´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 11¿ù 5ÀÏ (1)

 

¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡

  º»¼­´Â À¯´Ù°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÇÇØ ¸ê¸ÁÇÏ°í ¹é¼ºµéÀº Æ÷·Î·Î ÀâÇô °£ ¾Ï¿ïÇÑ »óȲÀ» ½½ÆÛÇÏ´Â ³ë·¡ÀÌ´Ù. ´Ù¼¸ ÆíÀÇ ½Ã·Î ±¸¼ºµÇ¾î ÀÖ´Â º»¼­´Â °¢ ÀåÀÌ µ¶¸³ÀûÀ¸·Î ÇϳªÀÇ ½Ã¸¦ ÀÌ·ç°í ÀÖ´Ù. ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸ê¸ÁÀ» º¸°í ½½ÆÛÇϸç, Çϳª´ÔÀÇ °øÀǷοì½Å ½ÉÆÇÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ È²ÆóÈ­µÇ¾úÀ½À» ¹¦»çÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ¹é¼ºµé¿¡°Ô Çϳª´Ô²² Èñ¸ÁÀ» µÑ °ÍÀ» »ó±â½ÃÅ°°í, Çϳª´Ô²²¼­ ±×ÀÇ ¹é¼ºµéÀ» ȸº¹½ÃÄÑ Áֽñ⸦ °£ÀýÈ÷ ±âµµ µå¸®°í ÀÖ´Ù.

 

 

¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 1:1-2:22

¿¹·¹¹Ì¾ß´Â óÂüÇÏ°Ô ¸ê¸ÁÇÏ¿© ȲÆóÇØÁø ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Âü»óÀ» º¸¸é¼­ ¸Å¿ì ½½ÆÛÇϸç Àý±ÔÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ±¸¿øÀ» À§ÇØ È¸°³ÀÇ ±âµµ¸¦ µå·ÈÀ¸¸ç, ¿¹·ç»ì·½À» ħ°øÇÑ ¹Ùº§·Ð ±º´ëµéÀÇ Á˾ǻóÀ» µå·¯³»¸ç Çϳª´ÔÀÇ º¸ÀÀÀ» °£±¸ÇÏ¿´´Ù. ³ª¾Æ°¡¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â Çϳª´ÔÀÇ °øÀÇÀÇ ½ÉÆÇÀ¸·Î ÀÎÇØ °í³­°ú Á¶·ÕÀ» ´çÇÏ´Â ¹é¼ºµé¿¡°Ô ȸ°³¸¦ Ã˱¸ÇÏ¿´´Ù.
 
  ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀ» ÇâÇÑ ¾Ö°¡(1:1-1:22)    
 
