|
- ÁÖÀÎ µÈ ÀÌ ¿©·¯ºÐ, Á¤´çÇÏ°í °øÁ¤ÇÏ°Ô Á¾µéÀ» ´ë¿ìÇϽʽÿÀ. ¿©·¯ºÐµµ Çϴÿ¡ ÁÖÀÎÀ» ¸ð½Ã°í ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Æ½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
- ±âµµ¿¡ ÈûÀ» ¾²½Ê½Ã¿À. °¨»çÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ±âµµÇϸé¼, ±ú¾î ÀÖÀ¸½Ê½Ã¿À.
- ¶Ç Çϳª´Ô²²¼ ÀüµµÀÇ ¹®À» ¿ì¸®¿¡°Ô ¿¾î Áּż, ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ ºñ¹ÐÀ» ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï, ¿ì¸®¸¦ À§Çؼµµ ±âµµÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ³ª´Â ÀÌ ºñ¹ÐÀ» ÀüÇÏ´Â ÀÏ·Î ¸Å¿© ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±×·¯´Ï ³»°¡ ¸¶¶¥È÷ ÇØ¾ß ÇÒ ¸»·Î ÀÌ ºñ¹ÐÀ» ³ªÅ¸³¾ ¼ö ÀÖµµ·Ï ±âµµÇØ ÁֽʽÿÀ.
- ¿ÜºÎ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ÁöÇý·Ó°Ô ´ëÇÏ°í, ±âȸ¸¦ ¼±¿ëÇϽʽÿÀ.
|
- Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
- Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
- Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
- That I may make it manifest, as I ought to speak.
- Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
|
- ¿©·¯ºÐÀÇ ¸»Àº ¼Ò±ÝÀ¸·Î ¸ÀÀ» ³»¾î ¾ðÁ¦³ª ÀºÇý°¡ ³ÑÃÄ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ´ë´äÇØ¾ß ¸¶¶¥ÇÑÁö¸¦ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ³» ¸ðµç »çÁ¤Àº µÎ±â°í°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Ë·Áµå¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×´Â ÁÖ´Ô ¾È¿¡¼, »ç¶ûÇÏ´Â ÇüÁ¦¿ä, ½Å½ÇÇÑ ÀϲÛÀÌ¿ä, ÇÔ²² Á¾µÈ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
- ³»°¡ ±×¸¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¸³»´Â °ÍÀº, ¿©·¯ºÐÀÌ ¿ì¸®ÀÇ »çÁ¤À» ¾Ë°í ¸¶À½¿¡ À§·Î¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×¸®°í »ç¶û ¹Þ´Â ½Å½ÇÇÑ ÇüÁ¦ÀÎ ¿À³×½Ã¸ðµµ °°ÀÌ º¸³À´Ï´Ù. ±×´Â ¿©·¯ºÐÀÇ µ¿ÇâÀÎÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀÌ ÀÌ °÷ »çÁ¤À» ¸ðµÎ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Ë·Á µå¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª¿Í ÇÔ²² °¤Çô ÀÖ´Â ¾Æ¸®½º´Ù°í¿Í ¹Ù³ª¹ÙÀÇ »çÃÌÀÎ ¸¶°¡°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù£¨¸¶°¡°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡°Åµç Àß ¿µÁ¢Ç϶ó´Â Áö½Ã¸¦ ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ¹Ì ¹Þ¾ÒÀ» ÁÙ ¾Ð´Ï´Ù£©.
|
- Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
- All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
- Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
- With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
- Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
|
- À¯½ºµµ¶ó´Â ¿¹¼öµµ ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ÇÒ·Ê ¹ÞÀº »ç¶÷µé·Î¼´Â À̵鸸ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÏÇÏ´Â ³ªÀÇ µ¿¿ªÀÚµéÀÌ¿ä, ³ª¿¡°Ô À§·Î°¡ µÇ¾î ÁØ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÇ µ¿ÇâÀÎÀÌ¿ä ±×¸®½ºµµ [¿¹¼ö]ÀÇ Á¾ÀÎ ¿¡¹Ùºê¶ó°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ±×´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÇ°í, Çϳª´ÔÀÇ ¸ðµç ¶æ¿¡ È®½ÅÀ» °¡Áö°í ¼±â¸¦ ±âµµÇϸé¼, ´Ã ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿© ¾Ö¾²°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ±×°¡, ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿©, ±×¸®°í ¶ó¿Àµð°Ô¾Æ¿Í È÷¿¡¶óº¼¸®¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿©, ¼ö°í¸¦ ¸¹ÀÌ ÇÏ°í ÀÖÀ½À» Áõ¾ðÇÕ´Ï´Ù.
- »ç¶ûÇÏ´Â ÀÇ»çÀÎ ´©°¡¿Í µ¥¸¶µµ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù.
- ¶ó¿Àµð°Ô¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ÇüÁ¦Àڸŵé°ú ´®¹Ù¿Í ±× ºÎÀÎÀÇ Áý¿¡¼ ¸ðÀÌ´Â ±³È¸¿¡ ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ.
|
- And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
- Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
- For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
- Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
- Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
|
- ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ ÆíÁö¸¦ ÀÐÀº ´ÙÀ½¿¡´Â, ¶ó¿Àµð°Ô¾Æ ±³È¸¿¡¼µµ ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ°í, ¶ó¿Àµð°Ô¾Æ ±³È¸¿¡¼ ¿À´Â ÆíÁöµµ ÀÐÀ¸½Ê½Ã¿À.
- ±×¸®°í ¾Æŵº¸¿¡°Ô "ÁÖ´Ô ¾È¿¡¼ ¹ÞÀº Á÷ºÐÀ» À¯ÀÇÇÏ¿© ¿Ï¼öÇ϶ó"°í ÀÏ·¯ÁֽʽÿÀ.
- ³ª ¹Ù¿ïÀÌ Ä£ÇÊ·Î ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ³»°¡ °¤Çô ÀÖÀ½À» ±â¾ïÇϽʽÿÀ. ÀºÇý°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù.
|
- And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
- And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
- The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
|
|
|