|
- ¿¡µ¼¿¡¼ ¿À½Ã´Â À̺ÐÀº ´©±¸½Å°¡? ºÓ°Ô ¹°µç ¿ÊÀ» ÀÔ°í º¸½º¶ó¿¡¼ ¿À½Ã´Â À̺ÐÀº ´©±¸½Å°¡? È·ÁÇÑ ¿ÊÂ÷¸²À¸·Î ±Ç¼¼ ´ç´çÇÏ°Ô °É¾î¿À½Ã´Â À̺ÐÀº ´©±¸½Å°¡? ±×´Â ¹Ù·Î ³ª´Ù. ÀǸ¦ ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¿ä, ±¸¿øÀÇ ±Ç´ÉÀ» °¡Áø ÀÚ´Ù.
- ¾îÂîÇÏ¿© ³× ¿ÊÀÌ ºÓÀ¸¸ç, ¾îÂîÇÏ¿© Æ÷µµÁÖ Æ²À» ¹â´Â »ç¶÷ÀÇ ¿Ê°ú °°À¸³Ä?
- ³ª´Â È¥ÀÚ¼ Æ÷µµÁÖ Æ²À» ¹âµíÀÌ ¹ÎÁ·µéÀ» Áþ¹â¾Ò´Ù. ¹ÎÁ·µé °¡¿îµ¥¼ ³ª¸¦ µµ¿Í ÇÔ²² ÀÏÇÑ ÀÚ°¡ ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´Ù. ³»°¡ ºÐ³»¾î ¹ÎÁ·µéÀ» Áþ¹â¾Ò°í, ³»°¡ °ÝÇÏ¿© ±×µéÀ» Áþ¹â¾Ò´Ù. ±×µéÀÇ ÇÇ°¡ ³» ¿Ê¿¡ Æ¢¾î ³» ¿ÊÀÌ ¿ÂÅë ÇÇ·Î ¹°µé¾ú´Ù.
- º¹¼öÇÒ ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ô°í, ±¸¿øÀÇ ÇØ°¡ À̸£·¶´Ù´Â »ý°¢ÀÌ µé¾úÀ¸³ª,
- ¾Æ¹«¸® »ìÆ캸¾Æµµ ³ª¸¦ µµ¿Í¼ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÏÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ³ª¸¦ °Åµé¾î ÁÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù´Ï, ³î¶ó¿î ÀÏÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ºÐ³ë°¡ ³ª¸¦ °ÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í, ³ª È¥ÀÚ¼ ½Â¸®¸¦ ÀïÃëÇÏ¿´´Ù.
|
- Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
- Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
- I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.
- For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.
- And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
|
- ³»°¡ ºÐ³ëÇÏ¿© ¹ÎÁ·µéÀ» Áþ¹â¾ÒÀ¸¸ç, ³»°¡ Áø³ëÇÏ¿© ±×µéÀÌ ÃëÇÏ¿© ºñƲ°Å¸®°Ô ÇÏ¿´°í, ±×µéÀÇ ÇÇ°¡ ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁö°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ³ª´Â ÁÖ´Ô²²¼ º£Ç®¾î ÁֽŠº¯ÇÔ¾ø´Â »ç¶ûÀ» ¸»ÇÏ°í, ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ÇÏ¿© ÁֽŠÀÏ·Î ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸® ¸ðµÎ¿¡°Ô º£Çª½Å ÀºÇý, ±×ÀÇ ±àÈá°ú ±×ÀÇ Ç³¼ºÇÑ ÀÚºñ¸¦ µû¶ó¼ À̽º¶ó¿¤ Áý¿¡ º£Çª½Å Å©½Å ÀºÃÑÀ» ³»°¡ ÀüÇÏ·Æ´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ À̸£½Ã±â¸¦ "±×µéÀº ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ̸ç, ±×µéÀº ³ª¸¦ ¼ÓÀÌÁö ¾Ê´Â ÀÚ³àµéÀÌ´Ù" Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ±×µéÀÇ ±¸¿øÀÚ°¡ µÇ¾î Áּ̽À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼´Â, ±×µéÀÌ °í³À» ¹ÞÀ» ¶§¿¡ ÁÖ´Ô²²¼µµ Ä£È÷ °í³À» ¹ÞÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. õ»ç¸¦ º¸³»¼Å¼ ±×µéÀ» ±¸ÇÏ°Ô ÇϽÃÁö ¾Ê°í ÁÖ´Ô²²¼ Ä£È÷ ±×µéÀ» ±¸ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. »ç¶û°ú ±àÈá·Î ±×µéÀ» ±¸ÇÏ¿© Áֽðí, ¿¾Àû ¿À·£ ¼¼¿ù µ¿¾È ±×µéÀ» Ä¡Äѵé°í ¾È¾Æ Áּ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ±×µéÀº ¹Ý¿ªÇÏ°í, ±×ÀÇ °Å·èÇϽŠ¿µÀ» ±Ù½ÉÇÏ°Ô Çß½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×´Â µµ¸®¾î ±×µéÀÇ ´ëÀûÀÌ µÇ¼Å¼, Ä£È÷ ±×µé°ú ½Î¿ì¼Ì½À´Ï´Ù.
|
- And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
- I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
- For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.