  1. ¾Æ, ½½ÇÁ´Ù. ¿¹Àü¿¡´Â »ç¶÷µé·Î ±×·¸°Ô ºÕºñ´õ´Ï, ÀÌÁ¦´Â ÀÌ µµ¼ºÀÌ ¾îÂî À̸® Àû¸·ÇÑ°¡! ¿¹Àü¿¡´Â ¹µ ³ª¶ó °¡¿îµ¥ À¸¶äÀÌ´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â °úºÎÀÇ ½Å¼¼°¡ µÇ°í, ¿¹Àü¿¡´Â ¸ðµç ³ª¶ó °¡¿îµ¥ ¿©¿ÕÀÌ´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â Á¾ÀÇ ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú±¸³ª.
  2. ÀÌ µµ¼ºÀÌ ¿©ÀÎó·³ ¹ã»õµµ·Ï ¼­·¯¿ö Åë°îÇÏ´Ï, »´¿¡ ´«¹° ¸¶¸¦ ³¯ ¾ø°í, ¿¹Àü¿¡ ÀÌ ¿©ÀÎÀ» »ç¶ûÇÏ´ø ³²ÀÚ °¡¿îµ¥ ±×¸¦ À§·ÎÇÏ¿© ÁÖ´Â ³²ÀÚ Çϳªµµ ¾øÀ¸´Ï, Ä£±¸´Â ¸ðµÎ ±×¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿© ¿ø¼ö°¡ µÇ¾ú´Â°¡!
  3. À¯´Ù°¡ °íÅë°ú °íµÈ ³ë¿ª¿¡ ½Ã´Þ¸®´õ´Ï, ÀÌÁ¦´Â »ç·ÎÀâÇô ¹µ ³ª¶ó¿¡ Èð¾îÁ®¼­ ½¯ °÷À» ãÁö ¸øÇϴµ¥, µÚÂÑ´Â ¸ðµç ÀÚµéÀÌ ¸·´Ù¸¥ °ñ¸ñ¿¡¼­ ±×¸¦ µ¤ÃÄ Àâ´Â±¸³ª.
  4. ½Ã¿ÂÀ¸·Î °¡´Â ±æÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¾µ¾µÇÏ´Ù´Ï! ¸íÀýÀÌ µÇ¾ú´Âµ¥µµ ¼ø·ÊÀÚ°¡ ¾ø°í, ½Ã¿Â ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡´Â ¸ðµç ¹®¿¡µµ ÀÎÀûÀÌ ²÷¾îÁö´Ï, Á¦»çÀåµéÀº ź½ÄÇÏ°í, ó³àµéÀº ½½ÇÄ¿¡ Àá°å±¸³ª. ½Ã¿ÂÀÌ ÀÌ·¸°Ô ±«·Î¿òÀ» °Þ´Â±¸³ª.
  5. ´ëÀûµéÀÌ ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ µÇ°í, ¿ø¼öµéÀÌ ¹ø¿µÇÑ´Ù. Çã¹°ÀÌ ¸¹´Ù°í, ÁÖ´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô °íÅëÀ» Á̴ּÙ. ¾ÆÀ̵鸶Àú ¿ø¼öµéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ »ç·ÎÀâÇô ²ø·Á°¬´Ù.
  1. How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!
  2. She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
  3. Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
  4. The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
  5. Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.
  1. µµ¼º ½Ã¿ÂÀÌ ´©¸®´ø ¸ðµç ¿µ±¤ÀÌ »ç¶óÁö°í, ÁöµµÀÚµéÀº ¶âÀ» Ç®À» ãÁö ¸øÇÑ »ç½¿Ã³·³ µÇ¾î¼­, µÚÂÑ´Â Àڵ鿡°Ô Èû ÇÑ ¹ø ¸ø¾´ ä ´Þ¾Æ³ª°í ¸»¾Ò±¸³ª.
  2. ¿¹·ç»ì·½ÀÌ °íÅë°ú °í³­À» °Þ´Â ³¯¿¡, Áö³­ ³¯ÀÇ ±× ¸ðµç Âù¶õÇÔÀ» »ý°¢Çϴ±¸³ª. ¹é¼ºÀÌ ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡ ÀâÇôµµ µ½´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø°í, ´ëÀûÀº ±×°¡ ¸ÁÇÏ´Â °ÍÀ» º¸¸ç ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù.
  3. ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ±×·¸°Ô Á˸¦ Áþ´õ´Ï, ¸¶Ä§³» Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ¾ú±¸³ª. ±×¸¦ ¶°¹Þµé´ø ÀÚ°¡ ¸ðµÎ ±× ¹ú°Å¹þÀº ¸ð½ÀÀ» º¸°í¼­ ±×¸¦ ¾÷½Å¿©±â´Ï, ÀÌÁ¦ ÇѼûÁöÀ¸¸ç ¾ó±¼À» µéÁö ¸øÇÑ´Ù.
