|
- ³Ê´Â ³× ¿ì¹°ÀÇ ¹°À» ¸¶½Ã°í, ³× »ù¿¡¼ ¼Ú¾Æ³ª´Â ¹°À» ¸¶¼Å¶ó.
- ¾îÂîÇÏ¿© ³× »ù¹°À» ¹Ù±ùÀ¸·Î Èê·¯ º¸³»¸ç, ±× ¹°Áٱ⸦ °Å¸®·Î Èê·¯ º¸³»·Á´À³Ä?
- ±× ¹°Àº ³Ê È¥ÀÚ¸¸ÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï°í, ´Ù¸¥ »ç¶÷µé°ú ³ª´©Áö ¸»¾Æ¶ó.
- ³× »ùÀÌ º¹µÈ ÁÙ ¾Ë°í, ³×°¡ Àþ¾î¼ ¸ÂÀº ¾Æ³»¿Í ´õºÒ¾î Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó.
- ¾Æ³»´Â »ç¶û½º·¯¿î ¾Ï»ç½¿, ¾Æ¸§´Ù¿î ¾Ï³ë·ç, ±×ÀÇ Ç°À» ¾ðÁ¦³ª ¸¸Á·½º·´°Ô »ý°¢ÇÏ°í, ±×ÀÇ »ç¶ûÀ» ¾ðÁ¦³ª »ç¸ðÇÏ¿©¶ó.
|
- Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
- Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
- Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
- Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
- Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
|
- ³» ¾Æµé¾Æ, ¾îÂîÇÏ¿© À½ÇàÇÏ´Â ¿©ÀÚ¸¦ »ç¸ðÇϸç, ºÎÁ¤ÇÑ ¿©ÀÚÀÇ °¡½¿À» ²¸¾È°Ú´À³Ä?
- ÁÖ´ÔÀÇ ´«Àº »ç¶÷ÀÇ ±æÀ» ÁöÄÑ º¸½Ã¸ç, ±× ¸ðµç ±æÀ» »ìÆ캸½Å´Ù.
- ¾ÇÀÎÀº ÀÚ±âÀÇ ¾Ç¿¡ °É¸®°í, ÀÚ±â ÁËÀÇ ¿Ã¹«¿¡ °É·Á µé¾î¼,
- Èư踦 ¹ÞÁö ¾Ê¾Æ¼ Á×°í, ³Ê¹«³ª ¹Ì·ÃÇÏ¿© ±æÀ» ÀҴ´Ù.
|
- And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
- For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
- His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
- He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
|
|
|