- In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
- But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.
|
- ±×µéÀº, Áö³³¯ °ð ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ ¸ð¼¼ÀÇ ³¯À» »ý°¢ÇÏ¸ç ¹°¾ú½À´Ï´Ù. "±×ÀÇ ¹é¼º °ð ¾ç ¶¼ÀÇ ¸ñÀÚµéÀ» ¹Ù´Ù·ÎºÎÅÍ ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇϽŠ±×ºÐÀÌ, ÀÌÁ¦´Â ¾îµð¿¡ °è½Ã´Â°¡? ±×µé¿¡°Ô ±×ÀÇ °Å·èÇÑ ¿µÀ» ³Ö¾î ÁֽŠ±×ºÐÀÌ, ÀÌÁ¦´Â ¾îµð¿¡ °è½Ã´Â°¡?
- ±×ÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î ÆÈ·Î, ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄѼ, ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ±×µéÀ» À̲ø°Ô ÇϽøç, ±×µé ¾Õ¿¡¼ ¹°À» °¥¶óÁö°Ô Çϼż, ±×ÀÇ À̸§À» ¿µ¿øÈ÷ ºû³ª°Ô ÇϽŠ±×ºÐÀÌ ÀÌÁ¦´Â ¾îµð¿¡ °è½Ã´Â°¡?
- ¸»ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼ ´Þ¸®µíÀÌ, ±×µéÀ» ±íÀº ¹Ù´Ù·Î °É¾î°¡°Ô ÇϽŠ±×ºÐÀÌ, ÀÌÁ¦´Â ¾îµð¿¡ °è½Ã´Â°¡?
- ÁÖ´ÔÀÇ ¿µÀÌ ±×µéÀ», ¸¶Ä¡ °ñÂ¥±â·Î ³»·Á°¡´Â °¡Ãà ¶¼Ã³·³, ÆíÈ÷ ½¬°Ô ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò´ø°¡?" ÁÖ´Ô²²¼ ÀÌ·¸°Ô ÁÖ´ÔÀÇ ¹é¼ºÀ» ÀεµÇϼż, ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ¿µ±¤½º·´°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- Çϴ÷κÎÅÍ ±Á¾î »ìÆì ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´ÔÀÌ °è½Ã´Â °Å·èÇÏ°í ¿µÈ·Î¿ì½Å °÷¿¡¼ ±Á¾îº¸¾Æ ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´ÔÀÇ ¿¼º°ú ±Ç´ÉÀº ÀÌÁ¦ ¾îµð¿¡ ÀÖ½À´Ï±î? ÀÌÁ¦ ³ª¿¡°Ô´Â ÁÖ´ÔÀÇ ÀÚºñ¿Í ±àÈáÀÌ ±×ÃƽÀ´Ï´Ù.
|
- Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him?
- That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
- That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?
- As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
- Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?
|
- ÁÖ´Ô²²¼´Â ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ʴϴÙ. ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿ì¸®¸¦ ¸ð¸£°í, À̽º¶ó¿¤Àº ¿ì¸®¸¦ ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù ÇÏ¿©µµ, ¿ÀÁ÷ ÁÖ Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ʴϴÙ. ¿¾ÀûºÎÅÍ ÁÖ´ÔÀÇ À̸§Àº '¿ì¸®ÀÇ ¼Ó·®ÀÚ'À̽ʴϴÙ.
- ÁÖ´Ô, ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ÁÖ´ÔÀÇ ±æ¿¡¼ ¶°³ª°Ô ÇϽøç, ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½À» ±»¾îÁö°Ô Çϼż, ÁÖ´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϽʴϱî? ÁÖ´ÔÀÇ Á¾µé °ð ÁÖ´ÔÀÇ À¯»êÀÎ ÀÌ ÁöÆĵéÀ» º¸¼Å¼¶óµµ µ¹¾Æ¿Í ÁֽʽÿÀ.
- ÁÖ´ÔÀÇ °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¼º¼Ò¸¦ Àá½Ã Â÷ÁöÇÏ¿´À¸³ª, ÀÌÁ¦´Â ¿ì¸®ÀÇ ¿ø¼öµéÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¼º¼Ò¸¦ Áþ¹â½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ¿À·¡ ÀüºÎÅÍ ÁÖ´ÔÀÇ ´Ù½º¸²À» ÀüÇô ¹ÞÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ°°ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç, ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸®Áöµµ ¸øÇÏ´Â ÀÚ°°ÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
|
- Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.
- O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.
- The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
- We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.
|
|
|