  4. ±×ÀÇ ´õ·¯¿òÀÌ Ä¡¸¶ ¼Ó¿¡ ÀÖÀ¸³ª, ÀÚ±âÀÇ ¾Õ³¯À» »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¸°Ô ºñÂüÇØÁ®µµ ¾Æ¹«µµ À§·ÎÇÏ´Â ÀÌ°¡ ¾ø´Ù. "ÁÖ´Ô, ¿ø¼öµéÀÌ ¿ìÂá´ð´Ï´Ù. ³ªÀÇ ÀÌ °íÅëÀ» »ìÆì ÁֽʽÿÀ.
  5. ´ëÀûµéÀÌ ¼ÕÀ» »¸¾î º¸¹°À» »©¾Ñ½À´Ï´Ù. À̹æÀÎÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ °øȸ¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϵµ·Ï ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ¹Ì ±ÝÇϼÌÀ¸³ª, ±×µéÀÌ ¼º¼Ò¿¡ ħÀÔÇÏ´Â °ÍÀ» ¿¹·ç»ì·½ÀÌ º¸¾Ò½À´Ï´Ù.
  1. And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
  2. Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.
  3. Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
  4. Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.
  5. The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.
  1. ¿¹·ç»ì·½ ¿Â ¹é¼ºÀÌ Åº½ÄÇϸç, ¸Ô°Å¸®¸¦ ã½À´Ï´Ù. ¸ñ¼ûÀ» ÀÌÀ¸·Á°í, Æй°À» ÁÖ°í¼­ ¸Ô°Å¸®¸¦ ¹Ù²ß´Ï´Ù. ÁÖ´Ô, ÀÌ ºñõÇÑ ½Å¼¼¸¦ »ìÆì ÁֽʽÿÀ."
  2. ±æ °¡´Â ¸ðµç ³ª±×³×µéÀÌ¿©, ÀÌ ÀÏÀÌ ±×´ëµé°ú´Â °ü°è°¡ ¾ø´Â°¡? ÁÖ´Ô²²¼­ ºÐ³ëÇϽŠ³¯¿¡ ³»¸®½Å ÀÌ ½½ÇÄ, ³»°¡ °ÞÀº ÀÌ·¯ÇÑ ½½ÇÄÀÌ, ¾îµð¿¡ ¶Ç ÀÖ´Ü ¸»Àΰ¡!
  3. ÁÖ´Ô²²¼­ Àú ³ôÀº °÷¿¡¼­ ºÒÀ» º¸³»¼Å¼­ ³» »À ¼Ó ±íÀÌ µé¾î°¡°Ô ÇϽðí, ³» ¹ß ¾Õ¿¡ µ£À» ³õ¾Æ¼­ °É·Á ³Ñ¾îÁö°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç, ³ª¸¦ ÆóÀÎÀ¸·Î ¸¸µå¼Å¼­ ¿ÂÁ¾ÀÏ ÈûÀÌ ¾ø°Ô Çϼ̴Ù.
  4. ÁÖ´Ô²²¼­ ³»°¡ ÁöÀº Á˸¦ ¹­°í ¾ô¾î¼­ ¸Û¿¡¸¦ ¸¸µå½Ã°í, ±×°ÍÀ» ³» ¸ñ¿¡ ¾ñ¾î¼­ ÈûÀ» ¾µ ¼ö ¾ø°Ô Çϼ̴Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¸¦ ³»°¡ ´çÇÒ ¼ö ¾ø´Â »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¼Ì´Ù.
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ ³» û³âµéÀ» ¹«Â½Ã·Á°í ³»°Ô¼­ ¿ë»çµéÀ» ¸ðµÎ ¸ô¾Æ³»½Ã°í, ³ª¸¦ Ä¥ ±º´ë¸¦ ÀÏÀ¸Å°¼Ì´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ó³à À¯´Ù¸¦ ¼úƲ¿¡ ³Ö°í Áþ¹âÀ¸¼Ì´Ù.
  1. All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.
  2. Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.
  3. From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.
  4. The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the LORD hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.
  5. The LORD hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the LORD hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.
