶§¿¡ °ÅµÎ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ±âȸ°¡ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡, ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇսôÙ. ƯÈ÷ ¹ÏÀ½ÀÇ ½Ä±¸µé¿¡°Ô´Â ´õ¿í ±×·¸°Ô ÇսôÙ.
|
- Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
- Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
- For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
- And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
- As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
|
- º¸½Ê½Ã¿À, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Á÷Á¢ ÀÌ·¸°Ô Å« ±ÛÀÚ·Î Àû½À´Ï´Ù.
- À°Ã¼ÀÇ °Ñ¸ð¾çÀ» ²Ù¹Ì±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â »ç¶÷Àº, ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Çҷʸ¦ ¹ÞÀ¸¶ó°í °¿äÇÕ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ±×µéÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÊÀÚ°¡ ¶§¹®¿¡ ¹Þ´Â ¹ÚÇظ¦ ¸éÇÏ°íÀÚ ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- Çҷʸ¦ ¹Þ´Â »ç¶÷µé ½º½º·Îµµ À²¹ýÀ» ÁöÅ°Áö ¾ÊÀ¸¸é¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Çҷʸ¦ ¹Þ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀº, ¿©·¯ºÐÀÇ À°Ã¼¸¦ ÀÌ¿ëÇÏ¿© ÀÚ¶ûÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·±µ¥ ³»°Ô´Â ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÊÀÚ°¡ ¹Û¿¡´Â, ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ, ³» ÂÊ¿¡¼ º¸¸é ¼¼»óÀÌ Á×¾ú°í, ¼¼»ó ÂÊ¿¡¼ º¸¸é ³»°¡ Á×¾ú½À´Ï´Ù.
- Çҷʸ¦ ¹Þ°Å³ª ¾È ¹Þ´Â °ÍÀÌ Áß¿äÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, »õ·Ó°Ô âÁ¶µÇ´Â °ÍÀÌ Áß¿äÇÕ´Ï´Ù.
|
- Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
- As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
- For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
- But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
- For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
|
- ÀÌ Ç¥ÁØÀ» µû¶ó »ç´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô¿Í Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÆòÈ¿Í ÀÚºñ°¡ Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù.
- ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ¾Æ¹«µµ ³ª¸¦ ±«·ÓÈ÷Áö ¸¶½Ê½Ã¿À. ³ª´Â ³» ¸ö¿¡ ¿¹¼öÀÇ »óó ÀÚ±¹À» Áö°í ´Ù´Õ´Ï´Ù.
- ÇüÁ¦ÀڸŠ¿©·¯ºÐ, ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý°¡ ¿©·¯ºÐÀÇ ½É·É¿¡ Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù. ¾Æ¸à.
|
- And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
- From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
- Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
|
|
|