  1. ÀÌ ÀÏ·Î ³»°¡ ¿ì´Ï, ´«¿¡¼­ ´«¹°ÀÌ ¹°Ã³·³ È帥´Ù. ³»°Ô »ý±â¸¦ µÇµ¹·Á ÁÖ°í À§·ÎÇÏ¿© ÁÙ ÀÌ°¡ °¡±îÀÌ¿¡ ¾ø´Ù. ¿ø¼öµéÀÌ ¿ì¸®¸¦ À̱â´Ï, ³ªÀÇ ¾ÆµéµþµéÀÌ Ã³·®ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
  2. ½Ã¿ÂÀÌ ¼ÕÀ» µé¾î ºô¾úÀ¸³ª, ±×¸¦ À§·ÎÇÏ´Â »ç¶÷ ¾Æ¹«µµ ¾ø±¸³ª. ÁÖ´Ô²²¼­ »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â ÀûµéÀ» ½ÃÄѼ­ ¾ß°öÀ» Ä¡°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï, »ç¶÷µéÀº ¿¹·ç»ì·½À» ´õ·¯¿î ¼ºÀ¸·Î ¿©±â´Â±¸³ª.
  3. ÁÖ´Ô²²¼­ ÇϽŠÀÏÀº ¿ÇÀ¸³ª, ³ª´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» °Å¿ªÇÏ¿´´Ù. ¸ðµç ¹é¼º¾Æ, µé¾î¶ó. ÀÌ °íÅëÀ» º¸¾Æ¶ó. ó³à ÃÑ°¢µéÀÌ »ç·ÎÀâÇô¼­ ²ø·Á°¬´Ù.
  4. ³»°¡ ¾ÖÀεéÀ» ºÒ·¶À¸³ª ±×µéÀº ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿´°í, Á¦»çÀåµé°ú Àå·ÎµéÀº ¸ñ¼ûÀ» ÀÌÀ¸·Á°í ¸ÔÀ» °ÍÀ» ã´Ù°¡, ¼º ¾È¿¡¼­ ±âÀýÇÏ¿´´Ù.
  5. "ÁÖ´Ô, ³ªÀÇ Àý¸ÁÀ» »ìÆì ÁֽʽÿÀ. ¾Ö°£ÀåÀÌ ´Ù ³ì½À´Ï´Ù. ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» ¾ó¸¶³ª ÀÚÁÖ °Å¿ªÇÏ¿´´ø°¡¸¦ »ý°¢Çϸé, ½ÉÀåÀÌ ÅÍÁú °Í °°ÀÌ ¾ÆÇÅ´Ï´Ù. °Å¸®¿¡´Â Ä®ÀÇ »ìÀ°ÀÌ ÀÖ°í, Áý¾È¿¡´Â »ç¸ÁÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
  1. For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
  2. Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
  3. The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
  4. I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.
  5. Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
  1. »ç¶÷µéÀº ³ªÀÇ ½ÅÀ½À» µèÁö¸¸, ¾Æ¹«µµ ³ª¸¦ À§·ÎÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ³» ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÌ, ³»°¡ Àç¾ÓÀ» ¹Þ´Â´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í, ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î ÁÖ´Ô²²¼­ ÇϽŠÀÏÀÓÀ» ¾Ë°í¼­ Áñ°Å¿öÇÕ´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ¼±Æ÷ÇϽŠ±× ³¯ÀÌ À̸£°Ô ÇØÁּż­, ±×µéÀÌ ³ª¿Í °°Àº ²ÃÀÌ µÇ°Ô ÇØÁֽʽÿÀ.
  2. ±×µéÀÇ ¸ðµç »ç¾ÇÇÔÀÌ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ µå·¯³ª°Ô ÇØÁֽðí, ±×µéÀ» ¾öÇÏ°Ô ´Ù½º·Á ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´Ô²²¼­ ³» ¸ðµç Á˸¦ ´Ù½º¸®½Å °Íó·³, ±×µéÀÇ Á˵µ ´Ù½º·Á ÁֽʽÿÀ. ³¡¾ø´Â ÀÌ ÇѼû¼Ò¸®, ½ÉÀåÀÌ ´Ù ¸ÜÀ» µí ÇÕ´Ï´Ù."
  1. They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.
  2. Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.
 
  ÁÖÀÇ Áø³ë(2:1-2:22)    
 
  1. ¾Æ, ½½ÇÁ´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ¾îÂî ÀÌ·¸°Ô Áø³ëÇϼż­ µµ¼º ½Ã¿ÂÀÇ ¾Õ±æÀ» įįÇÏ°Ô Çϼ̴°¡? ¾îÂîÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ±¤À» Çϴÿ¡¼­ ¶¥À¸·Î ´øÁö¼Ì´Â°¡? Áø³ëÇϽŠ³¯¿¡, ÁÖ´Ô²²¼­ ¼ºÀüÁ¶Â÷µµ ±â¾ïÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã´Ù´Ï!
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ³ëÇϼż­, ¾ß°öÀÇ ¸ðµç º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ »çÁ¤¾øÀÌ ºÒ»ç¸£½Ã°í, À¯´ÙÀÇ µµ¼º ¼ºÃ¤µéÀ» ¹«³Ê¶ß·Á ¶¥¿¡ ¾þÀ¸½Ã°í, ³ª¶ó¿Í ÅëÄ¡ÀÚµéÀ» ¿åº¸À̴̼Ù.
  3. ÁÖ´Ô²²¼­ Ÿ¿À¸£´Â Áø³ë·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÈûÀ» ¸ðµÎ ²ªÀ¸½Ã´õ´Ï, ¿ø¼ö ¾Õ¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤À» ÁöÅ°½Ã´Â ¿À¸¥¼ÕÀ» °ÅµÎ½Ã°í, ÁÖÀ§ÀÇ ¸ðµç °ÍÀ» »ïÅ°´Â ºÒ²Éó·³ ¾ß°öÀ» ºÒ»ç¸£¼Ì´Ù.
  4. ¿ì¸®°¡ ¿ø¼ö³ª µÇ´Â °Íó·³ È°À» ´ç±â½Ã°í, ´ëÀûÀ̳ª µÇ´Â °Íó·³ ¿À¸¥¼ÕÀ» µé°í ³ª¼­½Ã´õ´Ï, º¸±â¿¡ °ÇÀåÇÑ »ç¶÷À» ´Ù Á×À̽ðí, µµ¼º ½Ã¿ÂÀÇ À帷¿¡ ºÒ°°Àº ³ë¿©¿òÀ» ½ñÀ¸¼Ì´Ù.
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ø¼ö¶óµµ µÇ½Å °Íó·³, ±×¸¦ »ïÅ°½Ã°í, ¸ðµç ±ÃÀ» »ïÅ°½Ã°í ¼ºÃ¤¸¦ ºÎ¼ö½Ã¾î, À¯´ÙÀÇ µµ¼º¿¡ ½ÅÀ½°ú ¾ÖÅëÀ» ´õÇϼ̴Ù.
  1. How hath the LORD covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!
  2. The LORD hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
  3. He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about.
  4. He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.
  5. The LORD was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¼º¸·À» µé¿¡ ÀÖ´Â ¿øµÎ¸·Ã³·³ ºÎ¼ö½Ã°í, ȸ¸·µµ ±×·¸°Ô Ç㹫¼Ì´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ½Ã¿Â¿¡¼­ ¸íÀý°ú ¾È½ÄÀÏÀ» ¾ø¾Ö¼Ì´Ù. Áø³ëÇϼż­ ¿Õ°ú Á¦»çÀåÀ» ¸ê½ÃÇϼ̴Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ´ç½ÅÀÇ Á¦´Üµµ ¹ö¸®½Ã°í, ´ç½ÅÀÇ ¼º¼Òµµ ¿ª°Ü¿öÇϼ̴Ù. ±ÃÀü ¼ºº®À» ¿ø¼öµéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã´Ï, ±×µéÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ¸¶Ä¡ ÀÜÄ©³¯Ã³·³ ÇÔ¼ºÀ» Áö¸¥´Ù.
  3. ÁÖ´Ô²²¼­ µµ¼º ½Ã¿ÂÀÇ ¼ºº®À» Çæ±â·Î ÀÛÁ¤ÇϽðí, ´Ù¸²ÁÙÀ» ´ë½Ã°í, ¼ºº®ÀÌ ¹«³ÊÁú ¶§±îÁö ¼ÕÀ» ¶¼Áö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸Á´ë¿Í ¼ºº®µéÀ» Åë°îÇÏ°Ô ÇϽøç ÇѲ¨¹ø¿¡ Ç㹫½Ã´Ï,
  4. ¼º¹®µéÀÌ ¶¥¹Ù´ÚÀ¸·Î ¹«³ÊÁ® ³»·È´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ºøÀåµéÀ» ²ªÀ¸¼Ì´Ù. ¿Õ°ú ÁöµµÀÚµéÀº ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥·Î Èð¾îÁö°í, À²¹ýÀÌ ¾ø¾îÁö°í, ¿¹¾ðÀڵ鵵 ÁÖ´Ô²² °è½Ã¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù.
  5. µµ¼º ½Ã¿ÂÀÇ Àå·ÎµéÀº ¶¥¿¡ ÁÖÀú¾É¾Æ ÇÒ ¸»À» ÀÒ°í, ¸Ó¸® À§¿¡ Èë¸ÕÁö¸¦ µÚÁý¾î¾²°í, Ç㸮¿¡ ±½Àº º£¸¦ µÑ·¶´Ù. ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Ã³³àµéÀº ¶¥¿¡ ¸Ó¸®¸¦ ¶³±º´Ù.
  1. And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.
  2. The LORD hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast.
  3. The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.
  4. Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.
  5. The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.
  1. ³» ¹é¼ºÀÇ µµ¼ºÀÌ ¸ÁÇÏ¿´´Ù. ¾ÆÀ̵é°ú Á¥¸ÔÀ̵éÀÌ ¼º ¾È ±æ°Å¸®¿¡¼­ ±âÀýÇÏ´Ï, ³ªÀÇ ´«ÀÌ ´«¹°·Î »óÇÏ°í, âÀÚ°¡ µé²úÀ¸¸ç, °£ÀÌ ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁø´Ù.
  2. ¾ÆÀ̵éÀÌ ¾î¸Ó´ÏÀÇ Ç°¿¡¼­ ¼ûÁ® °¡¸é¼­, ¸ÔÀ» °Í ¸¶½Ç °ÍÀ» ãÀ¸¸ç ´Þ¶ó°í Á¶¸£´Ù°¡, ¼º ¾È ±æ°Å¸®¿¡¼­ ºÎ»ó´çÇÑ »ç¶÷ó·³ ¾²·¯Áø´Ù.
  3. µµ¼º ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³Ê¸¦ ¹«¾ù¿¡ °ßÁÖ¸ç, ³Ê¸¦ ¹«¾ù¿¡ ¸Â´ë·ª? µµ¼º ½Ã¿Â¾Æ, ³Ê¸¦ ¹«¾ù¿¡ ºñ°Ü¼­ À§·ÎÇÏ·ª? ³× »óó°¡ ¹Ù´Ùó·³ Å«µ¥, ´©°¡ ³Ê¸¦ ³´°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
  4. ¿¹¾ðÀÚµéÀº ³×°Ô º¸¿© Áشٰí Çϸ鼭 °ÅÁþµÇ°í ÇêµÈ ȯ»óÀ» º¸°í, ³× Á˸¦ ºÐ¸íÈ÷ ¹àÇô ÁÖÁö ¾Ê¾Æ¼­ ³Ê¸¦ »ç·ÎÀâÇô °¡°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç, °ÅÁþµÇ°í ÇãȲµÈ ¿¹¾ð¸¸À» ³×°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  5. Áö³ª°¡´Â ¸ðµç ³ª±×³×µéÀÌ ³Ê¸¦ º¸°í¼­ ¼Õ»ÁÀ» Ä¡¸ç, µµ¼º ¿¹·ç»ì·½À» º¸°í¼­ ¸Ó¸®¸¦ ³»ÀúÀ¸¸ç ºóÁ¤°Å¸®¸ç, "ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î ±×µéÀÌ '´õ¾øÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ¼ºÀÌ¿ä ¿Â ´©¸®ÀÇ ±â»ÝÀ̶ó' ÇÏ´ø ±× ¼ºÀΰ¡?" ÇÏ°í ºñ¿ô´Â´Ù.
  1. Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
  2. They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.
  3. What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee?
  4. Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
  5. All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
  1. ³× ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÌ À̸¦ °¥¸ç, ³Ê¸¦ º¸°í¼­ ÀÔÀ» ¿­¾î ºóÁ¤°Å¸°´Ù. "¿ì¸®°¡ ±×¸¦ »ïÄ×´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î ¿ì¸®µéÀÌ ±â´Ù¸®´ø ±× ³¯ÀÌ ¾Æ´Ñ°¡! ¿ì¸®°¡ ÀÌÁ¦ µåµð¾î ±×°ÍÀ» º¸¾Ò±¸³ª."
  2. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¶æÇϽŠ°ÍÀ» ÀÌ·ç¼Ì´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¿À·¡ Àü¿¡ ¼±Æ÷ÇϽŠ½ÉÆÇÀÇ ¸»¾¸À» ´Ù ÀÌ·ç¼Ì´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ³Ê¸¦ »çÁ¤¾øÀÌ ºÎ¼ö½Ã°í, ³× ¿ø¼ö°¡ ³Ê¸¦ À̱â°í Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇϽøç, ³× ´ëÀûÀÌ ÇѲ¯ »Ë³»°Ô Çϼ̴Ù.
  3. µµ¼º ½Ã¿ÂÀÇ ¼ºº®¾Æ, Å«¼Ò¸®·Î ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢¾î¶ó. ¹ã³·À¸·Î ´«¹°À» °­¹°Ã³·³ Èê·Á¶ó. ½¬Áö ¸»°í ¿ïºÎ¢¾î¶ó. ³× ´«¿¡¼­ ´«¹°ÀÌ ±×Ä¡°Ô ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
  4. ¿Â ¹ã ³»³» ½Ã°£À» ¾Ë¸± ¶§¸¶´Ù ÀϾ ºÎ¸£Â¢¾î¶ó. ¹°À» ½ñ¾Æ ³õµí, ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ³× ¸¶À½À» ½ñ¾Æ ³õ¾Æ¶ó. °Å¸® ¾î±Í¾î±Í¿¡¼­, ±¾ÁÖ·Á ¾²·¯Áø ³× ¾ÆÀ̵éÀ» »ì·Á ´Þ¶ó°í, ±×ºÐ¿¡°Ô ¼ÕÀ» µé¾î ºô¾î¶ó.
  5. "ÁÖ´Ô, »ìÆì ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿¹Àü¿¡ »ç¶÷À» ÀÌ·¸°Ô ´Ù·ç½Å ÀûÀÌ ÀÖÀ¸½Ê´Ï±î? ¾î¶² ¿©ÀÚ°¡ »ç¶û½º·´°Ô ±â¸¥ ÀÚ½ÄÀ» Àâ¾Æ¸Ô´Â´Ü ¸»ÀԴϱî? ¾îÂî ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­, Á¦»çÀå°ú ¿¹¾ðÀÚ°¡ ¸Â¾Æ Á×À» ¼ö ÀÖ½À´Ï±î?
  1. All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.
  2. The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries.
  3. Their heart cried unto the LORD, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.
  4. Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the LORD: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.
  5. Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
  1. ÀþÀºÀÌ¿Í ´ÄÀºÀÌ°¡ ±æ¹Ù´Ú¿¡ ¾²·¯Áö°í, ó³à¿Í ÃÑ°¢ÀÌ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ ³Ñ¾îÁý´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ºÐ³ëÇϽŠ³¯¿¡, ±×µéÀ» »çÁ¤¾øÀÌ º£¾î Á×À̼̽À´Ï´Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ³»°¡ µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀ», ¸¶Ä¡ ¸íÀý¿¡ »ç¶÷À» ÃÊ´ëÇϵí, »ç¹æ¿¡¼­ ºÒ·¯µéÀ̼̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ÁÖ´Ô²²¼­ ºÐ³ëÇϽŠ³¯¿¡, ÇÇÇϰųª »ì¾Æ ³²Àº »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹«µµ ¾ø½À´Ï´Ù. ³»°¡ »ç¶ûÀ¸·Î °íÀÌ ±â¸¥ °ÍµéÀ» ³» ¿ø¼öµéÀÌ ¸ðµÎ Á׿´½À´Ï´Ù."
  1. The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied.
  2. Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD's anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.
 
  ¸ñ¹é(ÙÌÛ×, 1:6)  À¯´ÙÀÇ ÁöµµÀÚµé  
  ¹ÚÀå(ÚÐíæ, 2:15)  ¼Õ¹Ù´ÚÀ» ¸¶ÁÖħ. ¿©±â¼­´Â ŸÀÎÀÇ ÇÇÇظ¦ ±â»µÇÏ´Â ÇൿÀÓ  

  - 11¿ù 5ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ -- È÷ºê¸®¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >